Estudio de las combinaciones lexicas y gramaticales a partir de un Corpus de Lectura Espanola (CLECE).
Lu, Hui-Chuan ; Lu, Hsueh Lo
1. Introduccion
En los ultimos veinte anos, el tema de las combinaciones de
palabras en la linguistica teorica y la aplicada se ha estudiado
exhaustivamente, como podemos comprobar consultando en los bancos de
datos de LLBA, ERIC, MLA (1) y Google Scholar. La importancia y el valor de este area tambien se reflejan en la inclusion de este tema en cada
dia mas examenes y materiales didacticos. La combinacion de la
tecnologia del ordenador y la linguistica del corpus facilitan las
investigaciones en el sentido de poder conseguir muy rapido un resultado
representativo, objetivo y variado basado en el analisis de una gran
cantidad de datos.
El presente trabajo se dedicara a investigar las combinaciones
verbales tanto lexicas como gramaticales basandose en un corpus
especifico de lectura, el CLECE, que se empezo el ano 2006 y que en la
actualidad sigue construyendose. Con el objetivo de mejorar las
funciones de este corpus, hemos aumentado la cantidad de textos, asi
como sus clasificaciones relacionadas con las posibles variables tales
como el nivel de legibilidad y la estructura textual. A diferencia de
estudios anteriores, ahora nos concentramos en las combinanciones de
palabras cuyo nocleo es un verbo para ofrecer otra perspectiva, teniendo
en cuenta no solo las combinaciones mas comunes (V-S y S-Adj), sino
tambien senalando como hacer las consultas y los analisis posibles,
dentro de los cuales no esta presente el sistema de anotacion
sintactico. Ademas, avanzando un paso mas, nos referiremos a los
resultados consultados y deducidos sistematicamente con un corpus
general de la lengua natural de espanol para proporcionar listas de
aprendizaje que desempenaran un papel indispensable en el diseno de los
materiales didacticos para la clase de lectura.
2. Estudios previos
Originalmente se distinguieron dos conceptos de 'combinacion
de palabras', la colocacion y la coligacion (Firth 1957), sin
embargo, este ultimo ha perdido fuerza en los estudios posteriores, de
forma que la colocacion llega a ser el termino mas usado que cubre ambos
conceptos, la combinacion lexica y la gramatical. Por ejemplo,
referiendose a las caracteristicas de colocacion, Gonzales Grueso (2006)
las sintetiza basandose en la estructuracion que propone Hausmann (1979)
y divide las colocaciones en gramaticales y lexicas. El declive de este
concepto tambien se aprecia en los resultados que obtenemos si
consultamos los estudios publicados en el banco de datos LLBA: la
cantidad total de estudios relacionados con el tema de colocacion es
aproximadamente 60 veces mayor que el de coligacion.
2.1. Definicion
Las colocaciones han sido estudiadas desde diversas perspectivas
para aportar diversas definiciones, desde la lexicografia hasta la
estadistica, pasando por la linguistica aplicada y teorica (Koike 2001).
Segun Zuluaga (2002), Firth (1957) fue el primero que propuso el termino
'colocacion'. Firth mostro el caracter distribucionalista de
su analisis y destaca el criterio de la frecuencia de este empleo. En
1968, Firth anadio que en cada subgrupo de la palabra existe una
relacion con los contextos de situacion. Gonzales Grueso (2006) afirma
que de todas las definiciones aportadas en los estudios al respecto, las
definiciones de Corpas Pastor (1996) se han considerado las mayormente
aceptadas entre los profesores de ensenanza del espanol como lengua
extranjera. En el estudio de
Gonzales Grueso, el argumenta que Corpas Pastor (1996) utiliza el
termino de colocacion para referirse a las unidades fraseologicas
formadas por dos unidades lexicas en relacion sintactica, que no
constituyen, por si mismas, actos de habla ni enunciados; y que debido a
su fijacion en la norma, presentan restricciones de combinacion
establecidas por el uso, generalmente de base semantica. Cabe senalar
que nosotros compartimos esta propuesta de definicion y la hemos
aplicado en el presente estudio.
2.2. Clasificacion
Las clasificaciones de las palabras combinatorias generalmente
dependen mucho de las categorias gramaticales de los elementos
combinados. Hausmann (1979) indica que las combinaciones gramaticales
son normalmente un verbo, un adjetivo, o un sustantivo que se une a
otro, especialmente preposiciones. Mientras que las combinaciones
lexicas son uniones como las siguientes: verbo+sustantivo,
adjetivo+sustantivo, adverbio+verbo y nombre+sustantivo. En la misma
linea, Lewis (2000), Koike (2001) y Gonzales Grueso (2006) tambien
clasifican las combinaciones basandose en las categorias lexicas (1) y
en las gramaticales (2). Segun ellos, el primer grupo (1) se compone de
las unidades lexicas, por ejemplo, a. sustantivo(sujeto)+verbo, b. verbo
+sustantivo(O.D.), c. verbo+preposicion+sustantivo, d. sustantivo+de
+sustantivo, e. verbo+adverbio, f. adverbio+adjetivo, g. verbo+adjetivo,
h. adjetivo+sustantivo, i. adverbio+adjetivo. Sin embargo, el segundo grupo (2) incluye las unidades gramaticales: a. sustantivo+preposicion,
b. sustantivo+que, c. sustantivo+'para'+verbo, d.
preposicion+sustantivo, e. adjetivo+preposicion, f.
adjetivo+'para'+verbo, g. adjetivo+'que', h.
verbo+sustantivo(O.I.)+sustantivo(O.D.), i. verbo+'a'+verbo.
