Multiliteracies in Torres Strait: a Mabuiag Island State School diabetes project.
Osborne, Barry ; Wilson, Eric
Introduction
There is considerable concern across Australia about low literacy
levels among Indigenous students (for example, Marks & Ainley, 1997,
p. 9; Education Queensland, 1999a). Accordingly, the Federal Government
launched its National Indigenous English Literacy and Numeracy Strategy
2000-2004 (DETYA, 2000). It reported that 320 rural/remote sites had
been investigated to document strategies that were successful in raising
'performance indicators' based on good teaching/learning
practice; high expectations of what students could achieve; and a
relentless approach by educators. Osborne's research (1) shows that
good teaching across cultures involves among other things: spelling out
the cultural assumptions of the classroom and the learning task;
establishing warmth, respect and high expectations of students; and
making learning tasks relevant to students' lives (1996; 2001a, ch.
2). These are closely linked, as indicated in Osborne (2001b) to
Productive Pedagogies (Ladwig, Lingard, Mills, Luke & Hayes, 1999),
which, with New Basics and Rich Tasks, comprise the triad of reform
being promoted across Queensland state schools (Education Queensland,
2000a, p. 17). Indeed New Basics refers to what is taught, Productive
Pedagogies to how it is taught and Rich Tasks to how students
demonstrate their learning (Education Queensland, 2002).
Education Queensland (1999a, p. 15) in its policy document
Queensland State Education, 2010 promotes learning within the New
Basics, which among other things incorporates 'the blending of
traditional and new communications media' (Education Queensland,
2000a, p. 1) across discipline areas in order to, in this instance,
'maintain health and care of self' (p. 10). Indeed, literacy
can be defined as:
The flexible and sustainable mastery of a repertoire of practices
with the texts of traditional and new communications technologies
via spoken language, print and multimedia. (Education Queensland,
2000b, p. 9)
Furthermore, Queensland State Education 2010 promotes learning that
focuses on 'intellectual engagement and connectedness to the real
world' (Education Queensland, 1999a, p. 1). Education Queensland in
Partners for Success (1999b) also recommends strategies 'to improve
literacy outcomes for Aboriginal and Torres Strait Islander
students' (p. 20) in a context of them being 'second language
learners' (p. 11) and 'developing students' confidence in
using the appropriate language for different contexts' (p. 11).
These two aspects, multi-modal literacy ('across traditional and
new communication technologies') and cultural/linguistic diversity,
are encapsulated in The New London Group's (2000) notion of multi
literacies. Multiliteracies expands the traditional notion of a single
correct literacy to ones which are multi-modal and incorporate
linguistic and cultural diversity 'designed to create learning
conditions for full social participation' (pp. 9-10).
This article examines the way in which two Torres Strait Island
schools experimented with several of the systemic initiatives outlined
above to improve literacy skills among their senior Primary students.
The teachers had good reason to link diabetes, drama and literacy. They
stressed learning for a purpose and learning in context. Our reflective
commentary shows how these informed practitioner practices/ approaches
can be articulated and extended within the curriculum reforms being
introduced by Education Queensland. This occurred even though the school
is not one of the trial New Basics schools that receive systemic
professional development and financial support. Accordingly, the article
discusses the school setting and nature of the project, the intents of
the project, the research process, description of the project in
operation, analysis of the radio commercial segment, and future possible
extensions.
The school setting and nature of the project
Mabuiag is one of fourteen inhabited islands of Tortes Strait. It
has a population of about 260 with 66 students at the P-7 school. Some
of the students speak English as their third language and the vast
majority speak it as their second. Those who speak the traditional
language, Kala Lagaw Ya, also speak the lingua franca of the Tortes
Strait, Yumplatok, which was previously called Torres Strait Creole. The
school has a strong emphasis on literacy in Standard Australian English
and has a LOTE program in Kala Lagaw Ya for the students in Years 5-7.
In 2001, students from Malu Kiwai State School on nearby Saibai
Island joined the Year 6 and 7 students from Mabuiag State School for
three days for what they called the Drama in the West (of Torres Strait)
project. This fusion inspired part of the project's title
Garwoeydhamin 'Coming Together' in the local traditional
language, Kala Lagaw Ya. The students from both schools merged into
three groups using drama to improve literacy. A fourth group dramatised,
under supervision of the elders, the traditional story of Kuiam as told
in Haddon (1901-1904). It had not been enacted in living memory, and was
performed for the whole community to a narration of Haddon's text.
