Infantry and infanticide: in A Farewell to Arms.
Pozorski, Aimee L.
ABSTRACT
When repositioned within the ambivalent beginnings of literary
modernism, as well as within the genocidal history emerging at the time,
the stillborn infant in Ernest Hemingway's A Farewell to Arms reveals the impossibility of assimilating the historical upheavals that
he witnessed firsthand. Both the trench warfare of WWI and the 1915-1923
Armenian Genocide complicated for Hemingway the potential of modernity.
This article proposes that we recast Hemingway's biography in terms
of the tragic cultural moment during which he was writing and connect
his figure of the dead, stillborn, and choking infant with the forces of
history. Reading Hemingway's sense of history beside his dead
infants suggests that what is choking is not simply Hemingway's
infant, but also modernist discourse, and the criticism struggling to
interpret it.
**********
Poor little kid. I wished the hell I'd been choked like that.
No I didn't. Still there would not be all this dying to go through.
--Ernest Hemingway, 1929
WITH A FOCUS ON THE STILLBIRTH in Ernest Hemingway's 1929 A
Farewell to Arms, this article reconsiders the beginnings of modernism,
a literary tradition long admired for its radical break from past
history and literary predecessors. Rather than expressing satisfaction
with such a break, Hemingway's dead infant appears as an intrusive
phenomenon testifying to a past that cannot easily be left behind. The
trench warfare of World War I, the Greco-Turkish War of 1919-1922, and
the 1915-1923 Armenian Genocide complicated modernists' interest in
"the new" as these atrocities were only "modern"
insofar as they employed killing machines and systemic warfare. Instead
of confidence in this new approach to literary valuation, ambivalence
came to the forefront to underwrite modernism as a field; after World
War I, modernist literature was not simply ambivalent about modernity,
but rather grew up out of ambivalence--an ambivalence betrayed by the
repressed, overlooked, and unreadable figure of the dead infant.
The unreadable figure of the stillborn infant seems to mark a
significant crisis in the field of modernism, a crisis that is
symptomatically ignored as such? This article suggests that A Farewell
to Arms demands a re-reading of modernism to posit the field itself as a
kind of stillborn infant at the crisis point of its own
self-realization. At this point of crisis, where the new modernism is
still in its infancy, it seems impossible to abandon or to kill it. As a
result, modernism grew up, despite itself. But still lurking within its
passages of poetry and prose, the kernel of the past that cannot be so
easily integrated resides--the dead, the murdered, the stillborn infant
whose death defines the problem of bearing witness to trauma. This
problem of representation emerges via the silent cry of modern infants,
a contradiction in terms that fails to testify to the infants lost in
the first part of the 20th century.
Ernest Hemingway's writing may appear, at first glance, as a
most unlikely exemplar of modernist texts that bear witness to the
silenced death of an infant. After all, Hemingway's mythology
showcases a macho and unsentimental writer of hunting and fishing
exhibitions, tales of love and war, heroic wounds, and true modernist
apathy. A Farewell to Arms, for example, masquerades as a novel
depicting the tragic love affair between Frederic Henry, an American
ambulance driver at the Italian front during World War I, and Catherine
Barkley, an English V.A.D. who treats injured soldiers there. (2) The
novel begins with the usual portrayal of soldiers talking smart, getting
drunk, and fantasizing about pretty nurses while simultaneously
lamenting the pity of war. The novel continues to narrate the horror of
war and the bonds of love among soldiers and between couples, bonds with
the power to sustain characters through ambushes and defection, rain
storms and injury.
For a war novel, however, A Farewell to Arms ends rather
surprisingly, with the strangled and stillborn death Of Frederic's
and Catherine's infant, and Catherine's subsequent death by
hemorrhaging. In the last chapter, there is no real reference to war at
all--except in Frederic's surprising 'comparison of the death
of his infant son to the death of his fellow soldiers:
Poor little kid. I wished the hell I'd been choked like that. No I
didn't. Still there would not be all this dying to go through. Now
Catherine would die. That was what you did. You died. You did
not know what it was about. You never had time to learn. They
threw you in and told you the rules and the first time they
caught you off base they killed you. Or they killed you gratuitously
like Aymo. Or gave you syphilis like Rinaldi. But they
killed you in the end. You could count on that. Stay around and
they would kill you. (AFTA 327)
The "Poor little kid" that opens this passage holds a
certain appeal both as a description of--and address to--an infant. The
entire passage works either as internal monologue or soliloquy to a dead
child. The ambiguity allows Hemingway to consider both genocidal
infanticide and trench warfare simultaneously and to hold in balance
these two historical calamities underwriting his oeuvre. (3) In either
the case of monologue or soliloquy, "choking" is depicted
through both the form and the content of this passage--as both a deadly
condition and a matter of style betraying Frederic's own choking.
Frederic's choked and stiff interior monologue may appear to be his
final word on war, his own "farewell to arms" But this passage
also bids farewell to the infant, whose death becomes comprehensible as
infanticide via a death-by-killing of the soldiers. This passage moves
from a language of death in general to death by murder--from" That
was what you did. You died' to "But they killed you in the
end.... Stay around and they would kill you." A form of the verb
"to die" occurs three times in this passage; later, it shifts
to a focus on "to kill"--used four times. By the end, it
becomes unclear who the "you" and the "they" are in
this passage, indicating that--although a stillbirth is an unanticipated
outcome of pregnancy--Frederic interprets the baby's death as
murderous, as purposive in some unarticulated way.
For example, "But they killed you in the end" addresses
not only soldiers at the front, but also Frederic's infant, as well
as Catherine, his lover killed unwittingly by her choking infant. The
final statement--"That was what you did. You died"--could as
easily be addressed to the matricidal infant as to the soldiers Frederic
laments. By establishing an analogy between a choking, murderous
stillbirth and death at the front, Hemingway here translates the
stillbirth as murder in two senses, with the infant's death
ultimately appearing as "gratuitous" as Aymo's death.