En el grupo lexico, las combinaciones formadas por el elemento
sustantivo son las que se han tratado con mas frecuencia (Irsula 1994,
Corpas Pastor 1996, Concepcion Garcia 2001, entre otros). Por otro lado,
las combinaciones gramaticales mas estudiadas son las que llevan verbos,
por ejemplo, De la Cruz (1972), Fuentes (2000), Gronroos (2000), Tono
(2000) y Marcinkeviciene (2000), Koya (2004, 2006) etc.
Con el fin de relacionar los dos tipos de combinaciones y de
facilitar las consultas utilizando una serie de instrumentos y de
recursos limitados, el presente trabajo va a centrarse en el estudio de
las combinaciones formadas por verbos, el verbo-adverbio para el grupo
de combinacion lexica y el verbo-preposicion-verbo para el grupo de
combinacion gramatical, basandose en los estudios de Garcia Page (2005)
y Martynska (2004), respectivamente.
2.3. Los instrumentos auxiliares del ordenador
Para analizar las combinaciones lexicas, Vargas Sierra (2002)
utiliza el instrumento de analisis lexico, WordSmith Tools (version 4)
de Mike Scott, para estudiar las combinaciones lexicas espanolas. Por
otro lado, Dodd (1999) tambien recomienda el mismo instrumento para el
estudio de combinaciones gramaticales, mientras que Gronroos (2000)
utiliza el Lemmie. Ademas de los instrumentos disponibles, se requieren
otras condiciones para que se puedan extraer tambien las informaciones
sintacticas. Por ejemplo, la anotacion sintactica, como la que indica en
Tognini-Bonnelli (2001). Para Tono (2000), son indispensables Apple-Pie
Parser, Perl y un trabajo de recuperacion de verbos si se quiere extraer
los patrones de ciertas combinaciones gramaticales. En el presente
trabajo, presentaremos otras soluciones tecnicas para superar las
dificultades que suponen la falta de la anotacion automatica y
sintactica, y la complicacion del sistema de la flexion verbal en
espanol.
2.4. La ensenanza de las unidades combinatorias
Segun el Plan Curricular del Instituto Cervantes (1994) se debe
integrar la ensenanza de los fraseologismos desde el primer momento,
eligiendo las unidades fraseologicas que se acomoden al nivel. El Marco
Comon Europeo de Referencia tambien considera que se debe tener buen
dominio de las expresiones idiomaticas y coloquiales en Nivel C1 y
C2.(2) Penades Martinez (1999) indica que en la realidad, existen
dificultades en el aprendizaje, porque muchas veces la descodificacion
de las unidades combinatorias no resulta tarea facil para los alumnos de
la lengua extranjera. Por lo tanto, se precisa adoptar unas estrategias
apropiadas para mejorar el resultado del aprendizaje. Sintetizando lo
propuesto por Lewis (2000) y enfatizando lo relacionado con el presente
estudio, seguiremos los siguientes pasos como metodo que se debe seguir:
(1) seleccionar los articulos de lectura con estructura, estilo y tema
especificos, (2) consultar las combinaciones a traves de la funcion de
la concordancia que posea un corpus para observar los elementos
colocados a los dos lados de la palabra clave, (3) agrupar las listas de
las combinaciones segon las categorias gramaticales de los elementos
adjuntos y los temas de los articulos.
3. Estudio
3.1. Preguntas y proposito de estudio
El presente trabajo va a estudiar tanto las combinaciones lexicas
como las gramaticales formadas por los verbos, buscando los siguientes
objetivos: (1) propiciar la creacion de un corpus con el fin especifico
de la lectura ampliando nuestro corpus anterior, (2) mostrar la
posibilidad de investigar el tema de unidades combinatorias con nocleos
verbales, (3) examinar las posibles variables en el uso de las
combinaciones lexicas y gramaticales, (4) ofrecer las referencias para
disenar los materiales didacticos de palabras combinatorias.
Teniendo en cuenta los estudios anteriores y a los fines
planteados, nuestra pretension es la de contestar a las siguientes
preguntas de estudio: (1) [??]Como construir un corpus con el fin
especifico de la lectura para obtener conclusiones generalizadoras y
representativas? (2) [??]Como investigar el tema de palabras
combinatorias con nocleos verbales para un idioma como el espanol? (3)
[??]Cuales son los factores que pueden afectar al uso de las
colocaciones lexicas y gramaticales en un corpus de lectura espanola?
(4) [??]Cuales son las listas de aprendizaje obtenidas del corpus
creado?
3.2. Metodo
En cuanto a la consulta de las combinaciones con el nocleo verbal,
tema principal de este trabajo, nos encontramos con la dificultad que
entranan las complicaciones y variaciones de las desinencias verbales de
espanol. Debido a que esto no se puede recuperar tan facilmente como en
el caso de ingles por su simple flexion verbal, proponemos los
siguientes pasos como referencias para un estudio parecido.
