Rethinking the relationship between SELF-intensifiers and reflexives.
Gast, Volker ; Siemund, Peter
Abstract
Recent studies into the syntax and semantics of intensifying
self-forms (e.g. [John HIMSELF] came) have shown that a distinction
needs to be drawn between two uses of such expressions: a juxtaposed or
adnominal use (cf. above), and a nonjuxtaposed use (e.g. John [came
HIMSELF]). This differentiation allows us to reconsider a number of
issues relating to the synchronic and diachronic relationship between
SELF-intensifiers and reflexive anaphors. Assessing relevant
crosslinguistic data against the background of the aforementioned
distinction reveals a surprising fact: patterns of "formal
relatedness" suggest a particularly strong empirical as well as
conceptual tie-up between reflexives and SELF-intensifiers in their
nonjuxtaposed rather than adnominal use. This is remarkable because it
has generally been assumed that it is always the adnominal
SELF-intensifier which gives rise to the development of reflexive
markers. In the light o four crosslinguistic findings, we explore the
synchronic and diachronic relationship between reflexives and
SELF-intensifiers in their nonjuxtaposed use. We argue that the picture
of a (unidirectional) development from adnominal SELF-intensifiers to
reflexives needs to be modified insofar as reflexive markers often
develop from nonjuxtaposed, rather than adnominal, intensifiers.
Moreover, reflexive markers often form part of a strategy of
SELF-intensification, which entails that the reflexives are older than
the resulting intensifiers.
1. Introduction (1)
1.1. SELF-intensifiers and reflexives in a historical perspective
As is well known, there is a particularly strong (synchronic and
diachronic) relationship between intensifying self-forms or
"emphatic reflexives" on the one hand, and (nonemphatic)
reflexives or "reflexive anaphors" on the other. For example,
the English self-anaphors have developed from the adjunction of an
intensifying self-form to the plain object pronouns in Old and Middle
English. This process of reanalysis is well documented and has been
described by Konig and Siemund (2000a), van Gelderen (2001), and Keenan
(2002), among many others. It is illustrated in (1) and (2):
(1) he hine vncu[??] makede. he him unknown made 'He made
himself unknown/unrecognizable.' (Caligula 3302, quoted from van
Gelderen 2001: 72)
(2) he makede him-seluen muchel clond. he made him-SELF much pain
'He made for himself much pain.' (Caligula 5839, quoted from
van Gelderen 2001: 73)
Similar developments can be observed in many other languages, and
it is widely agreed that the development from SELF-intensifiers to
reflexive markers as illustrated above is a process of considerable
generality (cf. Faltz 1985; Levinson 1987, 1991; Kemmer 1993; Konig and
Siemund 2000a, 2000b; Schladt 2000; Heine 2003). It can be represented
in the simple formula given in (3).
(3) SELF-intensifier > reflexive
In this article we aim to show that the formula in (3) is not only
simple, but also simplifying, insofar as it lumps together a number of
similar and possibly interrelated, but clearly different, processes.
While carrying out a typological study on the formal encoding of
SELF-intensitiers and reflexive anaphors (cf. Konig and Siemund 2000b,
2005; Gast et al. 2003), we found that the relationship between those
two types of expressions is in fact much more complex than the formula
in (3) suggests. First, the genesis of reflexive markers often involves
SELF-intensifiers that occur in a nonadjacent position to the NP they
are associated with (e.g. himself in John [did the washing himself]).
Such non-juxtaposed intensifiers, which differ both syntactically and
semantically from the juxtaposed self-form in (2), and which are encoded
using distinct lexical items in many languages, interact with predicate meanings rather than referential meanings. And second, SELF-intensifiers
may not only develop into, or give rise to the creation of, reflexive
markers; they may also be the target of a semantic change which
originates from expressions of reflexivity.
1.2. The empirical basis of the investigation
Our typological survey is based on data that has been collected
during a six-year research project on SELF-intensifiers and reflexives,
on the basis of both native speaker consultation (field work and
questionnaires) and grammatical descriptions. (2) In the course of this
project, information was assembled on more than two hundred languages,
but given that the issues under investigation, especially the
differentiation between two types of intensifiers (juxtaposed vs.
nonjuxtaposed), requires fine-grained analyses and a very high standard
of reliability, not all of those data were used. Since we want to make
at least a weak statistical statement, we have moreover aimed to balance
the sample genetically and areally, as far as this was possible. As a
consequence, the sample was cut down to 72 languages, and some of the
languages used in the text for the purpose of illustration do not appear
in it.
The sample, which is listed in Appendix 2, contains languages from
32 families, according to the Ethnologue classification. The four
largest families (Afro-Asiatic, Austronesian, Indo-European, and
Niger-Congo) are each represented by at least four languages, while all
other families are represented by three languages at most. As far as the
areal distribution of the sample languages is concerned, we have aimed
to achieve a more or less even distribution over five macro-areas: (3)
Americas: 16 languages; Africa: 18 languages; Northern Eurasia: 16
languages; Southern Eurasia: 11 languages; Australia/Papua New
Guinea/Oceania: 11 languages. Still, we are aware that the degree of
areal and genealogical balancing of the sample does not perfectly meet
the common standards of large-scale typological investigations as
described, for example, by Rijkhoff et al. (1993). We will therefore
refrain from applying any sophisticated statistical procedures,
providing the relevant figures in terms of absolute numbers instead. We
would like to point out that the main objective of this article is not
to describe the exact quantitative distribution of linguistic types in
the languages of the world, but to show in what way two closely related
areas of grammar (SELF-intensification and reflexivity) may be
expressed, and how specific patterns of formal overlap may be explained
in diachronic terms.
1.3. The structure of the article
Following these introductory remarks, Section 2 will be concerned
with establishing a three-way opposition between (i) reflexives, (ii)
"adnominal intensifiers," and (iii) "actor-oriented
intensifiers." Section 3 presents a discussion of the
crosslinguistic relatedness patterns in the domain of reflexivity and
intensification. The findings presented there give rise to the
assumption that in semantic terms, reflexivity is closely related to
actor-oriented intensification and/or vice versa. Section 4 consequently
provides a fine-grained analysis of actor-oriented intensification. In
Section 5 the semantic relationship between actor-oriented intensifiers
and reflexives is approached from the perspective of the hypothesis that
what is common to actor-oriented intensification and reflexivity is a
high degree of "involvement" in an event. While intuitively
plausible, this argument turns out to be inconsistent on closer
inspection and consequently needs to be refined. In Section 6, we argue
that an explanation of the relationship between reflexives and
actor-oriented intensifiers requires a closer look at the various
synchronic and diachronic parameters linking both types of expressions.