But why would Hemingway depict this death--this choking, airless,
inaudible death of an infant at the end of a war novel--this
"gratuitous" death amidst the ruins of World War I? The answer
is not as simple as a corresponding analogy between the innocent and
unexpected death Of soldiers and the innocent and unexpected death of an
infant. After all, this figure of infanticide is not the first of its
kind choking under the weight of an infant's death in
Hemingway's career. For all of its masculinity, indifference, and
apathetic romance, Hemingway's fiction bears witness to "all
of the dying" Frederic laments in Farewell. And yet, like
Frederic's farewell to arms, Hemingway's farewell to infants
remains suspended, itself only choking in the place of an adequate
witness. In so doing, this work transmits only traces of infanticide
lingering from his reportage of the Greco-Turkish war of 1919-1922 as
well as the ungraspable horror of trench warfare during World War I. (4)
The very existence of a scene of a choking child in A Farewell to
Arms suggests that Hemingway found in his war correspondence something
inassimilable--a fact of history irreducible to words in both the
newspaper accounts and in historical memory. The fact that these dead
infants return in Hemingway-'s fiction during the unlikeliest
moment--a moment marking a farewell to arms--remarkably suggests another
impossible farewell, a farewell to the young men and infants killed in
history several years before. In evoking such history, Hemingway's
work points to something larger than itself, something beyond the
framework of the novel. (5) As this novel suggests, modernists like
Hemingway felt that they had created a little more than a new literary
tradition. Hemingway's stillborn infant--both a new life and
instant death--seems to speak to an ambivalence about this
"newness"--as, in some senses, a fixation on the new was
associated also with unbearable body counts accompanying the new
military technology at the turn of the 20th century.
A brief conversation in Farewell between the physician overseeing
Catherine's labor and Frederic, the concerned father, illustrates
the ambivalence surrounding a new baby or a new literary tradition
through the figure of a scar. This conversation blurs the experience of
the caesarean section that could potentially save Catherine's and
Frederic's baby with the experience of modern warfare for the
soldiers at the front. At this moment, the physician explains to
Frederic that, were his own wife's life at risk in the delivery
room, he would recommend the caesarean over a high forceps delivery.
"What are the after effects?" Frederic asks with concern.
"There are none," the physician answers, "There is only
the scar" (AFTA 321). Despite the physician's confidence, as
Farewell makes clear throughout, "the scar"--the scar on the
body, like the scar on the memory, and the trace of intolerable
deaths--is an after-effect unlikely to heal, an ever-visible reminder.
The scar of Farewell ultimately connects the individual death of an
infant with the collective deaths of modern warfare, illustrating that
the choking death of Hemingway's stillborn infant is not a
gratuitous symbol after all.
I. INFANTRY
The weight that the dead infant carries emerges as early as
Farewell's own ambivalent beginning, which unexpectedly compares
childbirth with trench warfare. In one of the most often cited passages
of Farewell, Hemingway depicts burdened soldiers as pregnant women:
"Their rifles were wet and under their capes the two leather
cartridge boxes on the front of the belts, gray leather boxes heavy with
the packs of clips of thin, long 6.5 mm cartridges, bulged forward under
the capes so the men, passing on the road, marched as though they were
six months gone with child" (4). Listing all of the equipment that
weighs down the soldiers, Hemingway chooses an unlikely simile to end
his difficult, even clumsy, sentence. The words "under their capes
the two leather cartridge boxes on the front of the belts ..."
stumble along as would a weighed-down soldier or pregnant woman.
Situating "the two leather cartridge boxes" between two
prepositional phrases--"under their capes" and "on the
front of the belts"--gives these boxes a certain primacy. Later, we
learn that these boxes contain small arms ammunition and are therefore
responsible for the soldiers' tendency to "bulge
forward."
Indeed, at first glance, the simile is appropriate here. As Haytock
has aptly argued, "The soldiers will give birth not to a living
being but to violence and death--foreshadowing the bloody and fatal end
of Catherine's pregnancy" (70). However, despite its force,
the equation of ammunition with the new life represented by a fetus
takes an inexplicable turn by the end of that sentence. Hemingway
writes" as though they were six months gone with child" (AFTA
4, emphasis added), not "as though they were pregnant," or
"as though they were six months along with child." The crucial
word "gone" betrays something more troubling here. The
soldiers are "gone"--vulnerable to death, absent from
life--just as Catherine's life is lost in pregnancy, and just as
the infant has come and "gone" at precisely the same moment in
the novel's last pages.
In post-World War I literature, the phrase "gone with
child" takes on a curious double meaning. Typically, as Hemingway
points out, the phrase "to be gone with child" means to be
pregnant but its location in a war novel that ends with the death of an
infant emphasizes that war and infanticide are often inextricable. For
example, the death toll of the young men fighting in World War I caused
concern over the infants these soldiers would never father, over the
loss of futurity faced by the post-war generation. As such, the phrase
"gone with child" paradoxically links birth and death at this
crucial early moment in the novel. Whereas pregnancy is typically
associated with the production of life, in Farewell it is associated
with death and loss. As Nurse Ferguson, Catherine's friend, reminds
her, "But you're God knows how many months gone with
child" (AFTA 247).
The depiction of infants along with soldiers as both
"there" and "gone" resonates throughout
Farewell--from discussions of war, to discussions of babies, to
discussions of both war and babies in the same line. For example, in her
continued skepticism about Catherine's pregnancy, Nurse Ferguson
warns Frederic that she did not Want Catherine "with any Of these
war babies," (6) and later begins crying when considering
Frederic's seduction of Catherine (AFTA 247). Clearly, in this
context, a "war baby" is the result of a spontaneous union
between two people who may never see each other again, each seeking
solace in the other under strange circumstances in a strange place.
However, this phrase also solidifies the tenable connection between the
deaths of soldiers in war, and the deaths of the soldiers' babies.
The phrase "war baby" alone suggests that these babies, born
under the sign of war, are already slated for death; they are already
dead, a significant subtext of literatures of genocide. Further, as is
clear by the end, Farewell considers the number of soldiers killed as
significant as the number of dead babies, reminding us of how infantry
and infanticide shared--at one point in their etymologies--the same root
word, "infant."
"Infantry" comes originally from the French infanterie
and the Italian infanteria, meaning "foot-soldiery" which
itself derives from infante, meaning "a youth, foot-soldier."
The root of this word is the Latin infantem, meaning "infant."
The primary definition of "infantry," of course, is "the
body of foot-soldiers; foot-soldiers, collectively; that part of an army
which consists of men who march and maneuver On foot and are armed with
small arms, now a rifle" (OED). Farewell is grounded in the
language of arms-bearing infantry from the beginning, using the term in
such sentences as "The road here was below the level of the river
bank and all along the side of the sunken road there were holes dug in
the bank with infantry in them" (46). The holes dug in the bank
here conjure both the image of graves--with the infant(ry) buried
within--as well as the symbolic and sonic connection between
"womb" and "tomb." A few pages later, the novel
reveals the fate of the soldier: "They hang you. They come and make
you be a solider again. Not in the auto-ambulance, in the infantry"
(50). Again, this passage foreshadows the stillborn's fate through
a linguistic address marked bE the second-person pronoun
"you." This time, however, the soldier-as-youth, as infante,
is susceptible to death by hanging, similar to a stillbirth caused by
the strangulation of an infant by his own umbilical cord.
