首页    期刊浏览 2024年11月25日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Versão brasileira da Escala de Estresse Percebido: tradução e validação para idosos
  • 本地全文:下载
  • 作者:Caroline Di Bernardi Luft ; Sabrina de Oliveira Sanches ; Giovana Zarpellon Mazo
  • 期刊名称:Revista de Saúde Pública
  • 印刷版ISSN:0034-8910
  • 出版年度:2007
  • 卷号:41
  • 期号:4
  • 页码:606-615
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Universidade de São Paulo
  • 摘要:OBJETIVO: Traduzir a Escala de Estresse Percebido para a língua portuguesa do Brasil e verifi car sua validade para mensurar o estresse percebido de idosos brasileiros. MÉTODOS: A escala foi traduzida e testada em sua versão completa, com 14 questões e na reduzida, com dez questões. A tradução obedeceu às etapas de tradução, tradução reversa e revisão por um comitê. A escala traduzida foi aplicada, por meio de entrevista, a 76 idosos com idade média de 70,04 anos (DP=6,34; mín: 60; máx: 84). A consistência interna foi verifi cada por meio do coefi ciente alfa de Cronbach e a validade de construto, por análise fatorial exploratória com rotação ortogonal pelo método varimax. As médias das versões completa e reduzida foram analisadas comparando o estresse percebido em função da auto-avaliação da saúde, nível econômico percebido, estado civil, condições de residência, entre outras. RESULTADOS: Quanto à confi abilidade, a versão completa apresentou consistência interna semelhante (r=0,82) à reduzida (r=0,83). A análise fatorial revelou a existência de dois fatores para a completa e um para a reduzida. A questão 12 apresentou as menores cargas fatoriais. Ao analisar a possibilidade de a escala diferenciar o estresse percebido em função das variáveis, verifi couse que a versão completa obteve maiores diferenças no estresse do que a reduzida. CONCLUSÕES: A Escala de Estresse Percebido mostrou-se clara e confi ável para mensurar o estresse percebido de idosos brasileiros, apresentando qualidades psicométricas adequadas.
  • 其他摘要:OBJECTIVE: To translate the Perceived Stress Scale into Brazilian Portuguese, and to assess its validity for measuring perceived stress of Brazilian elderly. METHODS: The scale was translated and tested in its full version including 14 questions and in a shortened version including ten questions. The whole translation process consisted of translation, back-translation and committee review. The translated version was applied, by means of interview, to 76 elders aged on average 70.04 years (SD=6.34; range: 60–84). The internal consistency was verifi ed by means of the Cronbach’s alpha coeffi cient and the construct validity was analyzed by means of factorial exploratory analysis with varimax rotation. Full and shortened score means were analyzed comparing the perceived stress in terms of self-assessment of health, perceived socioeconomic condition, marital status, and living conditions, among others. RESULTS: As for reliability, the full version has showed similar internal consistency (r=0.82) compared to the shortened one (r=0.83). The factorial analysis found two factors for the full and one factor for the shortened scale. Question 12 showed the lowest factorial loads. When analyzing PSS likelihood of differentiating the perceived stress in terms of the study variables, it was found the full scale had greater differences in perceived stress than the shortened scale. CONCLUSIONS: The Perceived Stress Scale proved to be a clear and reliable tool to measure the perceived stress of Brazilian elderly, showing suitable psychometric performance.
  • 关键词:Idoso; Estresse psicológico; diagnóstico; Envelhecimento; psicologia; Testes psicológicos; Sensibilidade e especifi cidade; Validade dos testes; Tradução (Processo); Brasil; Saúde do idoso.
  • 其他关键词:Aged; Stress; Psychological; diagnosis; Aging; psychology; Psychological tests; Sensitivity and specifi city; Validity of tests; Translating; Brazil; Health of the elderly.
国家哲学社会科学文献中心版权所有