We make a distinction between two different scenarios that may give rise
to a formal overlap of actor-oriented intensifiers and reflexives: (i)
reflexives may form part of a strategy of intensification ("oblique
reflexives"), and (ii) actor-oriented intensifiers may be used to
reinforce semantically weak reflexivization strategies, consequently
turning into markers of reflexivity themselves. Finally, Section 7
summarizes the results of our study and points out some corollaries of
our argument for a general consideration of grammaticalization processes
in the domain of reflexivity and intensification.
2. Reflexive pronouns and different types of SELF-intensifiers
2.1. Reflexive pronouns and adnominal intensifiers
If we agree on an informal definition of reflexivity as the
co-indexation of two argument positions of a transitive predicate, the
function of the self-forms in (4) can plausibly be called a
reflexivizing one, whereas this characterization would be inadequate for
the self-forms in (5) and (6), whose function is one of giving emphasis
or intensification to a preceding nominal constituent.
(4) [John.sub.i] likes [himself.sub.i/*j].
(5) [The president himself] opened the meeting.
(6) John has [mown the lawn himself].
Self-forms such as those in (5) and (6), or their translational
equivalents in other languages, have been referred to by a multitude of
different labels while in the context of Engl. himself, herself, etc.,
the terms "emphatic reflexive" or "intensive
reflexive" are probably most widespread (Leskosky 1972; Quirk et
al. 1985; Kuno 1987). Given the formal identity of emphatic and
intensifying self-forms in English, such terminological choices are
comprehensible, but as a recent crosslinguistic study shows (Konig and
Siemund 2005), the encoding of the reflexivizing function and this
particular intensifying function by the same expression is
representative of only about 45 percent of the languages of the world.
Other languages of this type are Arabic (nafs-), Chinese (ziji), Finnish
(itse-), and Turkish (kendi-).
Among the languages that do not encode these two functions by the
same expression is German, where the reflexive marker sich is clearly
differentiated from the intensifying expression selbst. The examples in
(7)-(9) are the direct German translations of those in (4)-(6). It is
not possible to exchange Germ. sich and selbst in these examples, that
is, *Johann mag selbst, *Der Prasident sich eroffnete die Sitzung, and
*Johann hat den Rasen sich gemaht are strictly ungrammatical. The same
lexical distinction as in German is made in Abkhaz (xata- vs. -x[??]),
Latin (ipse vs. se), Russian (sam vs. sebja), and Somali (naft- vs. is),
among other languages.
(7) Johann mag sich / *selbst. John likes REFL SELF 'John
likes himself.'
(8) [Der Prasident selbst / *sich] ertffnete die Sitzung. DET president SELF REFL opened the meeting 'The president himself
opened the meeting.'
(9) Johann hat [den Rasen selbst / *sich gemaht]. John has DET lawn
SELF REEL mown 'John has mown the lawn himself.'
For those languages that draw a formal distinction between
reflexivizing and intensifying function, the expressions bearing the
intensifying function have inter alia been analyzed as "reinforcing
pronouns" (Penning 1875), "personal pronouns" (Poutsma
1916), "adjectives" (Visser 1970), "focus markers"
or "focus particles" (Konig 1991; Ferro 1993; Sanchez 1994),
and "scalar adverbs" (Primus 1992). The obvious variation in
the categorization of these expressions has the following reasons: (i)
the expressions do not have the same morphological, morphosyntactic, and
distributional properties across different languages--for example,
Swedish sjalv- and Spanish mismo/a inflect like adjectives, while German
selbst does not inflect; (ii) analysts apply different criteria for the
definition of word classes: distributional criteria often lead to a
classification of SELF-intensifiers as focus particles--at least if
those intensifiers do not inflect--while intensifiers are commonly
categorized as nouns or adjectives (or pro-forms thereof) on the basis
of morphological considerations; and (iii) even in single languages
these expressions frequently straddle the line of established word class
boundaries.
In spite of these differences, all of the labels listed above
capture important grammatical properties of the expressions at issue:
they carry emphatic stress, are sometimes used like pronouns, in some
languages inflect like adjectives, in others behave like particles, are
in association with a nominal constituent, interact with the referential
properties of NPs, etc. What these expressions have in common
semantically across different languages is their specific
"intensifying" function: they evoke alternatives of a specific
type which are paradigmatically opposed to the referent of the NP they
relate to. For example, himself in the president himself has the effect
of bringing alternative referents into the discussion which are
different from, but in some way related to, the president, like the
president's wife, the president's spokesman, or the
vice-president (cf. Konig 1991; Siemund 2000, 2002; Eckardt 2001; Hole
2002; and Gast 2002 for more details). (4) Since NP-juxtaposed
intensifying self-forms are not the primary topic of this article, we
will not go into any more detail here, and the reader is referred to the
relevant literature for more information. In keeping with Farr (1905),
Cantrall (1973), Moravcsik (1972), Edmondson and Plank (1978), as well
as the aforementioned publications, we will in the following simply
refer to these expressions as "intensifiers" or
"SELF-intensifiers," the latter term being motivated by the
fact that in using the notion 'intensifier' we are impinging
on the territory of degree adverbs like very. The small caps in the
prefix SELF- are intended to make it clear that we are dealing with a
generalization over expressions from different languages, rather than
any particular lexical item. (5)
SELF-intensifiers always stand in a syntactic relation to some
nominal (clause-mate) constituent. This relation has been described by
notions as different as "coreference" or "binding"
(Moravcsik 1972; Cantrall 1973), "apposition" (Hall 1965;
Verheijen 1986), "theta identification" (Browning 1993),
"complementation" (Eckardt 2001; Hole 2002; Gast 2002), (6)
and "interaction" or "association with focus" (Konig
1991; Primus 1992; Ferro 1993; Siemund 2000), depending on the language
analyzed, the perspective taken, and the theoretical framework adopted.
Since it is not our goal here to contribute to this discussion, we will
leave this syntactic relation unspecific and make no attempt at
explicating it through our terminology. We will simply say that
SELF-intensifiers "interact with" or "are associated
with" the NP to whose interpretation they contribute. This NP will
be called the "associated NP." (7)
2.2. Adnominal vs. actor-oriented intensifiers
As the English examples in (5) and (6) above, and also the German
translations in (8) and (9), show, there are two positional variants of
the SELF-intensifier, where one occurs in a juxtaposed position to the
NP that it modifies and the other in nonjuxtaposed position embedded in
some verbal projection. Attached to this syntactic difference there is a
contrast in meaning which can be made explicit by finding suitable
paraphrases to the intensifying self-forms (cf. [10] and [11]).
(10) [The president himself] opened the meeting. [approximately
equal to] 'The president as opposed to other people related to him
(his wife, spokesman, etc.) opened the meeting.'
(11) John has [painted the house himself]. [approximately equal to]
'John did not delegate the painting of the house to someone
else.'
