Cataloging production standards for non-western languages: from a project to permanent standards.
Byrd, Jacqueline
Introduction
Much has been written about the ongoing struggle to identify,
implement, and maintain meaningful production standards for catalogers.
(1) This paper presents the methodology used to create production
standards for the Area Studies Cataloging Section (ASCS) of the Indiana
University Libraries in Bloomington, Indiana. The process grew out of
temporary production expectations used in a nine-month Backlog Reduction
Project in the Cataloging Division, of which the ASCS is a part. When
the project concluded, the section discussed permanent standards for
itself.
Environment
Librarians and high-level support staff responsible for the
cataloging of non-Western language monographs collected by the Indiana
University Libraries Bloomington Campus comprise the ASCS. This campus
has programs in a wide range of non-Western languages, including East
Asian (Chinese, Japanese, and Korean, also known as CJK), Slavic and
East European (i.e., Russian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian, Serbian,
Croatian, Hungarian, Estonian, Belarusian, Ukrainian, Latvian, Romanian,
Albanian, and Greek), Middle Eastern (i.e., Arabic, Hebrew, Persian, and
Turkish), other Asian languages (i.e., Mongolian, Uzbek, Kazakh,
Georgian, Armenian, Tibetan, Nepali, Hindi, Sanskrit, and Thai), and
African (i.e., Amharic, Hausa, Bantu, Swahili, and Twi).
Although staffing has fluctuated in this section over time, typical
of technical services units around the country, eleven staff members
basically make up the section. There is one staff member for each of the
East Asian languages of Chinese, Japanese, and Korean, although the
librarian responsible for Korean is also the CJK serials cataloger. The
Slavic and East European languages have two support staff members and
two librarians, although one of the librarians manages the section, and
the other also coordinates the NACO/PCC (Name Authority Cooperative
Program of the Program for Cooperative Cataloging) for the Technical
Services Department. Two support staff members and one librarian cover
the Middle Eastern languages. One of the support staff members spends a
lot of time on computer support for the department, while the other also
catalogs the monographs in African languages. The librarian works only
25%FTE (Full Time Equivalent) in cataloging. Our eleventh support staff
member catalogs the Tibetan, Sanskrit, Hindi, and several of the Asian
languages of the former Soviet Union and also helps out with the
cataloging of Russian. Each cataloger specializes in a language or
language group that (s)he has studied or knows natively, but many must
also catalog unfamiliar languages with the aid of dictionaries and
grammars.
The Backlog Reduction Project
In the fall of 2001, the Cataloging Division as a whole faced a
sizable backlog problem. Some of the ASCS backlogs had traditionally
been large, but all of the backlogs in the division had grown over the
previous year for a number of reasons. For two and a half months at the
end of 2000, all cataloging in the university system stopped when the
Indiana University Libraries switched their online library catalog from
NOTIS to SIRSI Unicorn. Once the new system became available, catalogers
took a while to adjust to the new online system, with work proceeding
slowly at first. Within a few months after the implementation of the new
system, cataloging of new materials again halted for several months so
that retrospective conversion could be completed. Over the course of
this period, various units in the division also undertook other smaller
projects.
By mid-year 2001, most of the units in the Cataloging Division
faced backlogs larger than the norm, with the ASCS being no exception.
The Area Studies backlog totaled approximately 6,500 monographs. Many of
the materials for which the ASCS is responsible are in languages that do
not normally "grow" cataloging copy over time, so they require
original cataloging no matter how long they linger in a backlog.
The library administration decided that the Cataloging Division
would undertake a nine-month project to eliminate these cumbersome backlogs beginning October 1, 2001, and ending June 30, 2002. In order
to maximize the effectiveness of the project, it established the
following division-wide "rules":
* Stabilize the work: Additional projects would be avoided whenever
possible for the duration of the project. The primary focus of the staff
would be the elimination of the cataloging backlogs. Other than the
cataloging of the new receipts identified as "rush," staff
would have a single-minded focus on eliminating the backlogs.
* Make temporary reassignments: Some staff would be reassigned from
their normal work to assist in areas that had larger backlogs.
