首页    期刊浏览 2024年05月06日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:十八世纪法国文学领域译事四题
  • 其他标题:Four Contacts on Literary Translation in France, 1735-1770
  • 本地全文:下载
  • 作者:朱倩兰
  • 期刊名称:World Literature Studies
  • 印刷版ISSN:2330-5258
  • 电子版ISSN:2330-5266
  • 出版年度:2015
  • 卷号:03
  • 期号:03
  • 页码:69-74
  • DOI:10.12677/WLS.2015.33011
  • 出版社:Hans Publishers
  • 摘要:十八世纪,法国社会思潮涌动,时人思想借助翻译广传于国境之外;同时期外国文学法译之事也颇为活跃。本文将以数位法国启蒙哲人(伏尔泰、狄德罗、百科全书派学者)为线索,梳理十八世纪法国文学译介四事,以期管窥时代文学翻译理念与时人精神风貌。
  • 其他摘要:During the period of 1735-1770, the French Enlightenment thoughts, particularly in literary form, spread wildly in Europe; while English and German literature was translated into French and had their readers and audiences on the territory of France. By following several Enlightenment phi- losophers, also writers, translators or/and admirers of literature, such as Voltaire, Diderot and some other encyclopedists, the present thesis observed the situation of literary translation in France during the mid-18th century, collated literary translating predilections and pursued the Zeitgeist of the 18th century.
  • 关键词:法语文学翻译 ; 狄德罗 ; 莱辛 ; 审美偏好 ; 市民文学 ; French Literary Translation ; Diderot ; Lessing ; Aesthetic Preference ; Bourgeois Literature
  • 其他关键词:法语文学翻译 ; 狄德罗 ; 莱辛 ; 审美偏好 ; 市民文学 ; French Literary Translation ; Diderot ; Lessing ; Aesthetic Preference ; Bourgeois Literature
国家哲学社会科学文献中心版权所有