In the following we will refer to juxtaposed occurrences of
self-forms as in (10) as "adnominal intensifiers," thus
providing a simple syntactic characterization. Since such a
straightforward syntactic description is not available for the
nonjuxtaposed variants of SELF-intensifiers (the exact syntactic
position of such intensifiers is an open issue; cf. Siemund 2000; Hole
2002; Gast 2002 for some discussion), a semantic characterization will
be used instead. The label to be applied in the following for such
occurrences of self-forms is "actor-oriented intensifier"
because, as we will show in Section 3, the common denominator of these
expressions is that they interact with an NP bearing the semantic
(macro-)role of an actor, in the sense of Foley and Van Valin (1984)
(cf. also Dowty 1991; Van Valin 1993). (8) Alternative labels that have
been used for such uses of SELF-intensifiers include "predicate
emphasizers" (Dirven 1973), "non-head-bound intensifiers"
(Edmondson and Plank 1978), "adverbial reflexives" (Browning
1993), "agentive intensifiers" or "self-forms"
(Kemmer 1995; Hole 2002), and "adverbial intensifiers" (Krnig
1991; Siemund 2000; Gast 2002).
To be sure, providing paraphrases as in (10) and (11)--in addition
to the syntactic characterization "juxtaposed" vs.
"nonjuxtaposed"--is not enough to motivate the distinction
between adnominal and actor-oriented intensifiers. Let us therefore
briefly review a few tests that have been used in the relevant
literature to show that the two types of SELF-intensifiers are not
merely positional variants, but differ both syntactically and
semantically (we will use English data, but similar tests can be applied
to other languages too). (9) First of all, adnominal intensifiers and
actor-oriented intensifiers impose different constraints on the
referential properties of the associated NP. Adnominal intensifiers
require NPs whose referent is "capable of being identified,"
or should at least have "specific reference" (cf. Edmondson
and Plank 1979:380 f.). This restriction does not apply to
actor-oriented intensifiers, which can also combine with indefinite NPs
with a generic interpretation (cf. [12] and [13] from Moravcsik 1972:
274):
(12) An engineer should know this himself.
(13) ?An engineer himself should know this.
Secondly, adnominal intensifiers can be adjoined to animate and
inanimate NPs. Actor-oriented intensifiers, as their name suggests, are
restricted to animate NPs bearing the macro-role of an actor (this point
is emphasized by Hole 2002):
(14) The gardens are quite ugly, but the castle itself is
wonderful.
(15) My dog opened the fridge door himself.
(16) ??The wind opened the fridge door itself.
Thirdly, adnominal and actor-oriented intensifiers behave
differently in negative sentences. Focusing on the sloppy reading of the
possessive his, the sentence in (17) says that only Bill's lawn was
mown whereas Max's lawn was not. In sentence (18), by contrast,
both Max's and Bill's lawn were mown, but Max delegated the
job to someone else.
(17) Max himself did not mow his lawn, but his brother Bill did.
(18) Max did not mow his lawn himself, but his brother Bill did.
A last point showing that adnominal and actor-oriented intensifiers
should be kept apart in a typological study is that many languages make
a lexical distinction between both types of expressions, that is, (17)
and (18) are translated using different lexical material. We will return
to this point in Section 2.3.
In addition to the two uses of intensifying self-forms exemplified
in (10) and (11), namely, adnominal and actor-oriented intensifiers,
there is a third use type which can approximately be paraphrased by
inclusive focus particles like also or too. An example is given in (19).
(19) How can Jim complain about Jack's snoring if he snores
himself? [approximately equal to] '... if he snores, too.'
Like the actor-oriented intensifier in (11), himself in (19) occurs
in a nonjuxtaposed position to the NP it interacts with. Such instances
of self-forms have been referred to as "adverbial-inclusive"
or "additive" SELF-intensifiers because they are part of a
verbal projection and have an additive semantics like also. These
intensifiers, which can be differentiated from actor-oriented
intensifiers on distributional grounds (cf. Siemund 2000; Gast 2002),
will play no role in the subsequent discussion (note that they are also
very rare crosslinguistically and basically restricted to Germanic and
Slavonic languages).
2.3. Formal identity vs. differentiation of adnominal and
actor-oriented intensifiers
As has been illustrated using data from English and German,
languages may differ as to whether or not SELF-intensifiers and
reflexives are formally identical. The additional syntactic distinction
between two use types of SELF-intensifiers introduced in the preceding
section allows us to go one step further. We may now ask whether there
are languages that differentiate between adnominal and actor-oriented
intensifiers at a lexical level, too. And in fact, such languages do
exist and are not even rare. Examples of languages that have special
actor-oriented intensifiers include Koyra Chiini (cf. Section 3),
Tetelcingo Nahuatl, and Wardaman. (10,11) Since all those languages also
have specialized reflexive markers, the English self-forms in their
three uses correspond to three different expressions in those languages.
We will here use data from Tetelcingo Nahuatl for illustration, which is
an almost extinct Uto-Aztecan language spoken in a suburb of Cuautla
(Morelos, Mexico). In Tetelcingo Nahuatl, reflexive relations are
indicated by a derivational prefix mo- (cf. [20]).
(20) tiktlasohtlas mo-tl[??]ka-ikni kyenami taha you.will.love.him
2.POSS-man-brother like you to-mo-tlasohtla. 2.SG-REFL-love 'You
shall love your neighbor as yourself.' (Mark 12:31 [Wycliffe
translation])
Adnominal intensification in Tetelcingo Nahuatl is expressed using
the combination [sie + pronoun] in juxtaposition to the NP (cf. [21]).
So far, the division of labor established by the intensifying and
reflexivizing expressions in (20) and (21) more or less corresponds to
the situation in German as illustrated in (7) and (8) above.
(21) pos [sie yaha David] kihtoa ipa inu libro de salmos ... well
SELF he David he.says in DET book of psalms 'and David himself
saith in the book of Psalms: ...' (Luke 20:42 [Wycliffe
translation])
However, once we turn to the encoding of actor-oriented
intensification, we see that yet another expression (sa -siel) is
necessary because sie yaha cannot adjoin to a verbal projection. The
actor-oriented intensifier sa -siel of Tetelcingo Nahuatl is not
directly related to the adnominal intensifier in etymological terms (12)
and differs from it in both form and syntactic class: sa ('only,
merely') is an adverbial element, and -siel is a relational noun which takes possessor prefixes. Sa -siel can be used as a translational
(near) equivalent of Engl. himself and Germ. selbst as illustrated in
(6) and (9) above: (13)
(22) Sowa [okichihchik i-kal sa i-siel]. John he.built.it
3.POSS-house only 3.POSS-SELF.AO 'John built his house
himself.'