Each of the other three groups, with their teachers and teacher
aides, worked at the same two tasks. The first task was to create a
thirty-second radio commercial on diabetes suitable for use on the local
TSIMA radio (Tortes Strait Islanders Media Association). The second task
was to create and perform a collage drama of up to six minutes using a
combination of movement, props, the radio commercial, posters,
headlines, narration and song. The performance was open to the community
and was videotaped. This paper focuses on just the radio commercials;
the other tasks are incorporated in Osborne & Wilson (2001).
The intents of the project
For the three groups working on diabetes, the project developed
some key aspects of a Rich Task (Education Queensland, 2000c). In
particular, it blurred traditional discipline lines (Education
Queensland, 2000a, p. 4) of English (reading, writing and speaking), The
Arts (making stage props, composing a jingle, choreographing, performing
and singing), Health and Physical Education (diabetes and what to do
about it), and used Information Technologies (surfing the WWW and using
radio-quality recording apparatus). It also involved uncluttering the
syllabus (p. 4) by focusing on one topic and nothing else via two
performance tasks for three days. Furthermore, it connected to the
students' lives and the real world (p. 4) via both the topic
(diabetes, which is endemic in Torres Strait and so students are likely
to have personal knowledge of it at the very least through extended
family members) and the use of their product on regional (TSIMA) radio.
These framings of the three-day project were not articulated in the
above ways by the principal or teachers prior to its commencement.
Rather as skilled bricoleurs (Hatton, 1996), that is, those who practice
what 'works' rather than from a theoretical base, they wanted
to bring together students from two schools to involve them in a novel
approach to literacy. One of the teachers has training in ESL and one of
the principals articulates a commitment to 'warmth and high
academic expectations' for students (from phone conversation in
which Osborne was invited to research the project):
The teacher and principal have been here since the beginning of
the year and have decided drama could be a good way to achieve
literacy with students. The teacher sees it flowing oust of
language in context approaches and also having a different focus
from using purely the spoken word or purely written text as a
way of improving literacy (field notes).
The creation of a radio broadcast and a video of a collage drama
are 'real world' or at least 'life-like' tasks
according to the English Syllabus in Years 1 to 10, Queensland Syllabus
Materials (Department of Education, 1994, p. 45). The teachers wanted to
develop skills of cooperation and to achieve high levels of output from
students who have tended to be less than forthright in public speaking.
To do this, the teachers' foundational constructs were cooperative
learning, high expectations and language for a purpose.
The teacher-initiated Mabuiag trial incorporated an approach to
literacy learning that can be easily extended to incorporate aspects of
the earlier framings described in the introduction. It was also quite
novel within Torres Strait because, although Torres Strait Islander
children have been consumers of popular culture via television since the
late 1980s, they have rarely written/performed/videorecorded or even
audio taped their own curriculum-related material. They have
participated in events like Rock Eisteddfod and Croc Eisteddfod in which
performance dominates and sometimes taped a song or message for
broadcast on TSIMA radio. Hence, for reasons of novelty, dealing with a
local health issue and being 'cool', this transdisciplinary,
'real world' project seemed to have strong student appeal.
The research process
The research process used was illuminative evaluation (Parlett
& Hamilton, 1977) and an ethnographic approach to getting insider
meanings (Spindler, 1982). This meant a heavy reliance on moving between
groups to make observation notes and brief informal interviews with key
students whose guardians'/parents' consent had been provided.
It also meant the inclusion of one group's radio broadcast where
similar consent had been given. We analysed data against recent policies
on literacy and Rich Tasks and the literature that supports such
policies.
Description of the project in operation
Prior to the project the students had been engaging with text to
find out about diabetes. They used the Diabetes Queensland web site and
special booklets about diabetes written by Queensland Health for
Indigenous people.