Not only does the novel evoke infanticide under the sign of
infantry, but also it evokes soldiers under the sign of infants. For
example, during an exchange between Rinaldi and Frederic, two grown men
refer to each other as "baby," as in: "Well, baby;"
"Old baby;" "I see that, baby;" "This is a
terrible war, baby;" "Oh baby, how you've Come back to
me" (166-68). This repetition emphasizes the second definition of
"infantry": "Infants collectively, or as a body" as
in the OED's examples of its usages in W. Browne (1613-16):
"No carefull nurse would wet her watchfull eye /When any pang
should gripe her infantry;" the Reader (1863): "There was one
A.B.C. book, or pretty nearly one, for the whole 'infantry' of
the Country"; and Needham (1896): "The little dirty Infantry,
which swarms UP and down in Alleys and Lanes."
While "infant" originally comes from a different root,
"enfant" in both Old French and French, it was eventually
picked up by the Italian language--as was "infantry"--as
infante, meaning "child" The preceding Latin root is infans,
meaning "before speech." Today, the primary definition of
"infant" is: "A child during the earliest period of life
(or still unborn); now most usually applied to a child in arms, a
babe," as used in Tennyson's 1850 In Memoriam: "An infant
crying in the night / An infant crying for the light / And with no
language but a cry" (OED). In 1850, a time not yet entirely
skeptical of the cost of modernity, Tennyson assigns the universal
language of the cry to an infant--a language that eventually becomes
distorted in the figures of the 20th century.
Yet, what does it mean for the infant not to have that language,
or, more precisely, not to have a cry--his voice choked by gasps for
air? As if foreshadowing this unimaginable circumstance, Frederic says
upon his infant's birth, "I did not want to see him move or
hear him cry" (AFTA 325). Frederic's desire is fulfilled, as
later in the scene, Frederic learns of the horrific fate of this child:
"May I speak to you?" I said to the nurse. She came out in the
hall with me. I walked a little way down the hall.
"What's the matter with the baby?" I asked.
"Didn't you know?"
"No"
"He wasn't alive."
"He was dead?"
"They couldn't start him breathing. The cord was caught
around his neck or something."
"So he's dead."
"Yes. It's such a shame. He was such a fine big boy. I thought you
knew." (326-327)
As this dialogue shows, the fate of the infant is not only
horrific, but also unbelievable--so unbelievable that the fact of his
death needs to be clarified three times: "He wasn't
alive"; "He was dead?"; "So he's dead."
Further, this is no simple stillbirth. The infant was choked by his
umbilical cord--hanged like the infantrymen in the service. The
nurse's "or something" at the end of her explanation is
completely inadequate to the moment, radically ineffectual in
acknowledging Frederic's distress. The fact is, the infant was
suffocated by hanging--by an inadequate oxygen supply, and the "or
something" is used as a linguistic tempering of the news. The cord
was caught around the infant's neck, preventing air from getting to
his lungs, and therefore, preventing him from making a sound and from
testifying to his own life and simultaneous death. For without air, a
baby cannot cry--at once a medical fact, but also an important literary
maneuver for Hemingway--a modernist writer, perhaps choking himself on
the wars he had witnessed and the inadequacy of language to depict them.
Not only is the infant--like Hemingway--suffering under the weight
of the war, but Catherine is, as well. That Catherine demands a gas mask throughout the birthing scene is no accident, as the novel is explicit
about the merits of such a device. Catherine asks for an anesthetic,
probably nitrous oxide, on numerous occasions to ease the pain of
childbirth: "'Couldn't my husband give me the gas?.... I
want it now" Catherine said. She held the mask tight to her face. I
turned the dial to number two and when Catherine put down the mask I
turned it off. It was very good of the doctor to let me do
something" (AFTA 317). A few pages later, Catherine repeats,
"'Give it to me. Give it to me: She clutched hold of the mask
and breathed short and deeps pantingly, making the respirator click.
Then she gave a long sigh and the doctor reached with his left hand and
lifted away the mask" (319). (7) Strikingly, Hemingway's
linguistic references to the gas mask evoke soldiers' gas masks
during World War I--as if there were no difference between medical masks
used to deliver anesthetic gas and military masks used to keep toxic gas
out. With such an uncanny resonance between childbirth, on the one hand,
and trench warfare, on the other, it is difficult not to hear the shouts
of suffocating soldiers in Catherine's pleas.
Although gas masks are not a featured part of the novel Frederic
ominously tells us that his gas mask hangs "in an oblong tin
can" in his room with Rinaldi (AFTA 11). A powerful symbol for the
horrors of modern technology and its insignificance in tempering the
war's fatal blows, the gas mask appears to refer beyond itself to a
more universal worry about death and loss. Catherine's figure
gasping for the mask mirrors the gasping soldier, as depicted in Wilfred
Owen's 1920 war poem, "Dulce Et Decorum Est." The
differences between Catherine's request and the soldier's lie
in the life-threatening situation each one experiences. Owens's
depiction of gas, for example, is more directly bound up with the impact
of war at the front:
Gas! Gas! Quick, boys!--An ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling,
And flound'ring like a man in fire or lime ...
Dim, through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning. (1276)
At first glance, deadly war in the trenches could not be more
different from birth in the hospital. The two scenes meet, however,
around the paradox of being heard when death appears imminent--as both
the medical gas mask and the military gas mask simultaneously stifle
speech and promise a future in which to be heard.
Like Hemingway, Owen worries about the children who learn "the
lie" of nationalism. Concerned similarly with war's effects on
children, both Hemingway and Owen treat the lost innocence of children
resulting from World War I and, perhaps most crucially, the cultural
experience of losing a child. In their insistence upon the horror of
technological warfare impossible to abate with such life-savers as the
modern gas mask, "Dulce," and Farewell point up the
implications of this war for children, and indeed, for infants. The
impact is not simply loss of a parent, or even loss of a pure
ideological perspective. As Hemingway's fiction underscores, war
kills the potential for a new generation, as well as childish innocence
and ideals.
II. INFANTICIDE
When repositioned within the ambivalent beginnings of literary
modernism, as well as within the genocidal history emerging at the time,
Hemingway's dead infants reveal the impossibility of assimilating
Such historical upheavals. Both the trench warfare of World War I and
the 1915-1923 Armenian Genocide complicated this generation of
writers' interest in "the new," as these atrocities were
only "modern" insofar as they employed killing machines and
systematic warfare. (8) Waiter Kalaidjian asks in "The Edge of
Modernism: Genocide and the Poetics of Traumatic Memory,"
"What did it mean in the mid-1910's to pick up, for the first
time, any major daily paper around the world and read such headlines as
'Armenians are Sent to Perish in Desert: Turks Accused of Plan to
Exterminate Whole Populations,' 'Turks Depopulate Towns of
Armenia,' and '1,500,000 Armenians Starve'?" (110).