In the following discussion we will precisely be interested in
those cross-linguistic patterns of identity and differentiation between
reflexives and the two types of SELF-intensifiers as exemplified by the
data from English, German, and Tetelcingo Nahuatl above. These patterns
are summarized in Table 1. Our study will show that not all logically
possible patterns of formal identity or relatedness are equally
attested. Interestingly, the cross-linguistic patterns of formal overlap
seem to indicate that reflexivity is more closely related to
actor-oriented than to adnominal intensification. While it is relatively
difficult to find languages that use the same expression for the
encoding of reflexivity and adnominal intensification, and that oppose
such an expression to a formally distinct actor-oriented intensifier,
languages which lump together actor-oriented intensification and
reflexivity as opposed to adnominal intensification seem to be more
widespread. Evidently, such a bias in the actual distribution of logical
possibilities is in need of explanation, the more so as it contradicts
our expectations and those expressed in the previous research.
3. Crosslinguistic relatedness patterns in the domain of
SELF-intensifiers and reflexives
There are five logically possible relatedness patterns between
adnominal intensifiers, actor-oriented intensifiers, and reflexive
markers. (14) First, all three types of expressions may be encoded
identically. This pattern, which can be found in English, is also
attested in Turkish (pattern I):
(23) Turkish
a. reflexive
ben kendi-m-i sev-er-im.
I REFL- 1SG-ACC like-AOR-1SG
'I like myself.'
(Muinnever Ozkurt pers. comm.)
b. adnominal intensifier
miudur-un kendi-si biz-im-le konus-acak.
director-GENSELF-3SG.POSS We-GEN-with talk-FUT
'The director himself will talk to us.'
(Munnever Ozkurt pers. comm.)
c. actor-oriented intensifier
Olga cocuk-lar-in-1 kendi-si okutur.
Olga child-PL-3SG.POSS-ACC SELF-3SG.POSS teaches
'Olga teaches her children herself.'
(Munnever Ozkurt pers. comm.)
In a second type of language, exemplified by German above,
adnominal and adverbial intensifiers are formally identical, and are
both differentiated from reflexives. Another language of this type is
Tzotzil (pattern II): (15)
(24) Tzotzil
a. reflexive lah yil s-ba ta nen li h-Sun-e.
he.saw 3.POSS-REFL in mirror DET MASC-John-CL
'John saw himself in the mirror.'
b. adnominal intensifier
ta stal s-tuk li preserent-e.
will.come 3.POSS-SELF DET president-CL
'The president himself will come.'
c. actor-oriented intensifier
li h-Sun-e [s-tuk la sva?an s-na].
DET MASC-John-CL 3.POSS-SELF he.built 3.voss-house
'John has built his house himself.'
Third, reflexives and actor-oriented intensifiers may be formally
related, while adnominal intensification is expressed by a lexical item
of its own. This situation can be found in Tarascan. There is a verbal
suffix -kua.Ie which indicates either reflexivity or actor-oriented
intensification, but never adnominal intensification. For the latter
function, only the loan word misimu (< Spanish mismo) is available,
which is widely used in both spoken and written language (as in folk
tales and the Wycliffe bible translation) (pattern III).
(25) Tarascan (Charapan)
a. reflexive
Juan ese-kuare-sti.
John see-REFL-PAST.3.IND
'John looked at himself.'
b. adnominal intensifier
uihtsindikua hanosti [huramuti misimu].
yesterday came president SELF
'Yesterday, the president himself came.'
c. actor-oriented intensifier
Juan u-kuaae-sti kumainchikua.
John make-AO.SELF-PAST.3.IND house
'John built his house himself.'
In a fourth type of language (pattern IV) there are different
lexical expressions for the three functions under consideration. This
was illustrated for Tetelcingo Nahuatl above. A three-way opposition of
this type can also be found in Koyra Chiini (also known as "Western
Songhay"). There is a reflexive anaphor (or "light
reflexive") ngu and a heavy reflexive marker homo
('head'), which are sometimes combined (cf. [26a]). Adnominal
intensification is expressed using the NP-adjunct jaati(r) (cf. Arabic
Oaat 'self'), and actor-oriented intensification by the
adverbial element huneyno (cf. huna 'life'), which takes a
pronominal possessor:
(26) Koyra Chiini
a. reflexive i si naaney ngi-ye bomo.
they IMPF.NEG trust REFL-3PL REFL
'They don't trust themselves.' (Heath 1999: 330)
b. adnominal intensifier
ay ta jaatir di cindi ka goy dooti.
I TOP SELF.ADN DEF remain INF work there
'I myself continue to work there.' (Heath 1999: 217)
c. actor-oriented intensifier
yee fatta ay huneyno.
1SG.SUBJ.IMPF exit lSG.POSS SELF.AO
'I will go out by myself.'
(Heath 1999: 219)
Finally, there are languages in which adnominal intensifiers and
reflexive markers are identical or formally related, and are opposed to
a special actor-oriented intensifier (pattern V). Mitla Zapotec is a
case in point: (16)
(27) Mitla Zapotec (17)
a. reflexive
bawia lagahk loa.
I.saw SELF me
'I saw myself.'
b. adnominal intensifier
lagahk Juan kayuhn-ni rolihdz-ni.
SELF Juan is.building-3sG house-3sG.POSS
'Juan himself is building his house.'
c. actor-oriented intensifier
Juan ensilaani kayuhn-ni rolihdz-ni.
Juan SELF.AO is.building-3sG house-3sG.voss
'Juan is building his house himself.'
The five patterns of relatedness exemplified above are summarized
in Table 2. The letters A, B, and C stand for the expressions associated
with the meanings given at the top of each column. If two cells within a
row are filled with identical letters, this means that the expressions
associated with the relevant columns are formally related. The different
types of relatedness patterns have been assigned Roman numbers (I-V).
For the discussion to follow, types III and V are the most prominent
ones and, therefore, highlighted. The last but one column indicates the
number of languages in our sample exhibiting the relevant pattern (cf.
also the table in Appendix 2):
Our study into the relatedness patterns between the three
expressions at issue has led to an interesting finding: as can be
gathered from Table 2, type III seems to be considerably more common
than type V. In our 72-language sample, there are only three languages
that can more or less safely be grouped under type V (Mitla Zapotec,
Amharic, Malagasy), while as many as ten languages can be categorized as
displaying the pattern associated with type III. We have found this
pattern in Cubeo, Japanese, Kinyarwanda, Karo Batak, Lavukaleve,
Mezquital Otoml, Tagalog, Tarascan, Tukang Besi, and Totonac.
Given the importance of pattern III for the argument to be made in
the following, we would like to provide more illustration, this time
using data from Japanese. The adnominal intensifier of Japanese is
jishin (cf. [28a]), whereas actor-oriented intensification and
reflexivization both involve the lexical item jibun. When used as a
reflexive pronoun, jibun takes the appropriate object case marker,
namely, accusative wo or dative ni; when used as an intensifier, it
combines with the instrumental postposition de (cf. [28b] and [28c]).