* Set goals for increased productivity: Although the cataloging
department did not normally have cataloging quotas or production norms
in place, all participating catalogers received an expected level of
work for the duration of this project.
* Request additional funds: Extra money increased the hours of
part-time catalogers and student searchers working on the project.
* "Protect" positions: Positions involved in the project,
if vacated, would be filled as soon as possible--not cut or held open
for salary savings.
* Do what is necessary: Copy cataloging intentionally sacrificed
some quality during this project. Management did not require some
routine editing normally undertaken, and encouraged catalogers to do
only the necessary editing to make a record accessible to patrons while
not undertaking all of the editing they would ordinarily do. For
example, they could dispense with the addition of a 504 field to reflect
the presence of a bibliography.
These "rules" were all straightforward, except for
setting the production goals for catalogers who were not used to them.
Introducing the concept at a time when productivity was expected to be
higher than normal made it especially stressful on them. Since not all
cataloging is equal, among the variables that had to be considered when
setting the monthly production goal for the ASCS staff were:
* Copy vs. original: If a cataloger worked with a substantial
amount of original cataloging, (s)he would have a lower production
expectation than a cataloger who did primarily copy cataloging.
* Other assignments: When assigning a production expectation, some
of the staff in the ASCS had other work assignments, such as computer
support, management responsibilities, supervision of student workers,
acquisitions work, or collection development responsibilities which had
to be considered.
* Professional development and service: When allocating a
production expectation to librarian catalogers, the normal contributions
of these librarians in the areas of professional development and service
had to be taken into consideration.
* Full-time vs. part-time: Not all ASCS catalogers are full-time
employees, and the production expectation needed to be pro-rated to
reflect the staff member's actual cataloging assignment.
* Non-roman script: This cataloging takes longer when requiring
non-roman script parallel fields in the bibliographic record.
* Training: If a cataloger was being trained or was training
another cataloger, then this factor also needed to be considered when
setting cataloging production expectations.
Each cataloger had a carefully determined production expectation
calculated for her/him based on these factors and on consultations with
the staff member. It remained important that the cataloger feel that
(s)he could meet the monthly assigned production standard.
The quick project planning called for a division of over fifty
catalogers. For the most part, the manager of the individual unit
determined the expectations, and then met privately with every cataloger
in her/his unit. Each unit manager also evaluated the unit's
backlogs and drafted a document detailing the following:
* Projections of cataloging progress with current staffing;
* Proposals for increased staffing for the project, if needed,
including costs;
* Adjusted cataloging progress projections with increased staffing;
and
* Detailed production expectations for each cataloger, explaining
how the expectation was determined, including a list of non-cataloging
duties.
The nine-month project proved quite successful. It eliminated the
backlogs that had developed over the period of the migration and
adjustment to a new ILS (Integrated Library System) and when the
cataloging of new receipts ceased to focus on retrospective conversion
and other projects. It also allowed the catalogers to address any
lingering backlogs of difficult-to-catalog materials that had built up
over time. Unfortunately, since the time leading up to the project had
been so abnormal, with a new ILS and projects taking catalogers away
from their normal work, it is impossible to say whether the success of
the project resulted from the put-in-place expectations or from
management finally allowing catalogers to focus on their normal
cataloging responsibilities.
In any case, at the end of the project, a working queue primarily
made up of recently published new receipts remained for the catalogers.
Occasional exceptions in the form of older gifts and other older
acquisitions crept in, but the working queues consisted mostly of recent
materials.
The challenge to the managers in the Cataloging Division remained
this: how to prevent backlogs from growing again. Catalogers received
assurances at the beginning of the project that the production norms
developed for the project would no longer be in place at the end. The
various units of the Cataloging Division took different approaches for
the prevention of future oversized backlogs, and the ASCS decided to
develop a set of section-wide cataloging production goals to replace the
individually assigned goals set in place for the nine-month Backlog
Reduction Project.