3.2.1. Construccion de CLECE
En primer lugar, cabe mencionar que no hemos utilizado ninguno de
los corpus existentes, ya que hemos considerado que no nos permitian
apreciar las diferencias entre los distintos temas, niveles y
estructuras textuales. Como consecuencia de esto, hemos construido un
corpus propio, el Corpus de Lectura Espanola. Los materiales que
recopilamos para construir nuestro corpus con este fin especifico
proceden de los articulos recogidos y utilizados en las clases de
lectura y tambien de los incluidos en textos adaptados en las clases de
espanol. Estos textos son sometidos al siguiente procedimiento: en
primer lugar los escribimos a maquina para guardarlos en el formato de
documento y despues los convertimos en el formato de texto. Con
posterioridad clasificamos los articulos segon su tipo textual, nivel de
legibilidad y tema, con el objetivo fundamental de analizar las
caracteristicas que poseen las combinaciones lexicas y gramaticales.
En el ano 2006 empezamos la construccion del corpus CLECE basado en
la recopilacion de los textos que leen los alumnos taiwaneses en las
clases de lectura espanola. Hemos recogido la cantidad de 128 articulos
y 207.910 registros con el fin de ofrecer un muestrario abundante y una
herramienta apropiada tanto para los investigadores docentes como para
los alumnos taiwaneses que aprenden espanol como lengua extranjera. En
cuanto a los tipos textuales, hay 54 narrativos (42,2%) y 76 expositivos
(57,8%); atendiendo el nivel de legibilidad, tenemos 13 articulos del
nivel elemental (10,2%), 15 del inicial intermedio (11,7%), 83 del
intermedio (64,8%) y 17 del avanzado (13,3%); con respecto al tema, 5
articulos son de arte (3,9%), 39 de ciencias
sociales/creencia/pensamiento (30,5%), 12 de ciencia y tecnologia
(9,4%), 54 de ficcion (42,2%), 2 de ocio/vida cotidiana (1,6%), 4 de
politica/economia/comercio y finanzas (3,1%) y 12 de salud (9,4%).
Si aplicamos las tres funciones principales del instrumento de
WordSmith, a saber, la lista de palabras, las palabras clave y la
concordancia, podemos analizar los datos por medio de la consulta de una
lista de frecuencia de aparicion y de las unidades combinatorias
comparando diferentes factores de las variables estudiadas.
3.2.2. El Corpus del Espanol programado por Mark Davies
Para obtener una idea general sobre las combinaciones con verbos,
en vez de consultarlas en el Corpus de Referencias de Espanol Actual de
la Real Academia Espanola (www.rae.es), adoptamos el Corpus del Espanol
(www.corpusdelespanol) programado por Mark Davies porque consideramos
que este ultimo nos proporciona dos herramientas fundamentales: (1) la
'lista de palabras' para entender cuales son las palabras de
alta frecuencia, y (2) la anotacion de las categorias gramaticales. Nos
vamos a centrar en concreto en los datos aparecidos en las publicaciones
de los anos 1990, asi como en los datos de las manifestaciones escritas,
incluyendo la literatura y el texto y descartando a los textos como
expresion oral.
3.2.2.1. Combinaciones lexicas formadas por Adv-V-Adv
En primer lugar, consultamos el corpus introduciendo la palabra
clave 'adv.' como la categoria gramatical que deseamos
analizar con posterioridad. Como resultado, hemos obtenido 221 adverbios
que aparecen con mas frecuencia, dentro de los cuales se incluyen:
'1. solamente (1.661 veces), 2. lentamente (1.613), 3. seguramente
(1.420), 4. finalmente (968), 5. realmente (955), 6. simplemente (884),
7. precisamente (880), 8. nuevamente (833), 9. inmediatamente (829), 10.
completamente (826), 11. rapidamente (810), 12. totalmente (789), 13.
exactamente (761), 14. especialmente (753), 15. perfectamente (753), 16.
justamente (722), 17. suavemente (676), 18. probablemente (674), 19.
profundamente (672), 20. absolutamente (608)...21. horriblemente
(27)'.
A continuacion, aplicamos la funcion 'Concord' del Corpus
y seleccionamos los adverbios listados anteriormente segon el orden de
alta frecuencia. Tras consultar los resultados, continuamos trabajando
manualmente para elegir las combinaciones formadas por verbo mas
adverbio y eliminar las combinaciones no-verbales con el fin de
conseguir las combinaciones lexicas que necesitamos. Por ejemplo, en el
caso de 'solamente', obtenemos las siguientes combinaciones:
'trata solamente, digo solamente, pensando solamente, prefiere
solamente, habla solamente' mientras que en las combinaciones del
adverbio 'lentamente', encontramos las siguientes estructuras:
'baja lentamente, abrio lentamente, caminando lentamente, subiendo
lentamente, caer lentamente...etc.', y con el adverbio
'seguramente', tenemos: 'diciendo seguramente, esperaba
seguramente, pensando seguramente, saber seguramente, rotularia
seguramente...etc.'