(18)
(28) Japanese
a. adnominal intensifier
Taro-jishin/*jibun kyouju-wo sonkeishiteiru.
Taro-JISHIN/JIBUN professor-Acc honour
'Taro himself honours the professor.'
(Ogawa 1998: 165)
b. reflexive
Taro-wa jibun-wo/*fishin-wo semeta.
Taro-TOP JIBUN-ACC/JISHIN-ACC criticized
'Taro criticized himself.'
(Ogawa 1998: 165)
c. actor-oriented intensifier
Taro-wa jibun-de/*fishin-de (19) kuruma-wo arau.
Taro-TOP JIBUN-INSTR/JISHIN-INSTR car-ACC wash
'Taro washes his car himself.'
(Ogawa 1998: 173)
The fact that pattern III is more widespread than pattern V is
remarkable, given that most if not all previous studies assume or simply
take it for granted that reflexives are more closely related to
adnominal intensifiers than to actor-oriented intensifiers (e.g. Faltz
1985; Levinson 1987, 1991; Kemmer 1993; Krnig and Siemund 2000a; Heine
2003). As has been mentioned in Section 1, the historical development of
English shows how reflexive markers can arise from adding an intensifier
to an otherwise referentially unspecific object pronoun. We would not
like to challenge the general correctness of this analysis for English
as well as many other languages. However, we believe that it has
(incorrectly) been generalized that the process of grammaticalizing
reflexive markers from SELF-intensifiers always involves the adnominal
intensifier. What our data suggest is that the role of the
actor-oriented intensifier has been underestimated in previous studies.
In Section 6, we will show that in languages like Mezquital Otomi it is
clearly the actor-oriented intensifier that has developed into a marker
of reflexivity, not the adnominal intensifier. Moreover, we will argue
that the historical development does not necessarily proceed from
SELF-intensifiers to reflexives. The reverse process is also a possible
development, and strategies of actor-oriented intensification may be
based on reflexive markers (e.g. Japanese jibun-de).
Naturally, explanations for these unexpected diachronic
relationships can only be given if we understand how the meaning of
actor-oriented intensifiers relates to reflexivity. Moreover, we need to
know how this relationship differs from the one between adnominal
intensifiers and reflexives. Successfully pursuing these problems, thus,
necessitates some knowledge of the meaning of actor-oriented
intensifiers, to which we will turn in the next section.
4. The meaning of actor-oriented intensifiers
4.1. Reference to alternative propositions
In a few words, the contribution made by actor-oriented
intensifiers to the meaning of a sentence can be characterized as
follows: actor-oriented intensifiers are used to emphasize that the
action described by a sentence is performed by the subject referent, and
not by some other person. For example, (29) states that the action of
repairing the bicycle was carried out by John, and not by someone else.
(20)
(29) John repaired the bicycle himself.
The notion of 'emphasis' must of course be made more
explicit. Using concepts of focus semantics (cf. Rooth 1985, 1992,
1996), we define "emphasis" as "the assertion or mention
of a given value against the background and to the exclusion of a set of
possible alternative values." The function of himself in (29) can
accordingly also be described like this: the actor-oriented intensifier
is used to relate the proposition John repaired the bicycle to
alternative propositions in which someone other than John repaired the
bicycle in question, while the other major coordinates of that event
remain unchanged (referential interpretation of the NPs involved, tense,
etc.). Examples of propositions potentially contrasting with (29) are
given in (30).
(30) a. John had the bicycle repaired by a bicycle mechanic.
b. John's brother repaired the bicycle for John.
We can describe the semantics of actor-oriented intensifiers in
more general terms if we make use of the macro-role "actor,"
used by Foley and Van Valin (1984) and in Van Valin (1993), among
others. The role "actor" is a generalization over the semantic
roles associated with the external arguments of transitive and
unergative intransitive predicates. In (29), John is the
"actor" (more specifically, "agent") in the action
described by the verb repair (or the VP repair the bicycle). (21) This
role is taken by some individual other than John in (30a) and (30b) (a
bicycle mechanic and John's brother, respectively). (22)
So far, sentences with actor-oriented intensifiers do not seem to
differ from sentences with adnominal intensifiers or free focus
constructions. A sentence like JOHN/John himsELF repaired the bicycle
likewise seems to put emphasis on the agentive involvement of John. A
second important aspect of the function of himself in (29) is that in
both (29) and the contrasting propositions (30a) and (30b), there is a
presupposition to the effect that John, while not being the actor in the
event described, still stands in some other thematic relation to it. We
might say, he is an "event-external causer" in (30a) and a
beneficiary in (30b). Such (presupposed) alternative thematic relations
holding between the referent of the NP interacting with the intensifier
and the events described by the alternative propositions can be observed
in all instances of actor-oriented intensifiers (cf. Siemund 2000: Ch.
8; Gast 2002: Ch. 5). The presuppositional status of those semantic
relations is witnessed by the fact that they are stable under negation.
While negating that John has repaired the bicycle in question, (31)
still implies that he was responsible for, or interested in, the bicycle
being repaired:
(31) John has not repaired the bicycle himself.
According to the two empirical generalizations made above, the
function of actor-oriented intensifiers can be described as in (32).
(32) Actor-oriented intensifiers are used to relate a proposition
7t to a set of alternative propositions R = {[[rho].sub.1],
[[rho].sub.2] ... [[rho].sub.n]} in such a way that:
a. in the alternative propositions [[rho].sub.i], the actor-role is
assigned to some individual y other than the referent x of the
associated NP, and
b. x has a different thematic role in the alternative propositions,
for example, that of an external causer or beneficiary (cf. [30a] and
[30b], respectively).
Let us consider two attested examples in order to provide further
illustration for our analysis. In (33) and (34) alternative propositions
are explicitly mentioned in the context.
(33) He announced that he would pick his ministers himself, rather
than submit to the dictate of party leaders used to bartering cabinet
posts for parliamentary support. [BNC CR7 2043]
(34) If you are scoring the tests yourself, rather than getting the
computer to do it for you, then always do so at the same time of the
day--otherwise there would be variability due to time-of-day effects
upon your scoring ability. [BNC A75 814]
In (33), the sentence He picked his ministers himself is opposed to
a proposition in which someone other than the referent of he performs
the action of picking the ministers, namely, party leaders used to
bartering cabinet posts for parliamentary support (cf. [32a]). The
referent of he is conceived as being negatively affected in this case
(SUBMITS to the dictate ..., cf. [32b]). Similarly, in (34) the
proposition you score the tests is related to you get the computer to
score the tests, and the thematic role assigned by the verb score to its
subject is filled by some individual other than the referent of the NP
interacting with the intensifier (you vs. the computer; cf. [32a]). In
the alternative proposition, the referent of you has the role of a
beneficiary (cf. [32b]).