Permanent Production Norms for Non-Western Languages
As the ASCS began to meet to discuss the section-wide production
standards in the fall of 2002, some effects of the Backlog Reduction
Project became apparent. A staff, initially very anxious about
production norms, grew very comfortable with the idea of working with
this sort of guideline. At the beginning of the Backlog Reduction
Project, most catalogers in the ASCS questioned their ability to
routinely meet the demanding production expectations for that project.
However, when discussing permanent norms for the section, many of the
numbers favored by catalogers stood higher than the average numbers in
place for the Backlog Reduction Project. One lasting effect of the
project focused attention of the cataloging staff on production, and
this came out in our discussions on production norms.
For section-wide production norms, staff clearly had to find a
different approach than the one used for the Backlog Reduction Project.
Cataloger-specific expectations were probably best not "hashed
out" in discussions of the whole section. Management determined the
expectations for the project. Although the same approach could have been
used to devise permanent production norms, beliefs held at the time
focused on how management "forced from above" the project
production standards. To avoid those ill feelings, it would be better
for the new norms to be a set of standards created by the section staff
as a whole and for the staff to feel, instead, a sense of
"ownership" for the new norms.
The section met several times from October 2002 through March 2003,
when it finalized the production norms document for the section. The
initial discussions identified the issues that impacted production for
catalogers, including:
* The cataloger's level of fluency in the language of the item
being cataloged: Some of the Area Studies catalogers specialize in one
or two languages, but work with materials in many languages in which
they have little expertise. The time spent with a dictionary for these
materials lengthens considerably the cataloging time. Also, some
non-roman scripts, including Georgian, Armenian, Thai, Old Church
Slavonic, and Amharic, can require a great deal of time to
transliterate. The staff members who catalog these languages do not
really know them well and deal with the languages infrequently, so
expertise is difficult to develop. The creation or evaluation of a
bibliographic record is very time-consuming when one struggles with the
mere transliteration of the script.
* Whether non-roman scripts are input into the cataloging record:
At the time of the ASCS discussions, OCLC (Online Computer Library
Center, a cooperative online catalog of 53,548 libraries and
institutions in 96 countries) accommodated vernacular script input for
only CJK and Arabic script records, and these required two separate
systems, apart from the OCLC Passport system used by the other
catalogers. Only the Arabic language had any sort of automated way of
producing a parallel vernacular script field. All of the East Asian
languages and Persian required manual creation of the parallel
vernacular script fields in those languages.
* Whether the cataloging is done at the PCC (Program for
Cooperative Cataloging) level or not: The ASCS staff maintains great
knowledge in a wide range of languages. However, not every library has
such a staff resulting in a large amount of original cataloging required
for many of the languages cataloged in Area Studies. It also means that
many of the records available from OCLC are sub-standard and require a
lot of work. Because of this, the amount of PCC and/or NACO work done in
the ASCS continues to be very high for many of the languages of the
section. For example, as of the end of March 2003, the ASCS performed
over eighty percent of the PCC work done at the Indiana University
Libraries for the 2002-03 fiscal year.
* Whether the cataloger is in training or under revision: At the
time of the discussions, ASCS had one cataloger being trained as a PCC
cataloger and one cataloger as a non-PCC copy cataloger. This meant that
two of the other catalogers served as the trainers/revisers of these two
catalogers, so the section had the productivity of four catalogers
affected by training. This represented over thirty-three percent of the
section.
* Whether the item needs original cataloging or has copy: Original
cataloging usually takes longer than copy cataloging, but the impact of
original vs. copy can be more complicated. The items more likely to have
a record in OCLC continue to be those in the languages which the section
handles best: i.e., Chinese, Japanese, Korean, Russian, Polish, Czech,
Arabic, Persian, and Hebrew. Naturally, less likely to have copy remain
the items in languages which the ASCS catalogers do not know well; as a
result, a higher percentage of items requiring original cataloging are
even more difficult to process because of the language.
* If the item has copy, whether it has a high or poor quality
record: Most of the catalogers who work with copy acquire training at
the PCC level, so if they encounter a poor quality record, it receives a
lot of attention--NACO authority records and enhancement to the PCC
level. Only records already coded as PCC quality go through the
cataloging process quickly.
