首页    期刊浏览 2025年08月24日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Un caso notable de traducción indirecta: The Last of the Mohicans de Feminore Cooper traducido por Vicente Pagasartundua a través del francés
  • 作者:Ángeles García Calderón ; Beatriz Martínez Ojeda
  • 期刊名称:The Grove - Working Papers on English Studies
  • 印刷版ISSN:2386-5431
  • 出版年度:2015
  • 卷号:21
  • 期号:21
  • 出版社:Universidad de Jaén. Servicio de Publicaciones
  • 摘要:En el mundo de la traducción la figura del traductor se identifica de tal modo con la del autor del texto original, que alcanza a veces un mimetismo absoluto con él. Huelga decir que la relación parece lógica entre el novelista y el traductor, pero es más sorprendente cuando ocurre entre un ‘versionista’ del traductor y el original que traduce; este es el caso del español Pagasartundua, que versiona una novela americana a través de la traducción francesa de Defauconpret. Si Jean-Baptiste Defauconpret es reconocido por la crítica como el ‘intermediario’ en Francia de Walter Scott y feminore Cooper, Pagasartundua será quien dé a conocer al novelista americano a los lectores españoles, a través del filtro del prestigioso traductor francés.
Loading...
联系我们|关于我们|网站声明
国家哲学社会科学文献中心版权所有