As has been pointed out, we regard the kind of reference to
alternatives that is established by actor-oriented intensifiers as a
means of emphasis. Given that actor-oriented intensifiers oppose
propositions to alternative propositions in which the actor-role is
assigned to some individual other than the referent of the associated
NP, they can be said to emphasize the agent status of a referent in a
given predication. This is more or less in accordance with the analyses
presented by Edmondson and Plank (1978), Browning (1993), and Hole
(2002). (23)
4.2. Actor-oriented intensifiers in self-affecting contexts
We can finally turn to the aspect of actor-oriented intensification
that will be particularly central to a consideration of their
relationship to reflexives: often, actor-oriented intensifiers are used
to emphasize that an action which has a (negative) effect on some
referent has been carried out by that very referent. (35) is a relevant
example. The intensifier in (35) relates the proposition John has ruined
his career to a set of alternative propositions in which someone other
than John has ruined John's career, thereby emphasizing John's
agentive involvement. This is illustrated by (36).
(35) John has ruined his career himself.
(36) John's career has not been ruined by Bill; John has
ruined his career himself.
John's being negatively affected in (35) is presupposed, and
the new information is that he is also the agent of that event. The
SELF-intensifier is thus responsible for the fact that the main focus of
(35) seems to be on John's "double involvement." A
similar semantic effect can be observed when an actor-oriented
intensifier occurs in a reflexive predication. Here, the intensifier
likewise emphasizes that some referent is not only passively, but also
actively involved in an action. Unfortunately, English self-forms are
hard to identify as intensifiers in such contexts, since they cannot
formally be distinguished from reflexive pronouns. Consider the examples
in (37) and (38) (cf. Dirven 1973; Konig and Gast 2002 for such
"hybrid" self-forms). (24)
(37) John KILLeD himself.
(38) John killed himSELF.
(37) presupposes that something happened to John, and it could be
used as an answer to the question What happened to John? By contrast,
(38) is ambiguous. It could either be used as an answer to the question
Whom did John kill? or to the question Who killed John? (cf. [39] and
[40]).
(39) - Whom did John kill?
- He killed himSELF (it wasn't Bill whom he killed).
(adnominal)
(40) - Who killed John?
- He killed himSELF (it wasn't Bill who killed him).
(actor-oriented)
In both (39) and (40), himself performs a two-fold or
"hybrid" function: on the one hand, it is responsible for the
reflexive interpretation of the predication; on the other hand, it
functions as an intensifier. Since English does not formally
differentiate between SELF-intensifiers and reflexives, and since
sequences such as *himself himself are ungrammatical (where the first
himself would be interpreted as a reflexive marker, and the second as an
intensifier), the interaction between actor-oriented intensifiers and
reflexive-marking is blurred in these contexts. However, the contrast
becomes morphosyntactically visible in languages which do distinguish
formally between SELF-intensifiers and reflexives. For example, Russian
differentiates between an invariant reflexive pronoun sebja and an
intensifier sam, which inflects for number, gender and case. (25) The
sentence John ruined himself can thus be translated as shown in
(41)-(43), depending on aspects of information structure such as those
outlined above.
(41) John pogubil sebja. (plain reflexive pronoun)
John mined REFL.
'John RuiNed himself.'
(42) John [VP pogubil [NP sam-ogo sebja]]. (sam-ogo: adn.
intensifier)
John ruined SELF-GEN REFL
'John ruined himSELF (he didn't ruin someone else).'
(43) John [VP sam-?? sebja pogubil]. (sam: actor-oriented
intensifier)
John SELF-NOM REFL ruined
'John ruined himSELF (he wasn't ruined by someone
else).'
(41) is a "neutral" statement about John--a common
VP-focus structure. In (42), it is under discussion that John ruined
someone, probably someone else. The intensifier, which is clearly
adnominal (cf. the genitive case triggered by NP-internal agreement with
sebja), (26) is used to emphasize that John ruined no one other than
himself. Finally, in (43) it is under discussion that John was ruined,
and the sentence provides the piece of information that John himself was
responsible for his (own) misfortune. The intensifier sam is
actor-oriented, and it is associated semantically with the subject NP
(cf. the nominative case). The use of actor-oriented intensifiers
exemplified in (38) and (43) will play a central role in the following
sections, in which we will finally tackle the question of why
actor-oriented intensifiers and reflexives are formally related in many
languages.
5. Agentivity and involvement: a semantic link between
actor-oriented intensifiers and reflexives?
The central issue addressed in this article is the unexpected
strong empirical tie-up between actor-oriented intensifiers and
reflexives. If we consider the function of actor-oriented intensifiers
as outlined in Section 4, this relationship turns out not to be too
surprising anymore. We have argued that actor-oriented intensifiers are
sometimes used to highlight--though not to express by themselves--the
fact that an object referent is also the actor of the relevant event
(cf. [40] and [43] above). Reflexive markers, on the other hand, may be
defined as linguistic devices that are used to indicate that two
arguments of a predicate have identical referents. This seems to point
in the following direction: while a reflexive marker GRAMMATICALLY
INDICATES that two arguments have identical referents, the
actor-oriented intensifier PRAGMATICALLY EMPHASIZES that fact. Since it
is commonly assumed in grammaticalization research that (pragmatic)
emphasis often gives rise to the development of grammatical formatives,
we seem to have a first clue as to why actor-oriented intensifiers and
reflexives are formally related in many languages. A similar point has
been made by Edmondson and Plank (1978). Edmondson and Plank define the
function of actor-oriented intensifiers in terms of a high degree of
agency or "involvement" (cf. Note 23). They characterize the
interrelation between actor-oriented intensifiers and reflexives as
follows (cf. also Browning 1993):
Finally, we take up the question of the linkage between
intensifiers and reflexive pronouns. One can see the common ground in
these two phenomena most clearly in the value of [himself.sub.2]
[actor-oriented intensifiers, VG & PS]. This intensifier relates
actions or states with the participants in such actions or states in a
particular way. The most direct involvement of an individual in an
action that requires two or more participants is to fill both roles
[actor and undergoer, VG & PS] simultaneously. (Edmondson and Plank
1978:407 f.)
The concept of "agency" or "directness of
involvement" seems to provide a plausible link between
actor-oriented intensifiers and reflexives. However, there is a
conceptual problem that considerably complicates the matter (but which,
as we will argue in Section 6, falls into place if we change our
perspective a bit): given that actor-oriented intensifiers do not
interact with object NPs directly, how can they specify the referential
interpretation of those NPs? Let us illustrate this problem using an
example from Old English. As was pointed out in Section 2.3, Old English
had a series of object pronouns which could be used both in contexts of
local coreference of the subject referent and the object referent, and
in contexts of locally disjoint reference. Therefore, (44) is ambiguous
(cf. Krnig and Siemund 2000a: 59). If we add an adnominal intensifier to
hine, however, the object pronoun is interpreted as referring back to
Judas.
