摘要:The employment of fuzzy language is one significant feature in psychological description of fiction. This paper is aimed at analysis of fuzzy language translation in the psychological description in British fiction. The three-character principle of translation formulated by Liu Zhongde is the criterion to evaluate the translation referred to in this paper. Proper addition of fuzzy words and appropriate domestication of fuzzy expressions are two translation techniques analyzed in this research. Reflections on fuzzy language translation in the psychological description are rewarding for further relevant research.
关键词:fuzzy language; psychological description; proper addition of fuzzy words; appropriate domestication of fuzzy expressions; reflections