Early Asian drama: conversations and convergences.
Salisbury, Eve
Introduction
The idea for this special issue began as a proposal for a double
session on the convergences of Eastern and Western Drama for the
International Congress on Medieval Studies at Kalamazoo in the spring of
2003. Entitled "East Meets West in Drama," these sessions were
intended to provide an opportunity to initiate a dialogue and to engage
in a broader discussion of an area of drama that had not previously been
addressed in a venue of its own at the Congress before. The two-part
session, located that year in one of the infrequently used and
out-of-the-way buildings on the campus of Western Michigan University (Sangren Hall), drew a modest audience of interested conferees, some
more knowledgeable on the subject than others, but all there to share
what they knew and to learn more of what they did not know. What became
apparent from the active exchange of information and the sharing of
firsthand viewing experiences was that another series of sessions would
be necessary to continue the discussion we had just initiated. With that
in mind, the next year brought further development of the topic, a
broadening of its parameters, and a decision to feature mixed-media
presentations, one by Max Harris on the Croatian sword dance (written
with Lada Cale Feldman) (1) and another by Zvika Serper, which included
a live performance.
Two of the essays in this special issue derive from that early
beginning--Mikiko Ishii's analysis of weeping mothers in Japanese
Noh and early English drama and Serper's discussion of the
complementarity of Noh and Kyogen drama. The three other essayists and
their topics--Dongchoon Lee on the carnivalesque function of Korean mask
dance, Min Tian on the script markings of Chinese Yuan zaju, and Cecilia
Pang on the history and development of Chinese opera in the United
States--were added along the way to expand the purview of the subject as
well as to demonstrate the range and adaptability of Asian modes of
drama.
Whether read individually or in conjunction with one another the
work presented here initiates a project rich in implications for
contemporary audiences both expert and novice. Early Asian drama,
subject to change, and adaptable to the surrounding sociopolitical environment whatever that environment might be, was at the same time
able to retain distinctively traditional characteristics: skills and
performance techniques, instrumental and vocal music, dance, gesture,
costume, masking, and script markings to name a few. From folk drama to
more formalized presentations, these plays engage their respective
audiences and encourage both imaginative and physical interaction in the
symbolic world they engender. Whether high art or low, whether artfully
stylized or profoundly parochial, the symbolic meanings of colors and
shapes, of gestures and props, of masks and movement, transport their
audiences to an otherworld, one jarringly unusual yet at the same time
comfortingly familiar. It is in the realm of the symbolic, these plays
seem to suggest, that certain truths about human existence can be
expressed most openly even when those truths are represented as
frequently by visual juxtapositions, percussive instrumentation, and
nonverbal modes of communication as they are by verbal expression.
Despite the most obvious differences between Asian drama and its Western
counterpart, the many points of convergence and familiarity of
themes--for example, the loss of a loved one, the disenfranchisement or
alienation of self or community--suggest the presence of an underlying
effort to address the circumstances and conditions of human experience
from the most fundamental of family interactions to the place of
humanity in the larger scheme of things.
In the essay that launches the collection Dongchoon Lee maps out
the operations of such themes in Korean drama. Entitled "Medieval
Korean Drama: The Pongsan Mask Dance" Lee's focus on mask
dance, a form he calls a "composite art" demonstrates how
dance, music, and symbolic meaning converge in carnivalesque fashion to
defuse the frustrations of the "common people." Lee traces the
history and development of the Korean mask dance, in particular the
widely admired Pongsan variety, and points out how social and political
differences could be eradicated in the intermingling of players and
audience. The mask dance and the clever use of language provided a means
by which a dissenting message, even a scathing social critique, could be
delivered without dire political consequences. That the art form moves
from rural to urban environments demonstrates its ability to adapt to
shifting economies. As Lee makes clear, "The value and meaning of
the early style of mask dance, whose background lay in a communal life,
was distorted. The sense of solidarity, the spirit of cooperation, and
the spirit of festivity among the members of a community yielded to the
openness, professionalism, and commercialism of a new mask dance in the
towns."
Mikiko Ishii's essay "The Weeping Mothers in Sumidagawa,
Curlew River, and Medieval European Religious Plays," compares the
Benjamin Britten music drama, Curlew River, with the Japanese Noh play
Sumidagawa (Sumida River) on which it is based. In an effort to bridge
the gap between medieval Japan and modern Britain, the composer, along
with his librettist William Plomer, found a model for revision in the
medieval English religious play. Having composed Noye's Fludd which
drew "on one of the pageants in the Chester Whitsun cycle,"
Britten composed, in similar fashion, a Christian-based adaptation of
Sumidagawa, which features an anguished and grief-stricken mother in
search of her lost son. Described first as "mother" and then
as "madwoman," Ishii's "weeping woman" becomes
an archetype akin to the Virgin Mary as well as the Old Testament
Rachel. The similarities between Britten's adaptation of the Noh
play and the medieval English cycle plays as they converge in this
particular character are striking: "the mother of Sumidagawa
grieving over her lost child has a transcendental power that is able to
evoke strong feelings of pathos in the members of the audience, who are
challenged by the realization that humans are mortal and that separation
from those we love most is inevitable." Themes such as a
parent's weeping for a lost child, whatever the reasons for that
loss, speak to us from late medieval Japan as poignantly as they do from
contemporary Britain.
