出版社:Asociación de Francesistas de la Universidad Española
摘要:.
其他摘要:This paper addresses the first translation into Galician of Le Petit Prince by SaintExupéry (O Principiño, 1972). The novelty of our study is derived from having handled the manuscript version of the translation. In this paper, we provide a documentary analysis on the reasons that led to translate this work, but also on the translator behavior, the strategy and the procedures used in the transfer. We start from the assumption that the translator has to intervene to a greater extent in children’s texts than in a text for adults and we want to confirm if such intervention has occurred in accordance with translation standards of the time
其他关键词:translation; children’s and juvenile literature; galician; Le Petit Prince; Carlos Casares.