其他摘要:Personal pronouns in communication plays a significant role. Proper use of personal pronouns,communication can proceed smoothly. Misuse of personal pronouns, or failure of communication will beblocked, or even make the communication between two sides break up. Therefore, understanding the language ofthe two personal pronouns is very important. This study analyzes the Chinese and India and usage of theclassification of personal pronouns. Conclusion of the study hope to promote cross-cultural languagecommunication, in particular, help to learn Chinese or learn Bahasa Indonesia in different occasions to use thecorrect pronouns. The results: (1) Chinese and Bahasa first person pronoun "I" have in common is in thesentence can be a subject and attribute; (2) Bahasa first person pronoun "aku" can not be used in somesituations such as: official occasions, and older than themselves, respect for people or strangers or people whospeak; (3) Chinese third-person plural pronouns, written language, "they" said that men and women is not thesame guy, same use of Bahasa Indonesia kami; (4) Bahasa Indonesia are changes in the form of personalpronouns, while the Chinese personal pronouns do not; (5) the third person pronoun to differentiate betweenChinese men and women, and things, but Bahasa Indonesia is no difference between the third person pronoungender and things; (6) Bahasa Indonesia the personal pronoun is not gender distinction
关键词::第一人称代词、第二人称代词、第三人称代词
其他关键词:first-person pronouns; second person pronouns; third person pronoun