Day 1--Introduction to radio commercials
The drama consultant, brought in from Townsville, had a brief
session with all groups on the first two days before they began working
to create their performances. The first day she did warm up activities
with them--one at a time stepping one pace in from a large circle to
call out loudly her/his name, then acting like cockroaches, then
brolgas. Their initial spoken responses, even to saying their names,
brought back images of Tortes Strait Islander students' hesitancy about public speaking from Osborne's own teaching in Tortes Strait
some thirty years previously--with rare exception, speakers' eyes
were averted, heads were down and voices lacked clarity, projection or
even audibility. Nonetheless, these activities quickly loosened the
students up particularly as adults joined in the wordless role-plays.
The drama consultant encouraged each of the three groups to work on
both the radio commercial and drama collage from the beginning. Osborne
saw much student engagement on tasks in all three groups. The students
wrote down ideas individually and shared them with one another. They
discussed how best to present the knowledge and ideas they had, and who
would say/sing the various parts.
The first group started with a mind map of what they had found out
about diabetes, and their knowledge was substantial as shown in Figure
1.
[FIGURE 1 OMITTED]
The teacher later had them classify the information and they made
two initial categories--'doctor' (implying symptoms) and the
other 'helping your body'. Although these categories were not
used in their final performance, the process displays attempts at higher
order thinking in the students' own categories.
The second group discussed much detailed knowledge about
diet--'five vegies' and the use of 'Canola/olive oil not
butter or margarine'. The third group spent considerably more time
establishing roles and responsibilities and chatting about their collage
drama performance. At the end of the day Osborne's field notes
contained these hesitant ponderings about the groups' ultimate
performances:
Can they do it?
Will there be enough time to produce good scripts?
Will they produce convincing radio broadcasts?
Will the language they use be convincing?
What language(s) will they use?
All three groups worked through until 4:30 pm--it had been a solid
day's work. That evening there was a meal provided by the community
at the school's covered area followed by a disco with the chairman
of the P & C as DJ. It started slowly, but eventually many of the
students danced and seemed to have a great time.
Day 2--Radio commercial performance day
During day two, high levels of task involvement continued. At times
one or two students went about their own thing, but predominantly the
groups functioned smoothly and with a strong sense of common purpose.
The teachers scaffolded the process by querying words and phrasings,
reminding students of the target audience, and suggesting other subtle
changes (reminiscent of the way developed by Rose, Gray & Cowey,
1999 to scaffold the production of written text for Indigenous
students). The teachers also reminded students of the predetermined and
previously articulated criteria--ability to transmit appropriate
message, adherence to time limit, demonstration of imagination and
creativity, commitment to the performance and effective use of voice.
The teachers also assisted by querying what content the students wanted
to get across to their audience. Some of the individual ideas students
were coming up with were being written down. In one group some of the
verbatim initial writing was
Don't eat food with too much sugar. it will cause you
diabetes, such as:
* soft drinks
* chips
* chocolate So do not eat junk food
* lollies It will kill you
Another student from the same group initially wrote:
* Don't eat to many sugary food every Day
* Don't eat to many fat every Day
* Don't drink to many soft drinks
These ideas are contained in a much-refined form in the
group's final commercial.
This group's commercial showed considerable language
refinement from these beginnings even in written form, which was not the
focus of the task, since writing was a tool for composing an oral
performance in which all had to participate. As such a tool however, the
written text exhibits considerable expertise, skilled oral/rhythmic
presentation, sense of audience and clever marriage of English,
Yumplatok, and popular culture (see Table 1).
Unfortunately, some teachers, encouraged by the push for
standardised testing in Standard Australian English correctness, see
such marriages as errors rather than as 'teaching moments'
(Shopen, 2001). Bandscales for Aboriginal and Torres Strait Islander
Learners, once developed, may assist such teachers to accept home
language and articulate the differences between Yumplatok and English
(Turnbull, 2000, p. 6).
The students also showed a wonderful economy of words--there is no
redundancy, achieving emphasis by the mood patterning common in English
commercials and by voice changes with words carefully juxtaposed.
