首页    期刊浏览 2024年10月01日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Da orquestra ao audiovisual: traduções intersemióticas da ‘Pastoral’ de Beethoven
  • 其他标题:From the orchestra to the audiovisual: Intersemiotic translations of Beethoven’s ‘Pastorale’
  • 本地全文:下载
  • 作者:Cássio de Borba Lucas ; Alexandre Rocha da Silva
  • 期刊名称:Verso e Reverso
  • 印刷版ISSN:1806-6925
  • 出版年度:2015
  • 卷号:29
  • 期号:71
  • 页码:99-114
  • DOI:10.4013/ver.2015.29.71.06
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Verso e Reverso
  • 摘要:A temática deste artigo é o audiovisual de orquestra: de que forma os novos meios de imagem e som traduzem a música orquestral de Beethoven? O audiovisual de orquestra é caracterizado, em um primeiro momento, em suas relações intersemióticas, considerados os mecanismos de tradução e de transcriação implicados. Tais mecanismos são apreendidos no nível da norma, do intracódigo e da qualidade sincrônica. Os conceitos que essas categorias subsumem e a tipologia de traduções desenvolvida por Júlio Plaza (2008) fundamentaram a análise de um corpus formado por três versões audiovisuais da Sexta Sinfonia de Beethoven. A estas, constata- -se, correspondem três tipos de transcriação: Humphrey Burton traduz indicialmente a música realizada na sala de concertos pelo estabelecimento de contiguidades convencionais; Hugo Niebeling traduz iconicamente a música no audiovisual pela criação de relações de semelhança qualitativa entre a forma musical e a forma da orquestra; e Stephen Malinowski, por meio de uma série de codificações que regulam a distribuição topológica dos elementos visuais, engendra uma tradução simbólica à maneira daquela prenunciada por Michel Chion.Palavras-chave: orquestra, audiovisual, tradução intersemiótica, transcriação.
  • 其他摘要:This article is about the ‘orchestral audiovisual’: in what way do the new image and sound mediums translate Beethoven’s orchestral music? The orchestral audiovisual é characterized, first, in its intersemiotic relations, as we consider its implied mechanisms of translation and transcreation. The concepts that these categories subsume and the typology of translations elaborated by Julio Plaza (2008) sustain the analysis of three audiovisual versions of Beethoven’s Sixth Symphony. To these versions correspond three modes of transcreation: Humphrey Burton indexically translates the music as it is realized in the concert house, through the establishment of conventional contiguities; Hugo Niebeling iconically translates the music into the audiovisual through the creation of relations of qualitative similitude between the music’s form and the orchestra’s form; and Stephen Malinowski, through a series of codifications that regulate the topological distribution of the visual elements, engenders a symbolic translation very much like the one foreseen by Michel Chion.Keywords: orchestra, audiovisual, intersemiotic translation, transcreation.
国家哲学社会科学文献中心版权所有