摘要:Cilj je ovoga rada istražiti ulogu up 'gore' i down'dolje' u strateškome konstruiranju fraznih glagola kod slijepih i videćih govornika engleskoga kao drugoga jezika. Rad se oslanja na teorijske postavke kognitivne lingvistike u kojoj su jezik i naše svakodnevno iskustvo neodvojivo povezani. U istraživanju je sudjelovalo 20 slijepih i 20 videćih govornika engleskoga kao drugoga jezika kojima je materinski jezik hrvatski. Ispitanici su rješavali upitnik u kojemu su trebali odrediti na koji način sastavnice zajedno pridonose značenju fraznoga glagola (primjerice, jedan ispitanik kaže da glagol go down 'biti poslan u zatvor' ima smisla jer se down 'dolje' odnosi na dno društva). Rezultati pokazuju da je down'dolje' informativniji svim ispitanicima. Nadalje, slijepi ispitanici značenje objašnjavaju više se oslanjajući na sastavnice up i down, osobito na up 'gore', a manje na glagol kao sastavnicu konstrukcije. Dva su temeljna zaključka rada: prvo, smatramo da je down'dolje' općenito informativniji jer je bliži tzv. »ljudskoj mjeri« (Turner 2014), što ograničava koliko ga je moguće metaforizirati, dok je up'gore' shematičniji pa ima i veći metaforički potencijal, te drugo, da slijepi ispitanici u procesu konstruiranja značenja daju prioritet prostornim sastavnicama (u ovome slučaju up i down) jer su skloniji analiziranju jezika. Navedena sklonost analizi proizlazi velikim dijelom iz činjenice da im jezik služi kao dodatan način stvaranja iskustvenih veza i značajan izvor informacija o svijetu. Ipak, razlika između videćih i slijepih ispitanika nije značajna za down, što tumačimo kao rezultat veće uloge iskustva vlastite smještenosti u prostoru.
关键词:slijepi govornici; videći govornici; frazni glagoli; strateško konstruiranje značenja; engleski kao drugi jezik