The question is meant, in part, to be rhetorical, as to learn for the
first time of a government's plans "to exterminate whole
populations" would be unspeakably horrific; it seems difficult to
find meaning in genocide. Further, the "edge" in the
essay's title refers not only to the lacerating sharpness of such a
discovery, but also to the limits of such discoveries. Kalaidjian calls
the events reported in these headlines--and, indeed, the event of
reading such headlines--evidence of a "shocking ... new age of
modernism" (110), an age of unexpected and undesired
"newness."
This "shocking new age" began as early as April 1915,
when the Turkish Press began justifying "solutions" to the
"Armenian Question." By that September, Turkey's minister
of the interior inscribed a deliberate policy to "destroy
completely all Armenians living in Turkey" (qtd. in Dobkin 41, 44),
as well as most of the non-Muslim population living within the Ottoman
Empire under Turkish rule. Many victims, including 500,000 Assyrians and
350,000 Greeks as well as Armenians, were killed through a death march
in the Ottoman Empire into the Syrian Desert. Dohkin describes the
deportations as--by now--"chillingly familiar, especially when one
remembers that the victims of the last, most hideous phase were almost
exclusively women and children" (43). According to one report,
"It depended on the whim of the moment whether a Kurd cut a woman
down or carried her away into the hills. When they were carried away,
their babies were left on the ground or dashed against the stones"
(Dobkin 44).
All told, the Turkish government exterminated more than a million
Armenians between 1915-1923. During the Greco-Turkish war of 1919-1922,
the Armenians sided with the Greeks only to be severely punished when
Turkey took control of Smyrna on 9 September 1922, pillaged Armenian and
Greek homes and stores, and killed thousands of Armenians and Greeks
(Armenian National Institute; Dobkin 131-167). According to Dobkin, the
aftermath was not much better, as the Turks met on Smyrna's quai to
continue their revenge: "And when the night grew black enough for
the Turks to begin their nightly orgy, the destroyers would sweep their
searchlights over the quay in an effort to inhibit rape and slaughter,
and turn up their phonographs on deck to drown out the screams with
strains of 'Humoresque' or the swelling tones of Caruso
singing from Pagliacci" (Dobkin 183). Hemingway would go on to
report this scene in the "Introduction by the Author" that
opens the 1930 edition of In Our Time. The story, later retitled
"On the Quai at Smyrna," is based on a description of the
scene by a British officer: "The strange thing was, he said, how
they screamed every night at midnight, I do not know why they screamed
at that time. We were in the harbor and they were all on the pier and at
midnight they started screaming. We used to turn the searchlight on them
to quiet them" (IOT 9).
Despite the fact that Hemingway did not arrive in Constantinople to
cover the conflict until 30 September 1922, following the defeat of the
Greeks in Smyrna, he was able to capture the horror of the war's
aftermath effectively (Meyers 97). Hemingway's involvement produced
fourteen articles for the Toronto Star, some of which later appeared
fictionalized in In Our Time. During his reporting days, for example,
Hemingway described refugees fleeing the Turkish side of the river for
the Greek sanctuary of Karagatch in a Toronto Star article entitled
"A Silent Ghastly Procession Wends Way from Thrace" (BL
51-52).
Hemingway's journalistic account of this retreat ends with a
focus on women and children--in particular, on an unexpected scene of
childbirth in the middle of the road: "Women and kids were in the
carts crouched with mattresses, mirrors, sewing machines, bundles. There
was a woman having a kid with a young girl holding a blanket over her
and crying. Scared sick looking at it. It rained all through the
evacuation" (BL 51). Jeffrey Meyers emphasizes that this particular
scene of a woman giving birth "in extremis" occurs often in
the accounts of this war, and that this journalistic account exemplifies
Hemingway's "bare, direct, intense, elemental effect"
attained from a relentless repetition of key words: rain, mud, carts,
cattle, bridge, kids (102).
This particular newspaper reportage eventually became chapter three
of Hemingway's Paris in our time (1924), but it also resonates
beyond Hemingwars early writing, reappearing unexpectedly in his later
novel, Farewell. In the rainy retreat from Caporetto, for instance, many
of the same factors emerge--except, in this case, the rain and the
journey seem to function symbolically, rather than as historical fact:
In the night many peasants had joined the column from the
roads of the country and in the column there were carts loaded
with household goods; there were mirrors projecting up between
mattresses and chickens and ducks tied to carts. There
was a sewing-machine ahead of us in the rain. They had saved
the most valuable things. On some carts the women sat huddled
from the rain and others walked beside the carts keeping as close
to them as they could. (AFTA 198)
This passage significantly resembles the historical account of the
"Ghastly Procession" from Thrace. (9) In particular, the carts
in each passage are loaded with the same household materials:
mattresses, mirrors, sewing machines, and poultry. What is missing from
this latter passage, however, are the "bundles" These bundles
are replaced, instead, with the phrase, "the most valuable
things." The replacement of "bundles" with "the most
valuable things"--whereof an infant is the most valuable of
all--establishes a metonymic relation between "bundle,"
"the most valuable things" and the stillborn infant who
neither moves nor cries when Frederic sees him for the first time (325).
This lifeless' and silent infant has roots in "On the
Quai at Smyrna"--a fragment informed by Hemingway's days as a
reporter during the Greco-Turkish War. Beginning with: "The strange
thing was, he said, how they screamed every night at midnight" the
piece contrasts this regular screaming with silence and death
encountered on the quai: "The worst he said, were the women-with
dead babies. You couldn't get the women to give up their dead
babies. They'd have babies dead for six days. Wouldn't give
them up. Nothing you could do about it" (IOT 10). The anonymous
"he" in these sentences is a British senior officer whom
Hemingway interviewed as a reporter. The story, in other words, is not
simply fiction, but fact. Hemingway's emphasis is undeniably on the
"dead babies"--a phrase repeated three times, as if the first
mention is not enough to be believed, and emphasis and repetition can
make the horrible fact of the "dead babies" or "babies
dead" more understandable. Further, as the British officer recalls,
"You didn't mind the women who were having babies as you did
those with the dead ones. They had them all right. Surprising how few of
them died. You just covered them over with something and let them go to
it" (11). Itself a story emphasizing Hemingway's ambivalent
beginnings--the very first story reporting the birth and death of
infants in this early collection--"On the Quai at Smyrna"
confuses life with death, with Hemingway's curt "They had them
all right" ambiguously referring to babies both living and dead.
This confusion results from Hemingway's use of pronouns
without antecedents. The passage begins with, "They had them all
right," a vague and general statement that exists between a
sentence about "the dead ones" and a sentence beginning
"Surprising how few of them died" (IOT 11) Within this
referential confusion, the interpretive question likely becomes: what
did these women have? Were they carrying dead babies or live babies?