* Other responsibilities of the cataloger: Other assignments in the
section at the time included management, collection development,
computer support, student supervision, NACO/PCC coordination, and
assignments in the Serials Cataloging Unit, as well as the
responsibilities of the librarians for professional development and
service.
* Whether or not the cataloger is full-time in the section: Staff
assignments in the section at the time included 100%FTE, 75%FTE, 50%FTE,
and 25%FTE.
With so many different variables influencing each cataloger's
meaningful individual productivity, the section saw early on the
difficulty in determining a monthly production goal for everyone. Even
if original cataloging vs. copy cataloging divided these goals they
would be hard to apply across the board. Many of the catalogers do a mix
of original and copy, and some do not catalog full-time. Instead of
looking at a monthly production goal, the section decided to determine
how many items in a specific category a fully trained cataloger should
be able to catalog in an average hour.
By choosing the hourly approach, the section eliminated the need to
deal with the individual non-cataloging full or part-time differences of
the positions in the section. If a cataloger spent a large amount of
her/his time on managerial responsibilities that, too, no longer
mattered. The production goal applied only to the hours actually spent
in cataloging.
Once reaching that decision, the section needed to determine the
categories of cataloging for the production goals. The section made its
first break-down by separating the cataloging that required the input of
non-roman script (CJK and Arabic script only at the time) from that that
did not. It believed that vernacular script input added significantly
enough to the cataloging time of an item to justify its own category.
The next categories reflected the quality or existence of
cataloging copy, broken down in the following manner:
* "Good" DLC/PCC (Library of Congress/Program for
Cooperative Cataloging) Copy: This means full-or-core-level DLC/PCC
cataloging with an LC-type call number assigned. This type of record can
be accepted "'as is" with a few exceptions that require
some minimal verification, primarily for local literary call numbers and
series treatment.
* Locally Edited Copy: This indicates copy not coded as PCC, but
good enough with minor editing that needed to be done only in our local
ILS. The national record did not require replacement.
* Non-PCC OCLC Replacement: This involves extensive editing, enough
to justify the replacement of the national record, but with the
resultant record not coded PCC. There could be a number of reasons for
this, among them: the cataloger is not trained for PCC-level cataloging,
the cataloger does not feel confident working with the language of the
item, or the NACO work required for a PCC-level record is not warranted
for the item.
* PCC OCLC Replacement: The poor editing justified the replacement
of the national record with the resultant record coded PCC.
* Original (PCC and Non-PCC): Strangely, the section as a whole did
not feel that creating original PCC records required a great deal more
work than creating non-PCC records. More importantly, however, all
original catalogers in the section routinely do NACO work for all of
their original cataloging, PCC and non-PCC. Of all of the decisions on
categories, this one became the hardest for which to reach agreement.
Some of the catalogers who do primarily PCC-level cataloging felt that
their original cataloging should have been a separate category from
non-PCC original cataloging. In the end, original cataloging of both
types received a designation as a single category.
Once the section identified these categories, it finally decided to
assign two numeric hourly averages to each of the above categories, one
for languages that require non-roman script input and the other for
languages that do not. From a management point of view, a very
interesting discussion arose. The section could have used this self
determination of production norms as an opportunity to seek lower levels
for themselves, norms lower than those in effect during the Backlog
Reduction Project. Management actually anticipated this result. The
project remained challenging, in the sense that staff had to work
through a lot of material, much of it undesirable from a
cataloger's point of view, in an intense, focused period.
Unquestionably, staff felt relief at the end of the project, and sensed
the need for a break from the pressure of a production-oriented project.
However, a few months later, when we discussed the assignment of numbers
to these categories, the ASCS staff assigned actually higher averages
than those in effect for the Backlog Reduction Project for most of the
categories.
For the category of "Good DLC/PCC Copy," requiring little
or no editing or verification, the section decided on 10 per hour for
languages not requiring vernacular script input and 5 per hour for those
that did. Since the possibility for a DLC/PCC record not already to have
the vernacular parallel fields continued, the section believed that
these records could need that type of editing, which would be
time-consuming.