(44) [Judas.sub.i] aheng [hine.sub.i/j].
'Judas hanged him(self).'
(45) [Judas.sub.i] aheng [[hine self-ne].sub.i/*j].
'Judas hanged him*(self).'
As has repeatedly been pointed out, the reanalysis of an adnominal
intensifier as a reflexive marker is relatively well studied and we will
not discuss it any further here. In this article, we are interested in
the question of how and why an ACTOR-ORIENTED intensifier may trigger
reflexivity. Let us therefore consider what happens if we adjoin an
actor-oriented intensifier to the VP in such languages. This is
illustrated in (the hypothetical) (46).
(46) [Judas.sub.i] [[aheng [hine.sub.i/j]] self-[??.sub.i]].
Judas [[hanged him] SELF-NOM]
'Judasi hanged [him.sub.i/j] himself.'
The SELF-intensifier in (46) emphasizes that the one who hanged
'the referent of hine' was Judas, and no one other than Judas.
Moreover, it is presupposed that Judas stood in some (nonagentive)
thematic relation to the action of hanging 'the referent of
hine', in addition to the asserted actor-relation. But nothing is
implied as to who that referent is. The referential interpretation of
hine is simply not at issue, since the intensifier self interacts only
with the NP Judas. Consequently, it is difficult to see how self in (46)
should have had a reflexivizing effect in Old English. Do we have to
discard our argument, then?
We don't think so. The crucial point is that actor-oriented
intensifiers and reflexives interact only in a specific type of context,
and they interact in a way that is crucially different from the
interaction between reflexive markers and adnominal intensifiers. In
Section 6, we will argue that there are two scenarios in which a
relationship between actor-oriented intensifiers and reflexives can be
established: on the one hand, reflexives may form part of a construction
conveying the semantics of an actor-oriented intensifier (cf. Section
6.1). On the other hand, actor-oriented intensifiers can function as
reflexive markers in contexts in which the main verb has undergone some
operation of diathetic change--typically, they are used in combination
with a middle marker as expressions of reflexivity (of. Section 6.2). In
this case, the actor-oriented intensifier is not used to disambiguate between two different referential interpretations of an object pronoun
("referential disambiguation"). Rather, it emphasizes the
agentive involvement of its associated NP, thus disambiguating between a
transitive/active reading and a detransitivized/middle reading of a
predicate ("role disambiguation").
6. Two scenarios relating actor-oriented intensifiers and
reflexives
6.1. Oblique reflexives expressing actor-oriented intensification
As has been pointed out in Section 2.3, certain languages have
special actor-oriented intensifiers which differ formally from the
adnominal intensifiers (e.g. Koyra Chiini, Tetelcingo Nahuatl).
Typically, the adnominal intensifiers of such languages cannot occur at
a distance from their associated NPs. We may now ask what happens if:
(a) a language has an adnominal intensifier which does not adjoin to
verbal projections, and (b) it does not have a specialized
actor-oriented intensifier either. Such languages often resort to a
multi-morphemic strategy in order to express the semantics of
actor-oriented intensification: a reflexive pronoun is embedded in some
prepositional or postpositional phrase, and the whole PP is adjoined to
the VP. This construction is akin to the English expression by
himself/herself/itself as illustrated in (47).
(47) [John.sub.i] [VP did it [PP by [himself.sub.i]]].
Strategies of intensification as exemplified in (47) seem to be
particularly widespread among Afro-Asiatic languages (e.g. Amharic,
Hebrew, and Oromo), (27) but can also be found in Indo-European (Italian
da se) and a number of other languages (e.g. Japanese jibun-de).
Examples from Italian, Japanese, and Arabic are provided in (48)-(50).
(48) Italian
Olga fa lezione aisuoibambini da se
Olga does lecture to her children PREP REFL
'Olga teaches her children herself.'
(49) Japanese
Taro-wa jibun-de kuruma-wo arau.
Taro-TOP REFL-INSTR car-ACC wash
'Taroo washes his car himself.' (Ogawa 1998: 173)
(50) Arabic
Ar-ra?is-u katab-a al-kitab-a bi
DET-president-NOM wrote-3SG DET-book-ACC INSTR
nafs-i-hi.
REFL-GEN-3SG
'The president wrote the book himself.' (28)
The strategy illustrated in (48)-(50) achieves the semantic effect
of actor-oriented intensification in a way which can be derived
compositionally. Recall from Section 4 that actor-oriented intensifiers
are typically used to oppose a proposition to a set of alternative
propositions in which the relevant action is carried out by someone
other than the referent of the NP interacting with the intensifier. To
illustrate with another example, consider (51).
(51) ... "relevant function" means the performance by a
person of the functions of one of the following--(i) manufacturer, (ii)
convertor, (iii) packer/filler, (iv) importer, (v) wholesaler, or (vi)
seller, either himself or through an agent acting on his behalf... [www
(29)]
In (51), the actor-oriented intensifier himself contrasts with the
instrumental PP through an agent. The contrast is thus between two
opposing "instruments," and it could be illustrated as in
(52).
(52) the performance by a person ... either through [[REFL].sub.F]
or through [[an AGENT].sub.F].
The term "instrumental," of course, is to be understood
in a metonymic sense here. The actor-oriented intensifier does not
really correspond to an instrumental constituent, that is, the referent
does not "make use of himself/herself." Rather, the
instrumental adjunct is metonymically reanalyzed as standing for the
agent role. This metonymic effect is exploited by the languages listed
above to convey the semantics of an actor-oriented intensifier.
Since in Italian, Japanese, and Arabic actor-oriented
intensification is expressed by an adjunct with a thematic role that is
not subcategorized for by the predicate--in Japanese and Arabic an
instrument, and in Italian an ablative PP ('from')--we will
call these constructions "oblique reflexives." The existence
of such constructions provides a first explanation for the strong
empirical tie-up between reflexives and actor-oriented intensifiers: a
number of languages use oblique reflexives to express actor-oriented
intensification without there being any kind of formal relatedness of
adnominal intensifiers and reflexives. For example, the Japanese
SELF-intensifier jishin does not function as a reflexive marker, but a
close empirical relation can be established between the actor-oriented
intensifier and the reflexive anaphor of Japanese insofar as jibun forms
part of the strategy of actor-oriented intensification [REFL +
instrumental]. Consequently, Japanese is of type III in Table 2. This
correspondence pattern is illustrated in (53) ([approximately equal to]
is to be read as "formally related").
(53) [jishin.sub.ADN] [??] [[jibun.sub.REFL] [??]