Even after the sentence ending "how few of them died," the
officer continues: "You just covered them over," as if to say,
"you just covered over the dead babies" (IOT 11). The officer
means to say, "You cover over the women having live babies."
In all of its ambiguity, the passage refuses to allow this important
aspect of the cultural memory of the Greeks and Armenians--the fact of
the deaths of their babies--itself to be covered over. In referring to
the live babies, Hemingway could therefore be said to invoke the dead
along with them, recalling the first genocide of this century.
III. CRITICAL MOMENTS
The inexplicable infant that resonates with the infantry of World
War I and the Armenian genocide of 1915-1923 did not always hold such
exemplary status in early drafts of Farewell, however. Even
Hemingway's drafts illustrate the profound difficulty of testifying
to the death of an infant. As Michael Reynolds has discovered, the
newborn baby was alive in the early drafts of the novel, but Hemingway
changed this after he moved to Key West. As Reynolds suggests, "A
live baby would have been another loose end that Hemingway did not want.
More importantly, a live baby would have been a sign of hope--life would
go on. A Farewell to Arms is a massive defeat; there could be no
sentimental hope left in the end" (43). For Hemingway, the
stillborn rejects hope in favor of failure, a non-reparative reminder of
the tragic, war-time past and the impossibility of adequately bearing
witness to the deaths of his milieu.
While reading A Farewell as a text refusing voice and hope after a
generation of genocide, Reynolds fails to acknowledge even the
possibility that Hemingway's infamous figure carries symbolic
meaning by referring to his point of emphasis as "a live baby"
and "a dead baby." Were the passage taken out of context, one
could imagine that Reynolds here is talking about an historical
document. In other words, the figure of the infant here has turned into
an actual baby via. Reynolds's rhetoric. Reynolds, for example,
while discussing the thirty-two variant endings' of this novel,
reveals that while most end with the stillbirth, "one variant has
the baby alive. In the first draft of the manuscript, Hemingway had left
the baby alive; by the time he wrote the first ending, he had rejected
this idea. Sometime in May 1929, he wrote an insert of MS-641, once more
reviving the baby. Ultimately, the baby appeared stillborn" (45).
(10) With such careful traction on the history of this baby,
Reynolds's essay reveals a particular investment in the life of
this infant, like Hemingway, treating the figure as one would discuss an
infant in the world. With such repeated phrases as "the baby
alive" and "reviving the baby," Reynolds's essay
reads much like a medical tract such as Clarence Hemingway's 1908
"Sudden Death that May Come to a Recently Delivered Mother."
In fact, given this medical rhetoric, one might think that Hemingway is
himself a physician who killed an infant, or, conversely wanted an
infant to live. Early on, we learn, "Hemingway had left the baby
alive," and in May 1929, he "once more [revived] the
baby"--indicating not only this critic's relation to the
infant as new life, but also giving Hemingway the power to save or to
murder an infant simply with his words. The baby, in other words, takes
on a life after the novel.
Hemingway critics might be better served to take lessons in reading
from the paradoxically historical figures that emerge in Reynolds's
criticism and to recast Hemingway's biography in terms of the
tragic cultural moment during which he was writing. Reynolds points up
most effectively how the figures of infanticide in Hemingway's
prose are irreducible to any one life experience or to a specific
mistrust. Hemingway's ambivalence about life and art, his
witnessing of loss and of birth, and his place in the larger modernist
tradition, all complicate the status of this child. When considered at
all, this figure has been reduced either to biographical evidence of
Hemingway's frustration with women or to overt symbolism for the
stifled creativity of a writer. In so doing, Hemingway criticism
generally fails to connect Hemingway's figure of the dead infant
with the forces of history and to the modernist literary tradition.
Reading Hemingway's sense of history beside his dead infants, I
propose, suggests that what is choking is not simply Hemingway's
infant, but also modernist discourse, and the criticism struggling to
interpret it.
As George Monteiro and others have noted, critics typically discuss
the biographical sources for the novel, as well as the "imagistic
and symbolic deployment of rain.... Catherine's delivery scene,
Frederic Henry's denunciation of abstract patriotic words, and the
novel's conclusion" (Monteiro 12). Even when considering
Catherine's delivery scene, however, such critics as Judith
Fetterley, Peter Griffin, and Jeffrey Meyers have been far more
interested in Catherine's death in childbirth than in the
infant's death by strangulation. Generally, critics argue that
Hemingway's fiction provides an outlet for his fantasies by
allowing him to punish his lovers through fictionally portraying the
deaths of a mother and her infant. (11)
Many biographical readings focus on Agnes von Kurowsky's
rejection of Hemingway as a suitor. For Meyers, "Her rejection may
have driven Hemingway to strive for success as a writer and to recreate
Agnes as Catherine in A Farewell to Arms. In the novel, though not in
actual life, the submissive Catherine becomes the hero's mistress
and is 'punished' by death in childbirth" (41). Meyers
goes on to argue that the loss of [Hemingway's] creative work when
he was in Lausanne probably influenced his fictional portrayal of the
loss of Catherine Barkley's baby in Montreux. In the novel, he
vicariously got rid of the unwanted infant just as Hadley
(subconsciously, if not deliberately) got rid of the manuscripts that
had kept them apart, day and night" (Meyers 70).
When not focusing on biographical elements in this striking and
final scene in Farewell, critics focus on symbolism--particularly, on
how the inexplicable image of the dead infant represents the dangerous
world of love or the impossibility of building a home. For example,
Judith Fetterley argues that Catherine's womb:
carrying an embryo secure, warm and nourished, is an obvious
analogue for the world which Frederic creates with her. But at
the end of the novel we discover that Catherine's womb is, in
fact, a chamber of horrors filled with blood and death. In an
ironic reversal of expectations, the real danger to Frederic Henry
turns out not to be the world of war, the outer world which
seems so obviously threatening, but the world of love, the inner
world which seems so overtly secure. (128)
Further, Peter Griffin concludes that "The baby, symbol of the
home Frederic and Catherine tried to create, is born with the umbilical
cord around its neck, strangled in the womb" (187).
To read the dead infant as a symbol for an inner world of love that
is equally as threatening as the outer world of war, however, seems to
miss the echoes of Hemingway's previous concern with dead
infants--with infanticide through genocide--in his early oeuvre. Rather
than analyze Hemingway's stillborn, murdered, and literary infants
as symptoms of his infamous biography, I suggest a new reading of this
figure--joined as it is to the other overlooked literary deaths of
infants in the 20th century--as much more than a symbol, but rather a
trace of unassimilated history that gestures beyond itself to retell a
murderous history. The novel's enigmatic figure of the
stillborn's strangled cry testifies not to Hemingway's
troubled personal life, but rather to a deeply problematic modern world.
