首页    期刊浏览 2024年10月06日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:The film’s the thing: film translation and its effect on a silent, edited and full text Hamlet
  • 本地全文:下载
  • 作者:Janete R. Costa
  • 期刊名称:Ilha do Desterro
  • 印刷版ISSN:0101-4846
  • 电子版ISSN:2175-8026
  • 出版年度:1999
  • 卷号:0
  • 期号:36
  • 页码:371-388
  • 语种:English
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:Translation is, at its best, a difficult path to tred, especially in a global, multicultural society. A word that defines an object may be in need of careful consideration and modification, not only to convey its individual meaning, but also to place it in the concept or intent when linked with others words forming a thought. The process is particularly complex when pairing a word with an image as is done in film. In the 1960’s, the American television classic, Star Trek, added new words as well as additional meaning to old words in the English lexicon. The definition of these words was clearly given in visual images that can still be recalled today. A typical exchange of dialogue may read: Captain, according to my tricorder, there is no intelligent life on this planet. Beam him up, Scotty. Energise.
  • 关键词:English Language;English
国家哲学社会科学文献中心版权所有