摘要:Aquest article té un doble objectiu. D’una banda, vol reivindicar el paper i l’esforç de Bonaventura Vallespinosa en la incorporació i traducció de textos teatrals clàssics i contemporanis. De l’altra, intenta il·lustrar-ne el mètode de traducció, el qual, partint de la «literalitat», perseguia l’objectiu de crear una versió catalana escènica (performance text), plausible i eficaç. Per arribar- hi, però, el text travessa moltes fases d’elaboració i poliment per mitjà, sobretot, de diverses posades en escena o lectures dramatitzades. Un ingent treball, en gran part inèdit, que valdria la pena salvar de l’oblit perquè constitueix per si sol una aportació fonamental al teatre universal en català.
关键词:Bonaventura Vallespinosa;traducció literària;traducció escènica;Centre de Lectura de Reus;Bonaventura Vallespinosa;literary translation;scenic translation;Centre de Lectura de Reus