In "Japanese Noh and Kyogen Plays: Staging Dichotomy"
Zvika Serper explains the nuances of Noh and Kyogen drama (and the
combined form called Nogaku) as well as the ways in which these forms
complement one another. In what Serper calls a "harmony of
contrasts" the comedy of Kyogen balances the serious themes of Noh,
creating a harmonious fusion of opposing forces in the manner of the yin
and yang of ancient Chinese philosophy. In this system, the binary
oppositions that Western thinkers often consider to be problematic and
delimiting increase dynamism and synergy instead. The harmony of
contrasts that Serper addresses--human and superhuman, blessings and
threats, fictions and realities, among others--accrue a heightened sense
of signification when juxtaposed in this fashion. Moreover, because the
system of meaning is dependent on identifiable categories, the extensive
Noh corpus is divided into two primary parts--Phantasmal Noh and Actual
Noh--and then subdivided into Dramatic Noh and Refined Noh. The ultimate
goal of Serper's analysis of the primary themes of the five-play
cycle of Noh--gods, ghosts of warriors, women, miscellaneous characters,
and demons and beasts--as well as the themes of the Kyogen repertoire is
to elucidate "existential and human experience."
A similar sort of existential experience transcends time and space
through adaptation and cultural synergy when Chinese opera comes to the
United States. In "(Re)cycling Culture: Chinese Opera in the United
States" Cecilia Pang addresses the development of what might be
described as an intercultural phenomenon when Chinese immigrants entered
the United States in search of the Gold Mountain Dream. Over time,
"recreational entertainment provided by touring Chinese artists and
intended primarily for Chinese immigrants" developed into "a
vocation engaged in by Chinese-American immigrants and directed more
specifically toward a diverse American audience." Pangs lively
articulation of the trajectory of a growing art form from the shakiest
of beginnings to full maturity, from resistance to acceptance, coincides
with four distinct waves of immigration represented by groups and
individuals such as Hong Took Tong, Mei Lanfang, Jackie Chan and Yuen
Wo-Ping, and Qi She Fang. As Pang suggests, "All of these artist
have worked hard to create additional diversity in the mosaic culture of
contemporary America by preserving their own traditional aesthetics
while simultaneously living their own version of the American
dream."
The importance of stage directions in reconstructing the
performance strategies of an ancient tradition is the focus of the final
essay by Min Tian. Drawing upon the electronic database he has designed
"to collect all stage directions marked with ke (indicating action
in a stage direction) totaling more than 7,300," Tian gets closer
to the truth of how the original performances of the Yuan zaju plays
would have occurred. By examining the "earliest surviving examples
printed in the Yuan dynasty and later collections published during the
Ming dynasty, categorizing, and analyzing the number and variety of
stage directions from this corpus" inferences about actions,
motives, prop use, scenic situations, and other sorts of staging
practices and performance outcomes can be inferred, though Tian is
careful not to engage in unwarranted speculation. These directions are
simple instructions intended to integrate the bodily movements of the
players with the signifying function of language and ultimately to
provoke the imaginative participation of audience members. The
revaluation of these often overlooked script markings, studied in
conjunction with other kinds of information, enables us to understand
and appreciate these plays and their performance strategies more fully.
These essays provide a beginning for some new directions of
study--comparative, interdisciplinary, and international, studies of
genre and gender, performance and theater history, from several critical
perspectives-and promise to continue the inquiry begun at that
out-of-the-way classroom on the campus of Western Michigan University.
One might even look upon such a collection of essays as participating in
a new kind of academic forum, "global" in the sense that the
convergence of several voices brings into our present moment dramatic
forms separated from all of us by time and many of us by geographical
distance. Understanding how these ancient art forms have retained their
individual features while at the same time have had the capacity to
adapt to the tastes of a twenty-first-century audience helps us
understand how other kinds of transformation can occur when different
sorts of materials are considered together, when our imaginations and
sensibilities are affected in the course of the discussion.
There are many people to acknowledge in the assembling of a special
issue such as this. First and foremost, of course, are our contributors
who have provided the provocation and subject matter for further study.
Many conversations have taken place over the past two years in the
clarification of points of difference and in the attention to myriad
logistics and necessary details. There are also coeditors, assistant
editors, and an editorial staff to thank. First is Clifford Davidson,
co-organizer of the first series of sessions, and cofounder of
Comparative Drama, whose program of "studies international in
spirit and interdisciplinary in scope" established at the
journal's inception continues to provide the raison d' etre
for the work we do. Likewise, associate editors Anthony Ellis and
Cynthia Klekar, editorial assistant Nick Gauthier, and production editor
Heather Padgen, have contributed in countless ways, often beyond the
ordinary, to the completion of this special issue. With this and with
special issues inevitably to follow, we continue to work toward
expanding the journal's purview, bringing new voices into the
conversation, and reaching out to scholars in every part of the world.
(1) Max Harris and Lada Cale Feldman, "Blackened Faces and a
Veiled Woman: The Early Korcula Moreska," Comparative Drama 37
(2003-04): 297-320.