首页    期刊浏览 2025年06月18日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:An empirical investigation of cognitive effort required to post-edit machine translated metaphors compared to the translation of metaphors
  • 本地全文:下载
  • 作者:Arlene Koglin
  • 期刊名称:Translation and Interpreting
  • 电子版ISSN:1836-9324
  • 出版年度:2015
  • 卷号:7
  • 期号:1
  • 页码:126-141
  • DOI:10.12807/t&i.v7i1.369
  • 语种:English
  • 出版社:University of Western Sydney
  • 摘要:This paper reports on a study investigating cognitive effort required to post-edit machine translated metaphors in comparison to translating metaphors by means of eye tracking and key logging. We hypothesize that post-editing will be less effortful than manual translation. In order to test this hypothesis, an experiment was carried out with two different groups of subjects. Fourteen participants were asked to post-edit a newspaper text and eight participants were asked to translate the same source text. The analysis focuses on eye-tracking data related to total fixation duration and key-logging data (insertions, deletions, pauses). Data analysis shows that cognitive effort required to post-edit MT output is lower in comparison to manual translation.
  • 其他摘要:This paper reports on a study investigating cognitive effort required to post-edit machine translated metaphors in comparison to translating metaphors by means of eye tracking and key logging. We hypothesize that post-editing will be less effortful than manual translation. In order to test this hypothesis, an experiment was carried out with two different groups of subjects. Fourteen participants were asked to post-edit a newspaper text and eight participants were asked to translate the same source text. The analysis focuses on eye-tracking data related to total fixation duration and key-logging data (insertions, deletions, pauses). Data analysis shows that cognitive effort required to post-edit MT output is lower in comparison to manual translation.
  • 关键词:cognitive effort; metaphor; translation; post-editing; eye tracking
国家哲学社会科学文献中心版权所有