3.2.2.2. Combinaciones gramaticales formadas por V-Prep-V
Repetimos el mismo proceso adoptado en la seccion 3.2.2.1.
introduciendo la palabra clave 'prep' para conseguir las
preposiciones de alta frecuencia y el resultado muestra que las
preposiciones aparecen siguiendo el siguiente orden: 'de, en, a,
por, con, para, sin, sobre, hasta y entre'. Y despues, mediante la
consulta de 'Concord', obtenemos las combinaciones formadas
por la estructura de 'V-Prep-V'. Con respecto a la forma
verbal del elemento que precede a la preposicion, para facilitar el
proceso de consulta, solo consultamos algunos verbos con lexemas fijos
tales como 'acab-, volv-, qued-' procedentes de los
infinitivos 'acabar, volver, quedar'. Si escribimos
'acab*, volv*, qued*' para las consultas, podemos conseguir
todas las formas de los diferentes personas, nomeros, modos y tiempos
para los verbos mencionados. En definitiva, procedemos a buscar
'acab*, volv*, qued*' y 'V-Prep-V' para obtener las
combinaciones que necesitamos en el estudio posterior. Por ejemplo,
'acab* de hacer (11), acab* de publicar (23), acab* de decir (25),
acab* de ser (30), acab* de llegar (37), acab* de cumplir (24), acab* de
llegar (37), acab* de salir (26), acab* de ver (19), acab* de morir
(21)' para el verbo 'acabar', 'qued* en hacer (0),
qued* en poder (3), qued* en regresar (1), qued* en ir (1), qued* en
recibir (0), qued* en tomar (0), qued* en seguir (0), qued* en salir
(1), qued* en poder (3), qued* en apoyar (0)' para el verbo
'quedar', y 'volv* a ser (140), volv* a mirar (59), volv*
a ver(144), volv* a hablar(41), volv* a empezar (21), volv* a preguntar
(36), volv* a abrir (28), volv* a decir (23), volv* a sentir (41), volv*
a hacer (29)' para el verbo 'volver'.
3.2.3. CLECE
En el corpus CLECE, dividiendo los 128 articulos segon su tipo
textual (expositivo y narrativo), nivel de legibilidad (elemental,
inicial intermedio, intermedio y avanzado) y tema (arte, ciencias
sociales/ creencia/pensamiento, ciencia y tecnologia, ficcion, ocio/vida
cotidiana, politica/economia/comercio y finanza y salud), utilizamos la
funcion de 'Concord' de WordSmith e introducimos los verbos,
los adverbios, las combinaciones lexicas y gramaticales consultados del
Corpus del Espanol segun la frecuencia de aparicion. Como todavia no
esta anotado el corpus CLECE con las etiquetas sintacticas para obtener
las unidades significativas combinatorias para nuestro estudio,
necesitamos recurrir en gran medida de la ayuda de los resultados
consultados de otro corpus con funcion mas avanzada tal como el Corpus
del Espanol.
Ademas, vamos a comparar los resultados obtenidos del corpus que
hemos creado, el CLECE, con los resultados que hemos consultado del
Corpus del Espanol programado por Mark Davies para comprobar las
similitudes y las diferencias entre la lengua general y los textos que
poseen diferentes caracteristicas y que ademas se han empleado en la
clase de lectura. Con todo lo mencionado anteriormente, ya podemos
afrontar la posibilidad de analizar las combinaciones lexicas y
gramaticales en un corpus creado desde un punto de vista mas sistematico
y cientifico.
3.3. Resultado
Senalaremos unas combinaciones lexicas y gramaticales
generalizadoras y representativas de las 1.000 consultadas en el CLECE
comparando los diferentes tipos de texto y los distintos niveles de
legibilidad en comparacion con la lengua general de Corpus del Espanol.
3.3.1. V-Adv
Como se muestra en el Cuadro 1, en los articulos expositivos,
encontramos la combinacion de la estructura V-Adv (1) 'incorporar
lentamente' de la frase 'desde ahi se incorporan lentamente al
caudal de los rios'(3) y en los narrativos, (2) 'caminar
lentamente' en la frase 'por calles estrechas y empedradas
caminaban lentamente los encapuchados' (4) y (3) 'muere
lentamente' en la oracion 'Es un pueblo que muere
lentamente'.(5) La primera aparece en el articulo que corresponde
al nivel intermedio en lo referente a su legibilidad, la segunda como el
inicial-intermedio y la tercera como el avanzado. Las dos primeras
combinaciones se encuentran en la lista de alta frecuencia del Corpus
del Espanol mientras que esta ultima no aparece en la lista.
CUADRO 1
En el Cuadro 2, observamos que no se encuentra ninguna combinacion
formada por la estructura 'V-Adv' en los articulos
expositivos, sin embargo, si que la encontramos en los narrativos las
siguientes unidades combinatorias: (1) 'conocer perfectamente'
en las frases 'y conoce perfectamente la influencia' (6) y
'El caballo conocia perfectamente el camino a su casa' (7) y
(2) 'oir perfectamente' en las frases 'pero podian oir
perfectamente como' (8) y 'Lo oi perfectamente'.9 Ambas
frases de la colocacion 'oir perfectamente' se extraen de los
articulos que pertenecen al nivel avanzado, mientras que la primera
frase de la combinacion 'conocer perfectamente' es del nivel
avanzado y la segunda del intermedio. Ademas, la combinacion
'conocer perfectamente' es una de las palabras en la lista de
alta frecuencia de aparicion.
