首页    期刊浏览 2024年11月27日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:TWO APPROACHES TO DOIS IRMÃOS: SOCIOLINGUISTIC DISTANCE AND LITERARY TRANSLATION STRATEGIES
  • 本地全文:下载
  • 作者:Davi Silva Gonçalves ; William Franklin Hanes
  • 期刊名称:Belas Infiéis
  • 印刷版ISSN:2316-6614
  • 出版年度:2015
  • 卷号:4
  • 期号:1
  • 页码:53-70
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Germana Henriques Pereira de Sousa
  • 摘要:Using key chapters from Milton Hatoum’s Dois Irmãos (2000), we set about testing John Milton’s hypothesis (2011) that grammatically more similar languages would yield fewer adaptations in translation. Our sample, on the contrary, revealed that the sociolinguistically closer Italian translation varied more than the more distant English version, and in equidistant sociolinguistic cases involving slang and indigenous loanwords, the Italian version offered more audience-appropriate (i.e. acceptable) variations. It could be that the closeness of the languages (Portuguese-Italian), combined with the translator’s sociolinguistic understanding may, instead, have provided a platform for both more “acceptable” (freer) and more “adequate” (“equivalent”) structures.
  • 关键词:Milton Hatoum;Translation Strategy;Sociolinguistic Distance;Amazon
国家哲学社会科学文献中心版权所有