IV. CHOKING ON LANGUAGE
Further, the strangled cry of the infant parallels the strangled
cry of the fiction writer who cannot be satisfied with the way language
inadequately conveys the forces of history. Such dissatisfaction raises
the issue of voice in modernist literature in general and its connection
with the problem of writing. In response to the radical failure of
language to depict the events of the first quarter of the century,
Hemingway chose the aesthetic of understatement rather than bold
literary experimentation, a primary and celebrated characteristic of
modernism. As such, the simplicity of Hemingway's prose results
from his desire to portray disturbing, emotionally devastating material
such as infant death, genocide, and other atrocities. Like his
predecessors', Hemingway's writing is immersed in tragedy, but
the magnitude of social dislocations in Hemingway's time also
provokes a massive suppression of sentiment and pathos, balancing verbal
control with the deeply unsettling themes he chooses for his fiction.
The image of the dead child, for example, while it epitomizes
Hemingway's paucity of affect, also points up the inaudible cry Of
the narrator who reflects upon the stillbirth of his son. This apparent
linguistic deficiency, however, instills one kind of response to the
horror--perhaps an ethical response--that does not fully rely upon
verbosity. It appears as if there are no words to convey the choking
death of a child. All Hemingway provides, instead, are fits and starts
when Frederic recalls his reaction to the news of his son's death:
I sat down on the chair in front of a table where there were
nurses' reports hung on clips at the side and looked out of the
window. I could see nothing but the dark and the rain falling
across the light from the window. So that was it. The baby was
dead. That was why the doctor looked so tired. Buy why had
they acted the way they did in the room with him? They supposed
he would come around and start breathing probably. I
had no religion but I knew he ought to have been baptized. But
what if he never breathed at all. He hadn't. Except in Catherine.
I'd felt him kick there often enough. But I hadn't for a week.
Maybe he was choked all the time. (AFTA 327)
At first, this passage is strikingly removed from the scene of the
infant's death, but even the nurses' reports remind Frederic
of the death of his son recorded there. Frederic's thoughts are
purposefully scattered, with each new idea preventing reflection on the
one before: The baby was dead; the doctor looked tired; I had no
religion; and the baby lived and breathed--but only in Catherine. Even
narrative temporality is skewed here, as Frederic moves from the present
articulated in the past tense ("the baby was dead") to the
actual past ("the doctor looked tired") to the present again
articulated in the past-tense ("I had no religion but I knew
...") and back to past ("he hadn't" breathed at
all). Within this profound disorientation, there exists a glut of
emotion, but it is located only between the phrases, never actually
erupting into the objectivity of the language. The affective dimension
of the unexpected death Of an infant never could be captured by such
objectivity. We know only from the words on the page that "that was
it. The baby was dead"--but the disjointed phrases, affective
distance, strings of prepositions, and misused punctuation betray
something else.
This betrayal comes particularly with a couple of the shortest
sentences, with the exception of the fragmented dialogue, in the entire
novel: "So that was it. The baby was dead." Nine syllables
compose both sentences, each ending with the hard and sure stops of the
"t" and "d" sounds. The fact of the death is no
longer an open question as in the previous conversation with the nurse.
These are among the last two declarative sentences in the passage. What
follows is vertiginous speculation, whether marked as a question or not:
"But why had they acted the way they did in the room with
him?" followed by "They supposed he would come around ...
probably"; followed by "But what if he never breathed at
all." Compellingly, this last question: "But what if he never
breathed at all," and the last of this section: "Maybe he was
choked the whole time" reverberate with Uncertainty. They are
questions, but not marked as such. The "maybe" here is like
the nurse's "or something"--extra words to get through to
the fact of the infant's death.
It is difficult for Frederic to take in this death because it is
inextricably bound up with his own life. The close relationship between
father and son, life and death, emerges in the final sentences of this
passage: "But what if he never breathed at all. He hadn't.
Except in Catherine. I'd felt him kick there often enough. But I
hadn't for a week. Maybe he was choked the whole time." While
the syntactical links clearly demarcate the baby's experiences from
Frederic's experiences, nonetheless there is a powerful symbolic
resonance between Frederic's emotional state and the baby's
medical state. Just as the baby is hanged, Frederic chokes on his
emotions, evoking the sense that Frederic dies with the baby, as in :
"But what if he never breathed at all. ... I hadn't for a
week." In this moment, the death of the child crosses the life of
the father--signifying Frederic's emotional death in tandem with
his son's. Ultimately, if we interpret the son as "choked the
whole time" (significantly written in the passive voice, refusing
to assign agency to the umbilical cord), at least for a week, it becomes
clear that he would not, could not, cry upon birth. The passage does not
say as much. What is really said, using Hemingway's fraction, lies
seven-eighths beneath the surface. What we are left knowing, even
feeling, despite the passage's emotive silence, is that Frederic is
also choking at this moment--"choking the whole time," failing
adequately to convey the fact of his infant's death.
Hemingway's modernist approach to depicting the death of an
infant--and all of the history it conjures--speaks paradoxically through
Hemingway's own "iceberg aesthetic," an anti-aesthetic
that speaks through silence. The literary form of Hemingway's
silences, for example, the passages in which characters say little in
order to emphasize the magnitude of the moment, parallel the silence of
the infant's cry in the penultimate chapter of Farewell. In
Hemingway, this understatement is perhaps no clearer than
Frederic's reaction to his stillborn son: "So that was
it," he reflects. "The baby was dead" (AFTA 327)--a
brilliant example of this well-known aesthetic first portrayed in a
Kansas City Star article, "Mix War, Art, and Dancing" on 21
April 1918). (12) In "Mix War, Art and Dancing," as Meyers
claims, Hemingway explained for the first time, "his seminal idea
that a skilled writer may omit things he knows, yet make the reader feel
them as strongly as if he had actually stated them" (Meyers 25).
Beneath, for example, "So that was it. The baby was dead,"
lies a surge of inexplicable, indeed, inaudible emotions, never stated
in journalistic discourse, but felt all the same. In this way,
Hemingway's prose style itself functions both as
"audible" and "inaudible"--with that which is not
explicitly stated paradoxically having the largest impact. According to
Hemingway," If a writer of prose knows enough about what he is
writing about he may omit things that he knows and the reader, if the
writer is writing truly enough, will have a feeling of those things as
strongly as though the writer had stated them. The dignity of the
movement of an ice-berg is due to only one-eighth of it being above the
water'" (DIA 192). For Hemingway, the one-eighth on the
surface--"The baby was dead"--might evoke another
seven-eighths of memory and empathy. Because of language's
inadequacy to report traumatic events, less is more.
This infamous aesthetic has garnered significant critical response.