CUADRO 2
3.3.2. V-Prep-V
Por otro lado, como se senala en el Cuadro 3, en los articulos
expositivos, se encuentra la estructura V-Prep-V (1) 'volver a
empezar' en la frase 'Solo podemos volver a empezar' (10)
y en los narrativos, (2) 'volver a pensar' en la frase
'Cinta volvio a pensar en lo cotilla', (11) (3) 'volver a
caer' en la oracion 'Jose volvio a caer al suelo', (12)
(4) 'volver a aparecer' en la frase 'Al poco rato
volvieron a aparecer con Jose', (13) (5) 'volver a ver'
en la frase 'no volvio a ver a su madre', (14) (6)
'volver a mirar' en la frase 'Antes de salir de la cocina
volvio a mirar la portada del periodico', (15) (7) 'volver a
cruzar' en la frase 'Volvio a cruzar el parque',(16) (8)
'volver a acordar' de la frase 'ya no volvia a acordarme
mas de ellos'. (17) La combinacion (1) se encuentra en el articulo
que se clasifica como inicial-intermedio atendiendo al nivel de
legibilidad, la combinacion (2) como el intermedio y las combinaciones
(3)-(8) como el avanzado. Las dos primeras combinaciones se encuentran
en la lista de alta frecuencia del Corpus del Espanol mientras que este
ultimo no aparece en la lista.
CUADRO 3
Ademas, en el Cuadro 4, se puede observar que en los articulos
expositivos, no hay ninguna combinacion de V (acabar)-Prep (de)-V
mientras que en los narrativos, encontramos (1) 'acabar de
entrar' en la frase 'al hombre que acaba de entrar en su
despacho', (18) (2) 'acabar de leer' en las frases
'A veces hablaban de lo que acababa de leer' (19) y
'mirar la portada del periodico que acababa de leer', (20) (3)
'acabar de construir' en la frase 'una prision nueva y
mas segura que acababan de constuir', (21) (4) 'acabar de
romper' en la frase 'Acababa de romper con mi novio',(22)
(5) 'acaba de fallecer' en la frase 'acaba de fallecer mi
tia Aurelia'. (23) Las dos primeras combinaciones aparecen en los
articulos que se clasifican como intermedio para el nivel de
legibilidad, mientras que las demas son del nivel avanzado. Asimismo,
las dos primeras combinaciones son las que aparecen en la lista de alta
frecuencia del Corpus del Espanol.
CUADRO 4
De estos cuatro Cuadros y sus correspondientes resultados, se
pueden deducir los diferentes usos de las palabras combinatorias con
respecto a los distintos tipos de textos, niveles de legibilidad y su
comparacion con la lengua general. Parece existir una tendencia a que
las estructuras V-Adv y V-Prep-V aparezcan mas en el tipo de texto
narrativo que en el expositivo. Ademas, el nivel de legibilidad se
relaciona con la frecuencia de aparicion de la lengua general: el nivel
inicial corresponde a la frecuencia alta de aparicion mientras que en el
nivel avanzado ocurre al contrario. Por medio de la comparacion entre
ambos niveles, obtenemos una idea general sobre las caracteristicas
identificadas con los diferentes usos y esto facilita el diseno del
curriculum didactico.
4. Listas de unidades combinatorias para los materiales didacticos
Basandonos en los resultados y las conclusiones expuestas en los
apartados anteriores, consultamos las combinaciones lexicas y
gramaticales estudiadas en la lengua general que representa el Corpus
del Espanol con el fin de obtener mas informacion para enriquecer los
materiales didacticos. A continuacion vamos a presentar listas para
algunas posibles combinaciones lexicas y gramaticales.
4.1. Estructura de V-Adv
(1) ~ lentamente
bajar, abrir, caminar, subir, caer, incorporar, levantar, acercar,
avanzar, iluminar, girar, hacer, mover, sorber, volver, alejar,
disfrutar, ir, ingresar, pasar, aproximar, aumentar, calentar, cambiar,
consumir, contemplar, desarrollar, descender, desnudar, desaparecer,
desplazar, deshacer, encender, entrar, fluir, hablar, mecer, mirar,
oscilar, pararse, restablecer, recorrer, resbalar, retirar,
retroceder...
(2) ~ perfectamente
saber, entender, recordar, conocer, acordar, hacer, ver, quedar,
comprender, hablar, parecer, adaptar, contar, funcionar, arreglar,
calzar, coincidir, cumplir, definir, dominar, encajar, explicar, medir,
manejar... Si observamos las combinaciones lexicas con la estructura de
V-Adv estudiadas en la lengua general, percibimos que los verbos que se
combinan con el adverbio de velocidad 'lentamente' son casi
todos de movimiento; por ejemplo 'bajar, abrir, caminar,
subir' etc. Merece la pena poner atencion especial en los verbos de
movimiento conceptuales tales como 'disfrutar, consumir,
fluir...etc.' y senalarlo como un elemento a destacar en los
materiales didacticos para los aprendices de un nivel mas avanzado. Por
otro lado, muchos de los verbos que se colocan con el adverbio de grado
'perfectamente' son de movimiento concreto, por ejemplo,
'llamar, contar, entrar' etc., mientras que otros se
identifican con otros rasgos semanticos, por ejemplo,
'parecer' es un verbo de percepcion y 'saber y
conocer' son verbos de conocimiento.