'Bumby "Goodbye"' does this to great effect by
marrying Yumplatok and English in one line with internal rhyme. There is
also a great sense of audience, inviting listeners in with 'you
sabe'. As well, there is fascinating cultural borrowing, not only
of language but of 'Coke', 'chocolate' and
'fish and chips', none of which are traditional foods but
which are now fully incorporated into their daily lives. There is
another example of cultural borrowing in the ingenious contrast between
the speedy, sharp punch-line 'Goodbye' of the TV program The
Weakest Link to diabetes that, as the students stress, can eventually
kill ('Bumby "Goodbye"'). Hence, rather than seeing
Torres Strait Islander students as 'lacking' (as is often the
case, see Nakata, 2001), this group is clearly talented and quite
functional in aspects of multiliteracies (Education Queensland, 2000a;
Cope & Kalantzis, 2000).
To emphasise the skill exhibited by the students we now provide a
reading of the radio commercial in English:
There are several instances of intertextuality, that is drawing on
text from one context and applying it to another (Halliday & Hasan,
1989; Luke, 1994) like the use of the TV program The Weakest Link and
references to popular Western foods like Coke and fish and chips. While
these foods are quite mundane and routinely incorporated, the use of the
TV program is not only imaginative and original, it also shows a clever
marriage of popular culture with the local lingua franca ensuring it is
understood by all Torres Strait Islanders familiar with The Weakest
Link. What is more, via its clever marriage of languages and cultures,
the students' commercial is much more powerful than our translation
in Standard Australian English only.
This enables us to read these students as
multicultural/multilingual rather than as 'exotic Tortes Strait
Islanders' whose traditional culture needs to be preserved, while
reducing their social access to society at large (Nakata, 2001). In so
doing, it permits us as teachers to build literacy skills around
students' already sophisticated understandings of their life world.
The Mabuiag and Saibai students were certainly not deficient, developed
a powerful message and delivered it using a medium (audio recording),
which they had not used before as presenters.
We want to make several points about student spelling in this radio
commercial text, even though it was created for oral, not written,
presentation. The first is that there are two words which could be
abbreviated English. One is 'E', standing for 'He, she,
it' when gender is non-specific in the third person singular in
Torres Strait languages. The other is 'Cause', probably
standing for 'Because' since Shnukal (1988) has no words
starting with 'c' in her dictionary of Yumplatok. The second
is that 'weekest', although not spelled conventionally in
English, is phonetically acceptable. The third is that their Yumplatok
does not always follow Shnukal's spelling although it does in wah,
kaikai, sabe and bumby. In particular wadth replaces wadh, and youpla
replaces yumpla. So, it is possible to position these students as
spelling technically incorrectly in English and Yumplatok (TSIREC, 1997,
pp. 13, 15, 22), although some of the spellings may relate to regional
variations that Shnukal (1988, p. 10) tried to standardise. However, we
prefer to see them as active participants in a 'society that is
rapidly changing. As the pace of societal change increases, so must the
rate of change of language and if language does not change then it does
not fulfil its major purpose' (Board of Teacher Registration,
Queensland, 2001, pp. 2-3).
Here we confront some tensions in terms of school-based measures of
literacy in Queensland schools. There is literacy testing at Years 3, 5
and 7 that compares students' performance across State and National
benchmarks. Against these sorts of measures of literate behaviour we can
easily see the basis for the perceptions of the low literacy standards
among Indigenous students alluded to earlier. However, analysis of the
rich and complex literacies brought to the task of very successfully
writing this radio commercial script highlights the flaws in the
'low literacy' perception. In fact, it accentuates the need to
understand the literate practices of these students and the demands laid
before teachers to use these literacies to access other diverse forms
and contexts. This is the challenge and Bandscales for Aboriginal and
Torres Strait Islander Learners should assist once completed.
A second group distinguished between Type 1 and Type 2 diabetes and
ultimately wrote a song to incorporate into their radio commercial.