(13) But perhaps the most articulate description is from Thomas Wolfe,
at the time a young contemporary of Hemingway, lauding Hemingway's
"superb concision": Hemingway "says one thing and
suggests ten more ... his words not only pull their own weight in a
sentence, they also pull a very rich weight of profound and moving
association and inference" (qtd. in Monteiro 2). However, it is not
exactly the understatement that interests me, but rather the
inaudibility of the narrative voice. Hemingway compels an updated
reading precisely because of his respect for the unspeakability of
atrocity.
Such literary silences in the face of powerful emotions, while a
powerful aesthetic, were criticized harshly with regard to
Hemingway's fiction. In the, words of Stark Young, for example:
"There are a good many pages where Mr. Hemingway is doing what we
know as getting away with murder. Short statements saying pretty little
presuppose a profound meaning in the silences" (91). However,
Hemingway's silences seem to be a way of preventing anyone,
literally, from "getting away with murder." In his rendition
of human cries in silence--the inaudible cry of the stillborn
infant--Hemingway's work underscores the simultaneous urgency and
impossibility of communicating trauma in history.
Because he witnessed such incommunicable events in history,
Hemingway became deeply-mistrustful of language's capacity for
reference. This mistrust is evidenced, in part, by the crucially chosen
silences in his own fiction. For Hemingway, it is not simply that
historical atrocity, such as the war-related death Of an infant, is
incommunicable, but that all language fails at some level. As the
meta-fictional subtexts of Farewell indicate, by 1929, Hemingway no
longer knew what could be explained and how, what the stakes were, and
who understood him (AFTA 18, 31, 39). This mistrust is most aptly
revealed in Frederic's famous statement: "I was always
embarrassed by the words sacred, glorious, and sacrifice"
(184-185). A part of the embarrassment is that reality never can quite
live up to the lofty status of these words, nor even to such elevated
language itself. For example, Hemingway wrote in a 7 June 1929 letter to
Maxwell Perkins (discussing the problem of censorship): "No one
that has read the Mss. has been shocked by words. The words do not stand
out unless you put a ring round them" (68). This statement
initially seems a bit disingenuous, as Hemingway was infamous for using
shocking words. But the point is actually well-taken: What is so
shocking about Hemingway is not necessarily the words, but the absence
of them, and his general understanding of how words can fail, even for a
writer of fiction. What stands out is a lack of words, as noted in such
statements as, "so that was it" Clearly, that cannot be
"it"; by the time we learn of the stillbirth, for example, we
know Frederic too well to believe that such language as "that was
it" provides closure regarding this loss.
Focusing particularly upon unspeakable losses in Hemingway's
canon--losses in history and their depiction in fiction--illustrates the
shortfall of biographical readings linking, for example, the death of
the infant with Hemingway's rejection of fatherhood. The figure of
the stillborn infant at the novel's end is not simply a symbol for
some larger meaning, but rattier, it is the larger meaning: an
inexplicable literariness linking loss and life as incompatibles. While
the death of the infant and Catherine inside the novel may not
correspond perfectly to Hemingway's life and his fiction, the novel
does translate tremendous losses from the outside: World War I, the
slaughter enforced by the Turkish government, the suicide of
Hemingway's father, the stock market crash of 1929. His reflections
in a 1948 preface to Farewell speak to how the forces of history may
have had an unreadable impact on his own writing:
This book was written in Paris, France, Key West, Florida, Piggott,
Arkansas, Kansas City, Missouri, Sheridan, Wyoming, and
the first draft of it was finished near Big Horn in Wyoming. It
was begun in the last winter months of 1928 and the first draft
was finished in September of that year. It was rewritten in the
fall and winter of 1928 in Key West and the final writing was
finished in Paris in the spring of 1929.
During the time I was writing the first draft, my second son
Patrick was delivered in Kansas City by caesarean section and
while I was rewriting my father killed himself in Oak Park,
Illinois. I was not quite thirty years old when I finished the
book and the day it was published was the day the stock market
crashed. (vii)
This introduction not only addresses Hemingway's personal
losses, but also his gains: His second son was born in 1928. Yet this
new life is also complicated by the father's suicide--as one life
begins, another ends. What is so literary--and even literal--about the
stillborn death of the infant at the end of Farewell is the particular
way it binds together the son's birth and the father's death
around a failed caesarean. The scar, in Hemingway's text, as it
turns out, is not simply the narrative mark of the imprint on
Catherine's body. Instead, this inexplicable dead infant also
signifies the scars of history--scars that Hemingway's journalism
seemed inadequate to expose. And in journalism's failure to address
these scars, a new form of literature emerged in its place--the choking
death of an infant whose cry is unheard, a muffled farewell still trying
to speak.
NOTES
(1.) For readings of modernism and crises, see especially Bradbury
and McFarlane, (29) page 29 and Eysteinsson, page (47).
(2.) V.A.D. stands for Volunteer Aid Detachment, "a short
cut" to becoming a nurse, as Catherine tells Frederic (25). For a
more thorough discussion of Catherine's role as a V.A.D., see
Haytock, (68) and Marcus (124-125).
(3.) Like Jennifer Haytock, I propose that fruitful connections can
be drawn between In Our Time and A Farewell to Arms, particularly around
the unexpected relationship between childbirth and World War I.
(4.) See Marjorie Dobson Housepian, The Smyrna Affair, esp. 94,
202, 207.
(5.) On this point, I am in agreement with Alex Vernon, who
recently argued in this journal that "we can connect war and gender
through Hemingway both on and beyond the personal level" (36).
Whereas Vernon's reading of A Farewell to Arms focuses on the
connection at the level of the individual soldier, my reading focuses on
the cultural effects of genocide and modernity in general.
(6.) See James Nagel for a lucid interpretation of Catherine's
thoughts about the birth control and abortion that might have kept her
alive in the end (173).
(7.) The references to gas during this delivery scene are many. See
in particular pages 320-322.
(8.) For more complete discussions of the Armenian genocide, see
Balakian, Bryce, Libaridian, Hovannisian, Kalaidjian, and Dobkin.
(9.) As fellow journalist Lincoln Steffens recalls, the connection
between Hemingway's journalism and his fiction is no accident.
According to Steffens, Hemingway's first assignment at the Genoa
Economic Conference gave Hemingway "a quick course in cabalese and
within a week" (qtd. in Meyers, 94; from Lincoln Steffens, Letters,
ed. Ella Winter and Granville Hicks [New York, 1938] p. 868).
(10.) Bernard Oldsey is also interested in these many variants,
clustering them into his own categories entitled, "The Nada
Ending," "The Fitzgerald Ending," "The Religious
Ending," "The Live-Baby Ending," "The Morning-After
Ending," "The Funeral Ending," "The Original
Scribner's Magazine Ending," and "The Ending" (49).