4.2. Estructura de V-Prep-V
(1) volver a ~
ser, mirar, ver, hablar, empezar, preguntar, abrir, decir, sentir,
salir, hacer, repetir, trabajar, sonreir, cerrar, poner, sonar, ocupar,
llamar, entrar, reir, estar, tener, vivir, subir, poner, gritar, tocar,
escuchar, casar, caer, pasar, cantar, comenzar, recuperar, tocar,
encontrar, quedar, escribir, saber, toser, pasar, comer, encontrar,
contemplar, dar, nacer, oir, ocurrir, suceder, ganar, florecer,
desaparecer, insistir...
(2) acabar de ~
hacer, publicar, decir, llegar, cumplir, salir, ver, morir, pasar,
terminar, regresar, leer, presentar, recibir, escribir, editar, aprobar,
lanzar, obtener, realizar, llamar, ocurrir, entrar, descubrir, concluir,
tocar, nacer, mencionar, citar, finalizar...
En cuanto a las combinaciones gramaticales con la estructura de
V-Prep-V, apreciamos que "volver a ~ " se relaciona mas con
los verbos de movimiento, es decir, las acciones se repiten o vuelven a
hacerse. Ademas, los dos verbos copulativos que aparecen en la lista
tienen mucho que ver con los predicados adjetivales. Por ultimo, segon
los ejemplos examinados en nuestro estudio, "acabar de ~ " se
vincula con los verbos de movimiento para indicar las acciones acabadas
hace poco tiempo.
Segun lo propuesto por Lewis (2000) y lo que concluimos de la
seccion 3.3, en el futuro elegiremos los articulos de tipo narrativo y
de nivel de legibilidad apropiados para ensenar las unidades
combinatorias con la estructura de V-Adv y V-Prep-V, porque alli se usan
con mayor frecuencia. Lo que podemos hacer es que en primer lugar, se
las mostraremos a los aprendices para destacar su importancia y les
pediremos que las subrayen para poner atencion especial. En segundo
lugar, consultaremos las combinaciones ensenadas a traves de la funcion
de la concordancia que posee el Corpus del Espanol para observar los
elementos colocados a los dos lados de la palabra clave. Por ultimo,
agruparemos las listas de las combinaciones segon su frecuencia de
aparicion o su rasgo semantico para que los aprendices profundicen en
los conocimientos de caracter fraseologico.
5. Conclusion
Este trabajo tiene como objetivo fundamental la investigacion de
las combinaciones lexicas y gramaticales, centrandose en el analisis de
los datos recopilados a partir de un corpus basado en los textos que
leen los alumnos taiwaneses en la clase de lectura espanola. Este corpus
se comenzo a construir en el ano 2006 y se ha enriquecido anadiendo las
clasificaciones de tipo de texto, nivel de legibilidad y tema.
Actualmente contiene una cantidad aproximada de 128 articulos y 207.910
registros con el fin de ofrecer un muestrario abundante y ser una
herramienta apropiada tanto para los investigadores docentes como para
los alumnos taiwaneses que aprenden espanol como lengua extranjera.
Ademas de habernos embarcado en la experiencia de crear un corpus con el
fin especifico de la lectura, tambien hemos estudiado la posibilidad de
analizar las unidades combinatorias con nocleos verbales, las dos
estructuras de V-Adv y V-Prep-V, como alternativa a la complejidad de la
flexion vebal de espanol.
Al examinar las posibles variables en el uso de las combinaciones
lexicas y gramaticales, llegamos a la conclusion de que las estructuras
de V-Adv y V-Prep-V aparecen con mayor frecuencia en los textos de tipo
narrativo que en los de tipo expositivo. Ademas, concluimos que el nivel
de legibilidad se relaciona con la frecuencia de aparicion de la lengua
general basada en las consultas del Corpus del Espanol. Por ultimo, con
el objetivo de proporcionar las referencias que permitan enriquecer el
diseno de los materiales didacticos adecuados, consultamos las
combinaciones lexicas y gramaticales usadas en la lengua general y las
agrupamos en listas segon sus rasgos linguisticos. En definitiva, lo que
pretendemos con este trabajo es facilitar el aprendizaje y la ensenanza
del espanol desde una perspectiva mas sistematica.
Notas
(1) Segun el resultado presentado por Lu en el trabajo titulado
'Estudios de colocaciones a partir de corpus' publicado en
Languages, Literary Studies and International Studies: An International
Journal, 3 (2006): 17-30, solo habia 7 trabajos escritos hace treinta
anos (del ano 1965 al 1974), frente a los 57 publicados entre 1975 y
1984, 123 vieron la luz hace 10 anos (1985-1994) y en los ultimos anos
(1995-2004), han aparecido 240 investigaciones vinculadas a este tema.
(2) 'Marco comon europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, ensenanza, evalucacion'. Ministerio de Educacion,
Cultura y Deporte & el Instituto Cervantes 2002: 109.