Besides creating their own catchy tune, this group chose to use standard
English (with correct spelling throughout) except for the double
negative construction in 'can't make no ...':
Type 1 diabetes, Type 1 diabetes
Can't make no insulin, can't make no insulin
Type 1 diabetes, Type 1 diabetes
Injections every day, injections every day
Type 2 diabetes, Type 2 diabetes
Can't handle sugar, can't handle sugar
Type 2 diabetes, Type 2 diabetes
Caused by too much fat, too much sugar
Eat more fruit everyday, eat more fruit everyday
Exercise everyday, exercise everyday
Give up smoking, give up smoking
Fish is good for your heart, fish is good for your heart
The radio commercials were recorded at the end of the second day,
in the principal's office, which had been set up as a rather
cramped recording studio with a DAT recorder and a large microphone on
an imposing stand. The students were completely unfamiliar with the
recording process and each group had to have several dry runs before
making a suitable recording. Individuals missed cues, stumbled over
words that previously caused no problems in the classroom, giggled when
others were speaking, or made other background noise. Each of the final
recordings was very good and indicated great improvements in oral
production after the halting public speaking of their names the morning
before. Outsiders who heard the recordings on regional radio were
impressed and the students were excited by what they had created and how
good it sounded.
Analysis of outcomes of the radio commercial segment
The radio commercials were hugely successful. We put this down to a
constellation of factors. Language was being used for a purpose to which
students related well. It connected to their world of a high incidence
of diabetes through a performance medium of which they were frequently
passive users outside of school (radio) (Education Queensland, 2000b,
pp. 7-8). It also employed a range of strategies consistent with the
signposts of Osborne's (2001a) culturally relevant
pedagogy--students worked in groups (Signpost #6.1), teachers held high
expectations in a warm, respectful environment (Signpost #4) and natal language was incorporated, not only in working on their tasks but also
in the final performance of the radio commercials (Signpost #8). Two
groups, one of whose commercial we have analysed here, borrowed/adapted
ideas from TV, that is from the popular culture that is part of
students' everyday lives (Signpost #3). The extended time used to
develop the radio commercial (Signpost #6.4), enabled them to brainstorm
and reflect on their collective knowledge, refine extensively, and query
other's suggestions/wordings. They also had time to practise
performance skills and examine video recordings for cues as to how well
they were progressing. All these aspects of extended time nest within an
'uncluttered curriculum', a key component of the New Basics
(Education Queensland, 2000b, p. 4).
As several students told Osborne, their first hesitant reactions to
the initial, simple speaking task had been one of shame (sem, which
Shnukal (1988) translated as shy, embarrassed). When he asked what the
sem was for, they said 'the other kids', namely those they did
not know previously. We suspect that with unfamiliar adults present,
some shyness related to their presence also. Very quickly, the students
overcame this shyness, as they put it:
* 'We went out to play with them [at lunch/little lunch] and
we knew them.'
* 'No shame today [day 2]. We are playing together and we know
each other.'
* 'Good now. Disco last night, we make new friends.'
Other students provided even more specific comment than these three
about their reactions to the tasks and to getting to work with others:
* 'I am very happy this morning [day 3]. Wendy was my best
friend [from another island] from Girls in Sport [an inter-island event
organised earlier to build such friendships and positive self-concepts
among girls]. I liked the poster we made and I am very happy today about
the diabetes project.'
* 'Good ideas. "Be aware. Listen to this." I liked
working with [the teacher and teacher aide]--we needed their ideas. Put
our ideas together.'
* 'All of us worked together, used my ideas but separate parts
for others. Teacher helped. Practised little pieces. I switched to
"talking not yelling". Very happy with the tape. It will be
great to hear it on radio.'
One student had a different perspective in that he did not
"like to stay on one thing for so long, not like regular
school." However even he went on to say: 'I learned a
lot--speaking out loud--open mouth--no paper [to read out aloud from].
But it was a long day.' This feedback also indicates that the aim
of fostering friendship had worked well.
Since the major aim of the project was to improve literacy and we
had no baseline data, we mapped the commercial against the Freebody
& Luke (1990) four resources model--code breaker, text participant,
text user and text analyst (Education Queensland, 2000b, pp. 11-12).
'Code breaker' emphasises rules and skills--including
letter/sound relationships and conventions of spoken or written texts
(the technology of the texts). 'Text participant' emphasises
the knowledge or interpretation that the reader/ listener/watcher brings
to the text. 'Text user' emphasises the purposes and uses of
different texts and how purpose shapes a text. 'Text analyst'
emphasises that texts are not neutral and can be challenged/
reconstructed. The resultant Table 3 indicates that, although the
primary focus of the project was not the production of print literacy,
print and multimedia were used, probably without formal text analysis.
Besides, oral skills were displayed across all four roles, again
probably with timely scaffolding by their teachers and teacher aides.
