期刊名称:International Journal of Humanities & Social Science Studies
印刷版ISSN:2349-6711
电子版ISSN:2349-6959
出版年度:2015
期号:5290
页码:122-133
出版社:Scholar Publications
摘要:This study made an attempt to investigate the common translation approach adopted by 51 fourth-year EFL majors of translation from Dong Thap University, South Vietnam. The data was collected via a questionnaire eliciting the subjects’ knowledge of translation, and also their Vietnamese-English translation papers, examining the actual translating work. The questionnaire results indicated the subjects adopted the dynamic rather than the formal approach. The evidence of the dynamic approach found through the second instrument of the Vietnamese-English translation papers was clearer. All 51 papers more or less made adjustments in their translations in terms of punctuations, syntax and voculary elements. These adjustments are mostly necessary, acceptable and even creative on the contrastive perspective of wide discrepancies in form/wording between the two languages of Vietnamese and English. These positive findings also appreciate the associated value of classroom translation activities and thus, instructional translations should be again stressed in order to equip students in the field with sufficient competences to get on with their related jobs later on. Key Words: Formal translation (FT), dynamic translation (DT), Vietnamese, language.