Shakespeare in the New Europe.
Price, Joseph G.
Edited by Michael Hattaway, Boika Sokolova, and Derek Roper.
Sheffield, England: Sheffield Academic Press, 1994.
In 1993, after I had organized a collaborative research team under
the auspices of the National Endowment for the Humanities to conduct a
retrospective study of Shakespeare in the various worlds of communism,
1920-1990, we debated whether sufficient temporal distance and
experience had passed to allow for meaningful evaluation and judgment.
Concluding in the affirmative, we realized that crucial to the study was
the living memory of those who had participated in the politics and
culture.
I doubt that I would come to the same conclusion with the essays
that make up Shakespeare in the New Europe, edited by Michael Hattaway,
Boika Sokolova, and Derek Roper. The twenty-one essays resulted from a
conference of international scholars in Bankya, a town near Sofia, in
late spring 1993. As the introduction admits, "It had proved
difficult to find contributors from the countries where the impact of
the events had been greatest" and the conferees "knew that,
although some stability had emerged in the new Europe, the new maps are
just new texts, the reading of which must remain provisional." For
the Europe under discussion was that which emerged after the fall of the
Berlin wall.
Consequently, too few of the essays deal directly with the subject
of the book. The first three essays discuss performance and criticism in
Bulgaria and the two Germanies before 1989. Similarly, Marta Gibinska
writes of Hamlet in Poland from 1945 to 1989. Jonathan Bate strays
farther afield in analyzing Shakespeare's influence on Walter Scott
and Victor Hugo; when he turns to the twentieth century, he focuses on
Caliban and the Caribbean. Richard Burt provides a slim frame of
European and American perspectives on censorship and sexuality, but the
essay explores three films, Prospero's Books, Queer Edward II, and
My Own Private Idaho.
A second set of essays explicates Shakespeare's texts sub
specie contemporaneitatis: nationalism, militarism, authority,
tribalism, postmodernism, displacement, multiculturalism, new
historicism, appropriations. Fortinbras (and Rambo) represent the
resurgence of macho honor. Richard II and Henry V tackle the question of
nationhood. Michael Hattaway reviews British productions of the history
plays as political plays since 1955. Both James Siemon and Erica Sheen
use Cymbeline as a vehicle for postmodern readings and speculations.
Harriet Hawkins defends "Shakespeare's Radical
Romanticism" against current emphases upon tribal and cultural
differences with the choices Jessica, Desdemona, and Cleopatra. Terence
Hawkes dances lightly through Much Ado About Nothing with such new
historicist links as Benedick's "me thinks you look with your
eyes as other women do" with Queen Elizabeth's "We can
see well enough" spoken forty years earlier. His nod to the subject
of the book comes in his last sentence, "But then, as I hope to
have persuaded my fellow, newly constituted spooks, as we begin benignly
to stalk a new Europe, it takes one to know one."
Without question, many of these essays have value as pieces of
modern criticism, but the subject of Shakespeare in the new Europe is
served best and admirably by the authors who locate their theses within
its boundaries. Here, the living memory vitalizes the experience. Martin
Hilsky records the many instances where Czech audiences responded
emotionally and gleefully to the politically subversive semantics of
Love's Labours Lost, a play which he translated for the theater
both before and after perestroika.
Odette-Irenne Blumenfeld's title, "Shakespeare in
Post-Revolutionary Romania: the Great Directors Are Back Home,"
delineates her striking reconstructions of Liviu Ciulei's A
Midsummer Night's Dream and Andrei Serban's Twelfth Night,
both produced in 1991. Of Ciulei's production, she begins,
"The lights come up on an empty arena stage and backwall entirely
covered with bright red vinyl, a playing area that will remain intact to
the end of the performance. A shocking visual image for an audience who
have for years associated this colour with the flag epitomizing the
victory of communism." Of Serban's production, she singles out
Malvolio as an old Communist. To Malvolio's last line,
"I'll be reveng'd on the pack of you," Serban added
"hoodlums/cads," terms applied by the authorities to the young
people rebelling in University Square in Budapest.
Evgenia Pancheva describes Bulgarian productions of Much Ado and
The Merchant of Venice in terms of the arbitrariness of interpretation
and the rigidity of the literal law. We learn much when she concludes,
"This is a Shakespeare hushed down, borrowing from himself and
others, trimmed to alleviate--or exacerbate?--the wounds of guilty,
slanderous, politicizing, revengeful, sexually aroused, banished and
reacknowledged, thinking Bulgaria." Mark Sokolyansky convincingly
describes the "Russian experience" with Shakespeare, a
movement from the "idealized and romanticized" realist of the
Renaissance to "Shakespeare's bitter irony that is a better
remedy for suffering society."
There is no final word, of course, in a Europe as turbulent today
as when this book was published, but perhaps the most telling word comes
from Croatia. Janja Ciglar-Zanic recalls the despairing relevance which
the director, Nenni Delmestre, noted about his 1992 Zagreb production of
Titus:
Our Titus Andronicus should be a play about Croatia, about the
horror
of its war and postwar times, not presented in a literal and banal
way . . .
but rather as a play about an enormous wound which has no chance
of
healing. It grows deeper instead, until it becomes a grave in
which all
our hopes for justice and life worth living are buried.