Students also merged the use of English and Yumplatok with great effect
for the target Tortes Strait Islander audience. However, their
commercial could still impact powerfully on an audience unskilled in
Yumplatok. They also employed The Arts through dance, song, prop and
poster making. Over and above all the literacy and The Arts outcomes,
the students understood diabetes very well. It is highly unlikely that
knowledge of the content area would have had been so strong if the
students had been merely preparing for a paper and pencil test. So,
while there are positive literacy outcomes (see Table 3), there are
positive outcomes in other curriculum areas and their importance cannot
be emphasised enough.
Future extensions
This small-scale project cost about $13,000 for equipment like the
DAT and video recorder, fares for the consultants and the Saibai
students. However, the hardware can be used in subsequent years, and the
purchase of video editing equipment and quality microphones could extend
video production as another link into multimedia and media literacies.
This would involve the teaching of story boarding, video making and
editing, making of background music and even developing a Website or
submitting their video to Imparja for potential broadcast across
northern Australia.
Indeed it could be expanded in subsequent years to incorporate more
elaborate prop/stage design, mathematics via travel times, fuel usage,
costs of travel, bulk food purchasing and navigation, and extra literacy
components incorporating the organising of transport, writing risk
notes, writing invitations for billets, and navigation. In other words,
a longer project could extend its transdisciplinary focus by providing a
real purpose for mathematics and studies of society and environment.
Besides, it could strategically support the kinds of learnings required
by an existing Rich Task, namely designing and implementing a Personal
Health Program. This is a project for students to devise a healthy
eating plan and implement and evaluate it over a four-week period. Then
over the next four weeks they devise a healthy exercise plan and
implement and evaluate it. (2)
While making such extensions, careful attention should be paid to
the 'social construction of literacy' (Luke, 1994), the use of
Yumplatok and making explicit the differences between it and English
(Turnbull & Hudson, 2000), social access through mastering English
(Nakata, 1999, 2001), and multiliteracies (Cope & Kalantzis, 2000).
Indeed it could extend beyond a mere 'technical analysis of
language' to include the 'reading of the cultures around,
behind, underneath, alongside, after and within a text' (Luke,
O'Brien & Comber, 1994, pp. 139-149). These students and their
teachers certainly demonstrated that such complex skill development is
possible when grounded in real life learning and when students'
existing strengths are nurtured.
References
Board of Teacher Registration, Queensland. (2001) Literacy in
Teacher Education: Standards for Preservice Programs. Toowon, Board of
Teacher Registration.
Cope, B. & Kalantzis, M. (eds) (2000) Multiliteracies: Literacy
Learning and the Design of Social Futures. South Yarra, Victoria,
MacMillan.
Department of Education, Queensland. (1994) English Syllabus in
Years 1 to 10, Queensland Syllabus Materials. Brisbane, Queensland
Department of Education.
Department of Education Training and Youth Affairs. (2000) National
Indigenous English Literacy and Numeracy Strategy 2000-2004. Canberra,
AGPS.
Education Queensland. (1999a) State Education 2010. Brisbane,
Office of Strategic Planning and Portfolio Services.
Education Queensland. (1999b) Partners for Success: Strategy for
the Continuous Improvement of Education and Employment Outcomes for
Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples in Queensland. Brisbane,
Education Queensland.
Education Queensland. (2000a) New Basics Project: New
Basics--curriculum organisers,
(http://www.education.qld.gov.au/corporate/newbasics).
Education Queensland. (2000b) Literate futures. Report of the
literacy review for Queensland state schools. Brisbane, Education
Queensland.
Education Queensland. (2000c) Rich Tasks,
(http://www.education.qld.gov.au/ corporate/richtasks).
Education Queensland. (2002) About the New Basics <
Introduction, (http://education.qld.gov.au/corporate/newbasics/html/about/about.html).
Freebody, P. & Luke, A. (1990) Literacies programs: debates and
demands in cultural context. Prospect, 5, 7-15.
Haddon, A. C. (1901-1904) Reports of the Cambridge Anthropological
Expedition to Tortes Strait. London, Cambridge University Press.
Halliday, M. & Hasan, R. (1989) Language, Context and Text:
Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective. Melbourne, Deakin
University Press.