The "Locally Edited Copy" category had similar goals
assigned to it, with the languages not requiring vernacular script input
having a goal twice as high as that for the languages requiring
vernacular script input: the vernacular script languages had a goal of 3
per hour, while the other languages had a goal of 6 per hour.
As the categories began reflecting more difficult cataloging work,
the issue arose of whether an item in a language requiring vernacular
input had a lesser impact on the cataloging goal. One reason being that
when a cataloger works with sub-standard copy or has to create an
original cataloging record, (s)he focuses her/his time and efforts on
description and subject analysis. The efforts of inputting vernacular
parallel fields are secondary for these records.
Another reason being that the ASCS catalogers in the positions
dealing with languages requiring vernacular script input are usually
native or near-native speakers of these languages. The catalogers in the
languages not requiring the vernacular script input tend not to be
native speakers. More likely, they have studied these languages as
adults. They are also more frequently asked to catalog a wide-range of
languages at a high level, and they often do so with the aid of
dictionaries, grammars, and reference works. The task of inputting
vernacular scripts is less taxing than the translation tasks associated
with cataloging these less well-known languages.
The "Non- PCC OCLC Replacement" category received a 2 per
hour quota for languages requiring vernacular script input and a 3 per
hour for languages that do not. These assignments begin to show the
narrowing of the gap between the vernacular script vs. non-vernacular
script distinction. The next category, "PCC OCLC replacement"
completes the closing of this gap. The goal is 2 per hour, whether
vernacular script is required or not.
In the final category, "Original (PCC and Non-PCC)," the
goals reveal a reversal of the order of difficulty between the
vernacular script vs. non-vernacular script. Because of the superior
native language expertise of the catalogers in the languages requiring
vernacular script input, the hourly goal for items in those languages
stands at 1.5 for the Arabic script catalogers. Because of the more
cumbersome inputting for CJK scripts, the hourly goal for items in those
languages remains .5. For original cataloging all parallel fields would
need to be input. For the languages not requiring vernacular script
input, the hourly goal holds between the two, at 1 per hour, due to the
wide-variety of languages, many of which the catalogers do not know
well.
The goals, as determined by the staff of the ASCS, are summarized
in the table below:
CATALOGING GOALS FOR ASCS
Non-Vernacular Vernacular
Good DLC/PCC 10 5
Locally Edited Copy 6 3
Non-PCC OCLC
Replacement 3 2
PCC OCLC Replacement 2 2
Original (PCC & Non-PCC) 1 CJK: 0.5
Non-CJK: 1.5
Comparison of Production under Projects Expectations and Permanent
Section Goals
Although staffing turnover makes it difficult to compare production
under the goals set for the Backlog Reduction Project with that under
the permanent section goals for the section as a whole, some comparisons
are possible. For positions that had turnover, one could not tell
whether differences in the production of the position were the result of
divergences between the project expectations and the permanent section
goals or simply dissimilarities between two employees. This study will,
therefore, limit its comparisons of cataloging productivity to the nine
employees working in their positions for the October-June time frame for
both the Backlog Reduction Project and after the implementation of the
permanent section goals. Issues such as the same holidays,
weather-related absence issues, and routine child-care impact both sets
of production statistics for the reduction project and the later
permanent norm period, if one compares the same nine months. The section
designed the comparison of production statistics for the two periods so
that the primary variable continued to be the different production
standards in place for the two time periods.
Due to the different statistical accounting kept for the time
periods, the data do not match exactly with the established categories.
These categories for which production statistics can be determined for
the two time periods are:
PCC Original Cataloging,
Non-PCC Original Cataloging,
Replacements of OCLC Record with a PCC Record,
Replacements of OCLC Record with a Non-PCC Record, and Local
Editing of Record Only.
