首页    期刊浏览 2025年12月03日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:A Comparative Analysis of Politeness in First Encounter Conversations in British English Film and Peninsular Spanish Film
  • 本地全文:下载
  • 作者:Sinkevičiūtė, Valerija
  • 期刊名称:Lexis. Journal in English Lexicology
  • 电子版ISSN:1951-6215
  • 出版年度:2010
  • 期号:HS 2
  • 页码:1-23
  • DOI:10.4000/lexis.820
  • 出版社:Université Jean Moulin-Lyon 3
  • 摘要:Cette étude vise à analyser le phénomène de la politesse en anglais britannique et en espagnol péninsulaire dans des conversations de premières rencontres entre des étrangers en prenant en considération la puissance et la distance (dans des cas pertinents). J’ai tenté de démontrer les différences entre les deux cultures. Alors que les Espagnols sont considérés comme des gens plus directs, les Britanniques semblent être profondément préoccupés par la non-imposition. Deux films, Love Actually (anglais britannique) et Va une Ser Que nadie es perfecto (espagnol péninsulaire), ont été analysés au regard de la théorie de Brown et Levinson. Les résultats dégagés confirment les hypothèses selon lesquelles la plupart des stratégies utilisées par les Espagnols proviennent de la politesse positive, tandis que les Britanniques utilisent des stratégies issues de la politesse négative. Toutefois, le nombre d’exemples de politesse positive trouvé(s) dans les conversations en anglais et les stratégies de la politesse négative ainsi que de nombreux cas de bald on record (souvent considérés comme inappropriés et presque absents) utilisés par les Espagnols révèlent de nouvelles tendances dans l’utilisation de la politesse au sein des cultures espagnole péninsulaire et anglais britannique.
  • 其他摘要:This paper aims at analysing the phenomenon of politeness in British English and Peninsular Spanish in the first encounter conversations between strangers taking into consideration power and distance, where relevant. I attempted to demonstrate the differences in two cultures as Spaniards are thought to be more direct, while the British seem to be deeply concerned about non-imposition. The data for the analysis were taken from to films: Love Actually (British English) and Va a ser que nadie es perfecto (Peninsular Spanish), which were analysed applying Brown and Levinson’s framework. The results supported my hypotheses that most of the strategies used by Spaniards were those of positive politeness, while the British employed negative politeness strategies. However, the number of positive politeness examples found in British English conversations and negative politeness strategies as well as many instances of bald on record technique (which were claimed to be inappropriate and almost absent) used by Spaniards revealed new tendencies in the use of politeness in Peninsular Spanish and British English cultures.
  • 关键词:politesse négative; politesse positive; bald on record; face
  • 其他关键词:negative politeness; positive politeness; bald on record; face
国家哲学社会科学文献中心版权所有