Hatton, E. (1996) Dealing with diversity: The failure of teacher
education. Discourse, 17 (1), 25-42.
Ladwig, J., Lingard, R., Mills, M., Luke, A. & Hayes, D. (1999)
School Reform Longitudinal Study (SRLS) (unpublished). St Lucia,
University of Queensland and Education Queensland.
Luke, A. (1994) Social Construction of Literacy in the Primary
School. Melbourne, MacMillan.
Luke, A., O'Brien, J. & Comber, B. (1994) Making community
texts objects of study. Australian Journal of Language and Literacy, 17,
(2), 87-91.
Marks, G. N. & Ainley, J. (1997) Reading Comprehension and
Numeracy among Junior Secondary School Students. Melbourne, Australian
Council for Educational Research.
Nakata, M. (1999) History, cultural diversity and English language teaching. In P. Wignell (ed.), Double Power: English Literacy and
Indigenous Education. Melbourne, Language Australia.
Nakata, M. (2001) Another window on reality: A Torres Strait
Islander's search for a better education. In A. B. Osbourne (ed.),
Teaching, Diversity and Democracy. Altona, Victoria, Common Ground.
Osborne, A.B. (1996) Practice into theory into practice: Culturally
relevant pedagogy for students we have marginalised and normalised.
Anthropology and Education Quarterly, 27 (3), 285-314.
Osborne, A. B. (ed.) (2001a) Teaching, Diversity and Democracy.
Altona, Victoria, Common Ground.
Osborne, A.B. (2001b) Productive pedagogy meets culturally relevant
pedagogy. Paper presented at Successful Futures: Aboriginal and Torres
Strait Islander Education Symposium, Cairns, April 9-11.
Osborne, A. B. & Wilson, E. (2001) Garwoeydhamin 2001:
"Coming Together", drama in the west literacy project at
Mabuiag Island State School, unpublished report to school.
Parlett, M. & Hamilton, D. (1977) Evaluation as illumination: A
new approach to the study of innovatory programmes. In D. Hamilton, B.
McDonald, C. King, D. Jenkins & M. Parlett (ed.) Beyond the Numbers
Game: A Reader in Educational Evaluation. California, McCutchan,
Berkeley.
Rose, D., Gray, B. & Cowey, W. (1999) Scaffolding reading and
writing for Indigenous children in school. In P. Wignell (ed.),
"Double Power"--English literacy and Indigenous education.
Melbourne, Language Australia, The National Languages and Literature
Institute of Australia.
Shnukal, A. (1988) Broken: an introduction to the creole language of Torres Strait. Canberra, Department of Linguistics, The Australian
National University.
Shopen, G. (2001) (personal communication).
Spindler, G.D. (1982) Doing the Ethnography of Schooling. New York,
Holt, Rinehart and Winston.
The New London Group. (2000) A pedagogy of multiliteracies
designing social futures. In B. Cope & M. Kalantzis (eds),
Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures.
South Yarra, Victoria, MacMillan.
Tortes Strait Islander Regional Education Committee. (1997)
Recommendations from TSIREC on the place of Torres Strait Islander
languages in the Torres Strait and Northern Peninsula Area, Torres
Strait Islander Regional Education Committee, Thursday Island.
Turnbull, D. (2000) Bandscales for Aboriginal and Torres Strait
Islander Learners: Project Rationale.
(http://www.education.qld.gov.au/tal/atsi/bandscales).
Turnbull, D. & Hudson, C. (2000) Bandscales for Aboriginal and
Torres Strait Islander Learners: Principles Informing the Project.
(http://www.education. qld.gov.au/tal/atsi/bandscales).
Barry Osborne and Eric Wilson
SCHOOL OF EDUCATION, JAMES COOK UNIVERSITY, CAIRNS
(1) This review of more than one hundred cross-cultural and
multi-ethnic classrooms in North America, Australia and New Zealand identified 9 Signposts that might guide teachers constructing a
culturally relevant pedagogy:
Signpost #1 Teachers need not come from the same ethnic group as
the students they teach.
Signpost #2 Socio-historico-political realities beyond the school
constrain much of what happens in classrooms.