The following chart gives the average monthly production for each
category per cataloger for the Backlog Reduction Project and for the
October-June time frame after the introduction of the permanent section
production standards:
Category Backlog Permanent
Reduction Section
Project Standard
PCC Original Cataloging 12.84 27.31
Non-PCC Original 15.53 23.49
Cataloging
Replacements of OCLC 27.99 12.88
with a PCC Record
Replacements of OCLC 18.90 26.00
Record with a Non-PCC
Record
Local Editing of Record 63.35 86.03
Only (Includes
DLC/PCC)
Total Monthly Average 138.61 175.01
The above averages do not come close to reflecting the standard for
even a single cataloger in the section, but they do provide some
interesting information. Despite the fact that the pressure of the
Backlog Reduction Project had ended, production stood considerably
higher overall with the permanent standards than with the project
standards. Only the category of the "Replacements of OCLC with a
PCC Record" had a higher production under the project than under
the permanent production standards. Production in that category fell by
over fifty percent under the permanent section standards. All other
categories of cataloging showed a higher production average under the
permanent standards than during the Backlog Production Project.
The total monthly average rose nearly forty titles higher per
cataloger under the permanent standards than during the project, an
increase of over twenty-five percent. Production in the category of
"PCC Original Cataloging" more than doubled under the
permanent standards, compared to the time of the project, and non-PCC
original cataloging production grew by over fifty percent. The average
production in both the "Replacements of OCLC Record with a Non-PCC
Record" and "Local Editing of Record Only" categories
climbed by over thirty-five percent.
Whatever cataloging "shortcuts" the ASCS staff may have
implemented during the Backlog Reduction Project, it ended with that
project, and most catalogers felt uncomfortable sacrificing quality even
for a limited time period. In any case, their cataloging during the nine
months under the permanent section standards would have been under the
normal rules of quality with no taking of "short cuts." If
anything, one should have expected a slight decrease in cataloging
productivity when the project finished, and the quality expectations
returned to the pre-project standards.
Unfortunately, no pre-project statistics existed to determine
whether the project had a significant impact on raising the production
of the section. Only statistics compiled after the implementation of
SIRSI Unicorn in January 2001 could be used, because the change from
NOTIS to SIRSI Unicorn proved so dramatic for catalogers, and the
project began late that year. Efforts to learn a new ILS affected the
production of catalogers early in the year. Soon after that, management
asked them to stop their normal tasks and to work, instead, on
retrospective conversion. No significant sample of "normal"
SIRSI Unicorn statistics can be obtained prior to the project.
However, a recent random sampling of cataloging statistics from
these same catalogers indicates that their productivity remains at a
higher monthly average per cataloger now than demonstrated during the
Backlog Reduction Project: 150.67 per month now, compared to 138.61
during the project. The responsibilities of several of these catalogers
have changed since the implementation of the permanent section
production standards, and some of the staff devote less of their time to
cataloging. This would explain why today's statistics are lower
than those for the nine-month period soon after the implementation of
the permanent standards: 150.67 per month today, as compared to 175.01
in October 2002-June 2003. For example, the cataloger of Arabic language
monographs now devotes at least twenty-five percent of her time to
database management, which was not the case when the ASCS achieved the
175.01 monthly average.
Conclusion
It is difficult to determine why the ASCS staff became even more
productive after the intense pressure of the Backlog Reduction Project
had ended. Was it because they were able to work on new receipts, rather
than on old items that may have been more difficult to catalog? Was it
due to the intense stress of the project that came to have a negative
effect on productivity at some point? Could it be that the ability of
the catalogers to have not only input, but real control over the process
of developing their own production standards resulted in standards with
which they felt more comfortable? Of course, the likely answer probably
lies in a combination of reasons.
The development of production standards for a cataloging unit
remains a very complex undertaking, made even more so if the unit works
with materials in multiple non-Western languages. The various roles and
responsibilities of each individual cataloger must be taken into
account, as all non-cataloging assignments will impact productivity.
Great care should be taken to involve the catalogers in the development
of the production standards. A set of standards "handed down from
above" will likely be resented and be seen as unreasonable.
However, management should not assume that a set of standards created by
catalogers would be less demanding than those established solely by
management.
(1) For a recent review of the literature, see Mechael Charbonneau,
"Production Benchmarks for Catalogers in Academic Libraries: Are We
There Yet?" Library Resources and Technical Services 49: 1 (2005):
40-49.