首页    期刊浏览 2025年02月28日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:О связях прусских гидронимов с названиями животных и птиц
  • 本地全文:下载
  • 作者:Daubaras, Feliksas
  • 期刊名称:Baltistica
  • 印刷版ISSN:0132-6503
  • 出版年度:2012
  • 卷号:14
  • 期号:2
  • 页码:134-138
  • 语种:Russian
  • 出版社:Vilnius University Press
  • 摘要:ÜBER BEZIEHUNGEN DER ALTPREUSSISCHEN GEWÄSSERNAMEN ZU TIER- bzw. VOGELNAMEN Zusammenfassung Im vorliegenden Artikel wird der derivative Zusammenhang der altpr. Gewässernamen mit Tier- bzw. Vogelnamen behandelt. Dabei werden die hidronymischen Parallelen der anderen baltischen Sprachen angeführt. Bei einer gewissen Anzahl von altpr. Gewässernamen läßt sich dieser derivative Zusammenhang mit Tier- bzw. Vogelnamen mit viel Wahrscheinlichkeit feststellen, z. B. Bebra — altpr. bebrus „Biber“, Gerthin — altpr. gerto „Henne“, gertis „Hahn“, Gulbig — altpr. gulbis „Schwan“, Geyserich — altpr. geeyse „Reiher“, Iwanthi — lit. ývas „Uhu“, Kavnyne — altpr. caune „Marder“, Lusygeynen — altpr. luysis „Luchs“, Serenappe — lit. šérnas „Wildschwein“ Sirgun — altpr. sirgis „Hengst“, Suna — altpr. sunis „Hund“. Jedoch der äußere Gleichklang bei Tier- bzw. Vogel- und Gewässernamen kann manchmal auch zufällig sein. In solchen Fällen ist es schwer zu unterscheiden, ob der Gewässername auf einen Tier- bzw. Vogelnamen oder auf eine idg. (bzw. baltische) Wurzel zurückzuführen ist, z. B. Alne — altpr. alne „tyer“ oder idg. *el- /*ol- „fliesen, strömen“, Arelen — altpr. arelis „Adler“ oder idg. * ar -(* er -/* or -) „in Bewegung setzen, erregen“, Asswene — lit. ašvà „Stute“ oder lat. aqua, got. ahva „Wasser, Jawthe — lit. jáutis „Ochse“ oder lit. jáuti „vermischen“, lett. jaut „mischen“, Warne — altpr. warne „Krähe“ oder idg. *uer-/*uor- „Wasser, Regen, Fluß“, Wilkus — altpr. wilkis „Wolf“ oder lit. vil̃kti, lett. vilkt „schleppen, ziehen“.
  • 关键词:prūsų;hidronimai
国家哲学社会科学文献中心版权所有