Signpost #3 It is desirable to teach content that is culturally
relevant to students' prior experiences, that fosters their
cultural identity, and empowers them with knowledge and practices that
enable them to operate in mainstream society. [Later extended with :]
culturally relevant approaches to curriculum involve analysing
students' life experiences in historical contexts and critiquing
the status quo as a collective enterprise to construct equitable and
just social relations. This means accepting knowledge as socially
constructed and open to challenge.
Signpost #4 Effective teachers are personally warm towards,
respectful of and academically demanding of students
Signpost #5 It is helpful to spell out the cultural assumptions on
which the classroom operates.
Signpost #6.1 Group work is highly desirable in cross-cultural and
multi-ethnic classrooms.
Signpost #6.2 It is desirable to avoid direct, overt management
strategies and to use indirect strategies.
Signpost #6.3 It is desirable to avoid excessive
'spotlighting' of individuals, behaviourally or academically.
Signpost #6.4 An unhurried pace is often most effective.
Signpost #6.5 Particularly in the lower grades, it is desirable to
provide communication structures that match those that students have
acquired already in their home-community.
Signpost #7 It is desirable to involve the parents and families of
students from groups we have marginalised in the schooling process.
Signpost #8 It is desirable to include students' first
languages in the school program and classroom interactions.
Signpost #9 Racism is prevalent in schools, needs to be tackled,
and can be tackled.
(2) This Rich Task was implemented at Mabuiag in 2002. A report is
to follow.
Table 1 The verbatim text of one group's radio commercial with
actors added
Text of radio commercial Actor(s)
Be Aware of Diabetes--Listen to this Des, strongly
I like coke Debra, rhythmically
Wah, I like ice cream Nigel, rhythmically
And I like chocolate Helen, rhythmically
Well, I like fish and chips. Joseph, rhythmically
Hey, youpla hardjump for Allistair, emphatically
all kind kaikai.
'So' Allistair, Debra, Nigel, Helen
in unison
Think about diabetes Des, sternly
E Deadly zvadth
How come? Wendy, quizzically
Cause you sabe!! Dorothy, emphatically
Diabetes wadth Rodney, emphatically
The weekest link
Bumby 'Goodbye' Everybody, emphatically
Get a regular check up for diabetes!! Des forcefully
Yumplatok words (in italics) and English meanings according to
Shnukal (1988)
Wah# = Yes
Youpla# = Our (Shnukal wrote as yumpla#)
Hardjump# = surprised (Not in Shnukal 1988, source Aaron Bani
& Juanita Sellwood)
Kind# = types of (Shnukal wrote as Kain#)
Kaikai# = food
E# = Its 'i' in Shnuka1, 1988
Wadth# = (emphatic participle) really, surely Shnukal wrote
as wad# or wadh#
Sabe# = know
Bumby# = eventually, one day (pronounced bumbai)
Note: Yumplatok words indicated with #.
Table 2. An English translation of the commercial showing mood usage
Text Mood
Be aware of Diabetes--Listen to this! Imperative
I like coke Declarative
Yes, I like icecream Declarative
And I like cholocate Declarative
Well I like fish and chips Declarative
Hey, you guys are surprising us about all kinds of food Declarative
(or)
Hey you guys are surprised by all kinds of food
So? Interrogative
Think about Diabetes Imperative
It's really deadly
How come? Interrogative
Because you know Exclamation
Diabetes really is 'The Weakest Link' Declarative
Eventually you'll die [from it] Declarative
Get a regular check up for Diabetes!! Imperative
Table 3. Four resources model applied to radio commercial
Media of
Communication
Roles of the
Literate Oral Print Multimedia
Code Breaker Much oral They had to be Yes, locating
clarification of able to make and downloading
print material meaning of information
probably diabetes texts. from WWW
occurred before Some stumbled
the three-day with print at
project and did times while
occur during it recording dry
run of
commercial
Meaning Maker Yes, during the Yes, extracted Yes,
brainstorming information from incorporated
about diabetes booklet TV program and
popular music
Text User Yes, songs and Yes, writing of Preparation of
commercials with scripts and that radio
varied moods posters showed commercials were
showed this this used by TSIMA
Text Analyst Insertion of
'bumby' between
'The Weekest
Link' and
'Goodbye' is
powerful and
insightful