(11.) Perhaps the content was not so much affected as the
voice--the "elegiac narrative voice" that emerges here
"out of his personal pain in 1927-28" (Monteiro 12).
(12.) Hemingway writes: "It was the first dance for soldiers
to be given under the auspices of the War Camp Community Service"
(1), a minimalist discussion of the excitement of the soldiers and the
sexual energy of the dance.
(13.) See Hoffer, Moreland, Nakjavani, Nanny, Quick, and Strong.
WORKS CITED
Anderson, Charles R. "Hemingway's Other Style." In
Monteiro. 109-117.
Armenian National Institute. "Chronology of the Armenian
Genocide: 1922." Washington, D.C. 17 October 2002.
http://www.armenian-genocide.org/chronology/1922.htm.
Baker, Carlos. "The Mountain and the Plain." In Monteiro.
97-103.
Balakian, Peter. "Armenian Genocide and Turkish Studies."
Chronicle of Higher Education., 1 December 1995.
http://chronicle.com/prm/che-data/articles.dir/
art-42.dir/issue-14.dir/14b00403.htm.
Bradbury, Malcolm and James McFarlane. "The Name and Nature of
Modernism." Modernism: 1890-1930. Pelican Guides to European
Literature. Eds. Malcolm Bradbury and James McFarlane. New York:
Penguin, 1976. 19-56.
Bryce, Viscount. The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire,
1915-16: Documents Presented to Viscount Grey of Falladon., Ed. Arnold
J. Toynbee. London: Sir Joseph Causton and Sons, 1916.
Cowley, Malcolm, Ed. The Viking Portable Library Hemingway. New
York: The Viking Press, 1944. xvi.
Davidson, Donald. "Perfect Behavior." In Monteiro. 84-87.
Dobkin, Marjorie Housepian. Smyrna 1922: The Destruction of a City.
(1971). New York: Newmark Press, 1998.
Eysteinsson, Astradur. The Concept of Modernism. Ithaca: Cornell
UP, 1990.
Fadiman, Clifton P. "A Fine American Novel." In Monteiro.
81-83.
Fetterley, Judith. "Hemingway's 'Resentful
Cryptogram.'" In Monteiro. 111-129.
Griffin, Peter. "The Search for 'Home.'" In
Monteiro. 175-88.
Haytock, Jennifer A. "Hemingway's Soldiers and Their
Pregnant Women: Domestic Ritual in World War I." The Hemingway
Review 19.2 (Spring 2000): 57-72.
Hemingway, Clarence. "Sudden Death That May Come to a Recently
Delivered Mother." Reprinted in The Hemingway Review 18.2 (Spring
1999): 43-45.
Hemingway, Ernest. The Complete Stories of Ernest Hemingway: The
Finca Vigia Edition. New York: Simon & Schuster, 1987.
--. A Farewell to Arms. (1929). New York: Simon & Schuster,
1995.
--. A Farewell To Arms. (1929). New York: Scribner's, 1948.
--. In Our Time. (1925). New York: Charles Scribner's Sons,
1930.
--. The Complete Stories of Ernest Hemingway. The Finca Vigia
Edition. New York: Simon & Schuster, 1987.
--. Letter to "To Maxwell Perkins,. 7 June 1929." In
Monteiro. 67-69.
--. "Mix War, Art and Dancing," The Kansas City Star. 21
April 1918. 1.
--. "A Silent, Ghastly Procession Wends Way from Thrace."
In By-Line: Ernest Hemingway. Ed. William White. New York:
Scribner's, 1967. 51-52.
Hoffer, Bates L. "Hemingway's Use of Style and
Structure." Language & Literature. 11-12 (1986-87): 15-54.
Hovannisian, Richard G. Ed. The Armenian Genocide in Perspective.
New Brunswick: Transaction Books, 1986.
Kalaidjian, Walter. "The Edge of Modernism." In
Modernism, Inc.: Body, Memory, Capital. Eds. Jani Scandura and Michael
Thurston. New York: New York UP, 2001. 107-132.
Libaridian, Gerard,. Ed. A Crime of Silence: The Armenian Genocide.
London: Zed Books, 1995.
Marcus, Jane. "Corpus/Corps/Corpse: Writing the Body at
War." Arms and the Woman: War, Gender, and Literary Representation.
Ed. Helen M. Cooper, Adrienne Auslander Munich, and Susan Merrill
Squier. Chapel Hill: U of North Carolina P, 1989. 124-167.
Mellow, James R. Hemingway: A Life Without Consequences. Boston:
Houghton Mifflin, 1992.
Meyers, Jeffrey. Hemingway: A Biography. (1985). New York: Da Capo
Press, 1999.
Monteiro, George. Ed. Critical Essays on Ernest Hemingway's A
Farewell to Arms. Ed. George Monteiro. New York: Macmillan Publishing
Co., 1994.
--. "Introduction." In Monteiro. 1-27.
Moreland, Kim. "Plumbing the Iceberg: A Review Essay on Recent
Hemingway Biographies." Southern Humanities Review. 23.2 (1989):
145-164.
Nagel, James. "Catherine Barkley and Retrospective
Narration." Critical Essays on Ernest Hemingway's A Farewell
to Arms. In Monteiro. 161-73.
Nakjavani, Erik. "The Rest is Silence: A Psychoanalytic
Studiesy of Hemingway's Theory of Omission and Its Adaptation of
'The Sea Change.'" North Dakota Quarterly. 65.3 (1998):
145-73.
Nanny, Max. "Hemingway's Architecture of Prose: Chiastic
Patterns and Their Narrative Functions." North Dakota Quarterly.
64.3 (1997): 157-76.
Oldsey, Bernard. "The Sense of an Ending." In Monteiro.
47-64.
Oxford English Dictionary, Second Edition, copyright Oxford
University Press, 1991. Emory University. The Lewis H. Beck Center for
Electronic Collections and Services.
Quick, Jonathan. Modern Fiction and the Art of Subversion. New
York: Peter Lang, 1999.
Reynolds, Michael S. "The Writing of the Novel." In
Monteiro. 31-46.
Strong, Amy Lovell. "Screaming through the Silence: The
Violence of Race in 'Indian Camp' and 'The Doctor and the
Doctor's Wife.'" The Hemingway Review. 16.1 (1996):
18-32.
Vernon, Alex. "War, Gender, and Ernest Hemingway." The
Hemingway Review. 22.1 (Fall 2002): 34-55.
Young, Philip. "Death and Transfiguration." In Monteiro.
97-103.
Young, Stark. "A Farewell to Dramatization." In Monteiro.
91-94.
AIMEE L. POZORSKI
Central Connecticut State University