(3) 'Los acuiferos: una solucion para este siglo'.
http://www.bbk.ac.uk/tecla.
(4) 'Procesion en encapuchados'. Guerra 2001: 47-49.
(5) 'La forastera'. Masoliver 1999: 7-9.
(6) 'Suerte'. Masoliver 1999: 56-58.
(7) 'Versos sencillos'. Terrell 2002: 158.
(8) 'Algas marinas.' Lee, Binkowski y Van Patten 1994:
21-23.
(9) 'El bar, la casa de todos'. Coronado Gonzalez, Garcia
Gonzalez y Zarzalejos Alonso 1994: 45-46.
(10) 'El paso feroz de un huracan'. Terrell 2002:
342-343.
(11) 'La fotografia y el viaje inesperado'. Guerra 2001:
76-78.
(12) 'La bomba'. Masoliver 1999: 69-71.
(13) 'La bomba'. Masoliver 1999: 69-71.
(14) 'La plaza'. Masoliver 1999: 104-106.
(15) 'El parque'. Masoliver 1999: 49-50.
(16) 'El parque'. Masoliver 1999: 49-50.
(17) 'Amigos'. Masoliver 1999: 87-89.
(18) 'La nina y el viejo'. Masoliver 1999: 54-55.
(19) 'El accidente'. Masoliver 1999: 15-17.
(20) 'El parque'. Masoliver 1999: 49-50.
(21) 'La prision'. Masoliver 1999: 38-40.
(22) 'La tia Aurelia'. Masoliver 1999: 32-34.
(23) 'La tia Aurelia'. Masoliver 1999: 32-34.
Referencias Bibliograficas
Anonimo. 'Los acuiferos: una solucion para este siglo'.
<http://www.bbk.ac.uk> [Fecha de la consulta: 31 de julio de
2001].
Concepcion Garcia, Alain. 2001. Consideraciones para el estudio de
la colocacion sustantivo-verbo. De Lenguas y Lenguajes, ed. por
Alexandre Veiga, Miguel Gonzalez Pereida y Montserrat Souto Gomez,
95-103. Noia: Toxosoutos.
Coronado Gonzalez, Maria L., Garcia Gonzalez, Javier, &
Zarzalejos Alonso, Alejandro R. 1994. El bar, la casa de todos. Curso
superior de Espanol para extranjeros: lengua y civilizacion. 45-46.
Madrid: SGEL.
Corpas Pastor, Gloria. 1996. Manual de fraseologia espanola.
Madrid: Gredos.
Davies, Mark. 2007 Corpus del Espanol [en linea].
<http://www.corpusdelespanol.org/> [Fecha de la consulta: 30 de
junio de 2007].
De la Cruz, Juan M. 1972. Notes on the transformational analysis of
phrasal verb structures in contemporary English. Studia Anglica
Posnaniensia 4.61-79.
Dodd, Bill. 1999. The relevance of corpora to German studies.
Working with German corpora, ed. por Bill Dodd, 1-39. Birmingham:
University of Birmingham Press. Firth, John R. 1957. Modes of meaning.
Papers in Linguistics 1934-1951, 190-215. London: Oxford University
Press.
Firth, John R. 1968. Linguistic analysis as a study of meaning.
Selected Papers of J. R. Firth 1951-1959, ed. por F. R. Palmer, 12-26.
London and Harlow: Longman.
Fuentes, Alejandro Curado. 2000. Representativeness and
significance factors in ESP texts. Iberica 2.43-56.
Garcia Page-Sanchez, Mario. 2005. Colocaciones simples y complejas:
Diferencias estracturales. Fraseologia contrastiva: con ejemplos tomados
del aleman, espanol, frances e italiano, ed. por R. Almela, Gerd Wotjak
y Estanislao Ramon Trives, 145-168. Murcia: Universidad de Murcia.
Gonzales Grueso, Fernando D. 2006. Las colocaciones en la ensenanza
del espanol de los negocios. MarcoELE: Revista de Didactica
2.1-39.<http: //www.marcoele.com/num/2/0218f597f50ed1806/colocaciones_espanol _negocios.pdf> [Fecha de la consulta: 5 de marz de 2008].
Gronroos, Mickel. 2000. The lexical database of the bank of
Finnish. Helsinki, Finland: Department of General Linguistics at the
University of Helsinki.
Guerra, Carmen G. 2001. Procesion en encapuchados. Cosas de la
ciudad, nivel inicial-intermedio. 47-49. Madrid: SGEL. Guerra, Carmen G.
2001. La fotografia y el viaje inesperado. Cosas de la ciudad, nivel
inicial-intermedio. 76-78. Madrid: SGEL.
Hausmann, Franz Josef. 1979. Un dictionnaire des collocations
est-il possible? Travaux de Linguistique et de Litteature 17.187-195.
Instituto Cervantes. 1994. El ensenanza del espanol como lengua
extranjera: Plan curricular del Instituto Cervantes. Alcala de Henares:
Instituto Cervantes.
