摘要:Introdução: A dublagem é a gravação com movimentação de lábios sincronizados que substitui falas de atores em outra língua, em filmes ou em desenhos animados.Objetivo: analisar perceptivo e acusticamente a emissão da voz natural e da dublagem de diferentes personagens e atores realizada por um dublador.Material e Método: Participou da pesquisa um dublador, com experiência de 33 anos.A pesquisa foi desenvolvida em duas etapas: na primeira, foi aplicado um questionário para levantar dados do dublador e dos personagens dublados; na segunda, foi realizada a gravação de amostra de fala semi-espontânea do dublador em forma natural e na emissão de personagens e de atores dublados por ele.Para análise perceptivo-auditiva, realizada por duas fonoaudiólogas experientes, foram considerados parâmetros de ajustes laríngeos, pausas respiratórias, velocidade de fala, pitch, recursos de ênfase (variação de pitch, aumento de loudness e alongamento de sílaba), qualidade vocal, e tipo articulatório; e para análise acústica, os parâmetros de taxa de elocução; frequência fundamental média, mínima e máxima.Resultados: Foram observados, na fala natural do sujeito, modulação de frequência e velocidade de fala adequadas, ausência de harmônicos em altas frequências, e todas as formas de pausas.Na dublagem dos atores, o dublador realizou poucas pausas, e variação de frequência e velocidade semelhante à emissão natural.Na dublagem de personagens de desenho animado foram observadas diferenças quanto à velocidade de fala e frequência fundamental.Conclusão: Foram encontrados diferentes ajustes vocais, tanto em análise perceptivo-auditiva quanto em análise acústica, utilizados pelo dublador na dublagem dos personagens e atores do dublador.