摘要:En su incansable labor de edición y traducción de textos clásicos de la historia de la filosofía, la madrile.a Editorial Trotta ha dado un paso importante en los últimos a.os de cara al acercamiento del público lector en espa.ol a la lejana figura de Arthur Schopenhauer. Digo lejana porque, aunque es evidente que el filósofo de Danzig es buque insignia de la filosofía alemana y que ya desde finales del siglo XIX hubo espa.oles interesados en el corpus de su pensamiento (ahí está su influencia en los escritores de la llamada "Generación del 98"), no es menos cierto que, por razones difíciles de explicar, ha tenido que pasar más de un siglo para que podamos contar con una traducción íntegra – con todos los complementos y adiciones que fue a.adiendo el autor – al espa.ol de los que son algunos de sus títulos más representativos 1 . A diferencia de lo ocurrido con algunos de sus compatriotas como Kant, Hegel o el propio Nietzsche, la obras fundamentales de Schopenhauer han sido víctimas de un incomprensible silencio editorial, solamente roto en los últimos a.os, gracias a la varias ediciones de El mundo como voluntad y representación 2 que han visto la luz y a la obra que en estas páginas nos ocupa: la aparición por primera vez en castellano 3 de los dos volúmenes de Parerga y paralipómena, en una magnífica edición de cuyas traducción, introducción y notas se ha encargado Pilar López de Santa María, Profesora Titular de Filosofía en la Universidad de Sevilla.