Irsula, Jesus. 1994. Entre el verbo y el sustantivo quien rige a
quien?: El verbo en las colocaciones sustantivo-verbales. Verbo e
estruturas frasicas: Actas del IV Coloquio Internacional de Linguistica
Hispanica de Leipzig. 277-286. Oporto: Universidad de Oporto.
Koike, Kazumi. 2001. Colocaciones lexicas en el espanol actual:
Estudio formal y lexico-semantico. Alcala de Henares: Servicio de
publicaciones de la Univesidad de Alcala de Henares.
Koya, Taeko. 2004. Collocation research based on corpora collected
from secondary school textbooks in Japan and in the UK. Dialogue 3.7-18.
Koya, Taeko. 2006. What is the reality of collocation use by native
speakers of English? Dialogue 5.1-18. Lee, James F., Alex
Binkowski, and Bill Van Patten. 1994. Algas marinas: Un nuevo alimento
gourmet se cultiva en granjas especiales.
Estrategias, lecturas, actividades y composicion. 21-23. Madrid:
McGraw.
Lewis, Michael (ed.). 2000. Teaching collocation: Further
developments in the lexical approach. Hove, England: Language Teaching
Publications.
Marcinkeviciene, Ruta. 2000. The pattern of word usage viewed by
corpus linguistics. Kalbotyra 49(3).71-80.
Martynska, Ma gorzata. 2004. Do English language learners know
collocations? Investigationes Lingusticae 11.1-12.
Masoliver, Joaquin. 1999. Historias breves para leer, nivel
avanzado. Madrid: SGEL.
Ministerio de Educacion, Cultura y Deporte & el Instituto
Cervantes. 2002. Marco comon europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, ensenanza, evalucacion. 109. Madrid: Anaya.
Lu, Hui-Chuan. 2006. Estudios de colocaciones a partir de corpus.
Languages, Literary Studies and International Studies: An International
Journal 3. 17-30.
Penades Martinez, Inmaculada. 1999. La ensenanza de las unidades
fraseologicas. Madrid: Acro Libros.
Real Academia Espanola: Banco de datos (CREA). 2008. Corpus de
referencia del espanol actual. [en linea]. <http: //www.rae.es>
[Fecha de la consulta: 5 de marzo de 2008]
Scott, Mike. 1996. Oxford WordSmith Tools. Version 4. Oxford:
Oxford University Press.
Terrell, Tracy D. 2002. Versos sencillos. Dos Mundos. 158. NY:
McGraw.
Terrell, Tracy D. 2002. El paso feroz de un huracan. Dos Mundos.
342-343. New York: McGraw.
Tognini-Bonelli, Elena. 2001. Corpus linguistics at work.
Amsterdam: John Benjamins.
Tono, Yukio. 2000. Japanese EFL learners'
colligation/collocation patterns: Multiple comparison. Ponencia
presentada en TALC 2000: Teaching and Language Corpora, University of
Graz, Austria.
University of Newcastle upon Tyne. 1996-2002. Web Journal of Modern
Language Linguistics. <http: //wjmll.ncl.ac.uk/> [Fecha de la
consulta: 5 de marzo de 2008].
Vargas Sierra, Chelo. 2002. Utilizacion de los programas de
concordancias en la traduccion especializada. El Espanol, Lengua de
Traduccion. I Congreso Internacional. 468-83. Bruselas: Servicio de
Traduccion de la Comision Europea.
Zuluaga Ospina, Alberto. 2002. Los 'enlaces frecuentes'
de Maria Moliner: Observaciones sobre las llamadas colocaciones.
Linguistica Espanola Actual 24(1).7-114.
Cuadro 1
Las combinaciones de V-Adv ('lentamente')
Lentamente Tipo de Nivel de Lengua general
texto legibilidad
(1) incorporar ~ Expositivo Intermedio Alta frecuencia
(2) caminar ~ Narrativo Inicial intermedio Alta frecuencia
(3) morir ~ Narrativo Avanzado
Cuadro 2
Las combinaciones de V-Adv ('perfectamente')
Perfectamente Tipo de texto Nivel de legibilidad Lengua general
(1) conocer ~ Narrativo Avanzado/intermedio Alta frecuencia
(2) oir ~ Narrativo Avanzado
Cuadro 3
Las combinaciones de V ('volver')-Prep ('a')-V
Volver a Tipo de Nivel de Lengua general
texto legibilidad
(1) ~ empezar Espositivo Inicial-inermedio Alta frecuencia
(2) ~ pensar Narrativo Intermedio Alta frecuencia
(3) ~ caer Narrativo Avanzado Alta frecuencia
(4) ~ aparecer Narrativo Avanzado Alta frecuencia
(5) ~ ver Narrativo Avanzado Alta frecuencia
(6) ~ mirar Narrativo Avanzado Alta frecuencia
(7) ~ cruzar Narrativo Avanzado
(8) ~ acordar Narrativo Avanzado
Cuadro 4
Las combinaciones de V ('acabar')-Prep ('de')-V
Acabar de Tipo de Nivel de Lengua general
texto legibilidad
(1) ~ entrar Narrativo Intermedio Alta frecuencia
(2) ~ leer Narrativo Intermedio Alta frecuencia
(3) ~ construir Narrativo Avanzado
(4) ~ romper Narrativo Avanzado
(5) ~ fallecer Narrativo Avanzado