[jibun-de.sub.SELF.AO]]
Actor-oriented intensifiers that can be analyzed as "oblique
reflexives" can also be found in many Bantu languages. For example,
Kinyarwanda has an adnominal intensifier ub-, which takes possessive
suffixes and adjoins to the fight of an NP (cf. [54a]). Actor-oriented
intensification, by contrast, is expressed by a combination of the
verbal reflexive marker ii(y)- with an applicative suffix -er-. The
applicative marker gives the object agreement marker the interpretation
of an oblique argument, thus assigning to the entire construction a
meaning roughly equivalent to Japanese jibun-de (cf. [54b]).
(54) Kinyarwanda
a. nda-shaka ku-vuga-na na [direkteri ub-we].
1SG.PRES-want INF-speak-soc with director SELF-3POSS
'I want to talk to the director himself.'
(C. Emkow pers. comm.)
b. devoirs a-ra-z-ii-kor-er-a.
homework 3SG-PRES-OBJ-REFL-do-APPL-IMPF
'He does his homework himself.'
(C. Emkow pers. comm.)
6.2. Actor-oriented intensifiers as reflexive markers
The second type of context where actor-oriented intensifiers
pattern with reflexives to the exclusion of adnominal intensifiers is
instantiated by strategies of reflexivization that are semantically,
syntactically, and/ or phonologically "weak." "Semantic
weakness" implies that a reflexive marker--typically a verbal
reflexive, in the terminology of Faltz (1985)--is ambiguous between a
middle reading and a referential reading. This kind of ambiguity can be
observed in most of the languages that have monomorphemic anaphors
(though not necessarily SE-anaphors, in the terminology of Reinhart and
Reuland 1993) or verbal reflexives. Russian is a case in point. The
suffix -sja functions as a (referential) reflexive marker only in
combination with a specific class of verbs, which we could call
"typically self-directed predicates" (cf. [55]; see also
Haiman 1983, 1995; Konig and Siemund 2000a; Smith 2004). Such predicates
denote actions that are commonly carried out on oneself, for example,
wash or shave. In combination with predicates that are not typically
self-directed -sja often indicates diathetic operations that are not
directly related to reflexivity. For example, it can be found as an
impersonal passive marker (cf. [56]), as an "emotion middle"
in Kemmer's (1993) terms (cf. [57]), and in sentences with
unspecific object reference (cf. [58]). (59) illustrates that
kusat'/ukusit' 'to bite' can also be used with a
referential object.
(55) Ivan mo-et-sja dvazhdyv den'. (grooming/reflexive)
Ivan wash-3SG-REFL/MID twice in day
'Ivan washes twice a day.'
(56) Kak eto dela-et-sja?
how that dO-3SG-REFL/MID
'How is that done?'
(57) On bespoko-it-sja. (emotion middle)
He disquiet-3SG-REFL/MID
'He is worried.'
(58) Sobaka kusa-et-sja. (unspecific object reference)
dog bite.IMPF-3 SG-REFL/MID
'The dog bites.'
(59) Sobaka ukusi-l-a chelovek-a. (transitive/active)
dog bite.PF-PAST-FEM.SG man-GEN.
'The dog bit the/a man.'
The polyfunctionality of -sja may lead to ambiguities in certain
cases. For example, myt'sja can be interpreted as both 'wash
(oneself)' and 'be washed'. Such ambiguities can also be
observed in languages whose reflexive markers we would call
(monomorphemic) "reflexive pronouns" in the terminology of
Faltz (1985). German is such a language. Consider the ambiguous example
in (60).
(60) Hans hat sich verletzt.
Hans has REEL injured
'John got hurt.' or 'John injured himself.'
(60) is ambiguous because it is not clear whether Hans deliberately
injured himself, or whether he inadvertently got hurt. In the first
case, sich is interpreted as a referential reflexive pronoun, while in
the second case, it functions as a middle marker. The difference between
the two occurrences of sich can be illustrated syntactically: only
referential sich can be topicalized and focused. Therefore, (61) only
has an agentive reading.
(61) Sich hat Hans verletzt.
'It was himself that John injured.'
In order to avoid the type of ambiguity illustrated in (60),
speakers may use the expression constituting the subject matter of this
article: an actor-oriented intensifier can be added to the VP. The
intensifier will invariably select for the referential interpretation of
the reflexive pronoun. If we add selbst to the VP [sich verletzt] in
(60), sich can only be interpreted referentially. This is shown in (62)
(wieder mal 'once again' has been added in order to favor the
reading of [62] in which selbst is in construction with verletzt, not
with sich). (30)
(62) Hans hat [VP sich (wiedermal) selbst verletzt].
Hans has REFL (once again) SELF injured
'(Once again), John injured himself.' (not: 'John
got hurt.')
(62) allows only for a referential interpretation of sich, while
the middle reading is blocked. Why should this be so? Obviously, it is
emphasis on agentivity, expressed by the actor-oriented intensifier that
is responsible for the univocal meaning of (62). (60) above is not
ambiguous with regard to the reference of the undergoer, who is in both
cases Hans; it is ambiguous only with regard to the question of who is
the (intentional) agent. Either no agent is explicitly mentioned and the
action may not even have been carried out intentionally (the middle
reading, cf. Engl. John got hurt); or John is the agent, which induces
the referential reading John injured himself. By using an actor-oriented
intensifier, John's agentive involvement is emphasized, via
reference to alternative propositions in which someone other than John
is the agent. As a consequence, the nonagentive reading is blocked, and
the sentence is understood in such a way that John actively injured
himself.
In German, actor-oriented intensifiers are used in the context of
reflexive-marking only if emphasis is desired, or if the context does
not clearly select for one or the other reading. It thus depends on the
assessment of the speaker whether s/he will use an actor-oriented
intensifier or not. In other languages, the semantic bleaching of
reflexive markers has advanced further than in German, and certain
contexts strongly disfavor if not categorically disallow a referential
reading of reflexive markers. This situation can be found in Mezquital
Otomi. Otomi has a middle and reflexive prefix n-, which in (63) adjoins
to the verb hno 'to kill'. For independent (phonological)
reasons, the resulting form is hno ([hno]).
(63) Ra Suwa bi hno.
Ra Suwa bi n- hyo
DET Suwa 3PAST- REFL/MID- kill
'Somebody killed Suwa.' (marginally also: 'Suwa
killed himself.')
(Priego Montfort 1989: 120)
Under certain circumstances, the verb form hno in (63) can be
interpreted as a (referentially) reflexive predicate. However, there is
an increasing tendency in contemporary Otomi to use the actor-oriented
intensifier sehe in order to make it clear that the relevant sentence is
to be interpreted reflexively. (64) provides an example which
unambiguously describes an action of Suwa's killing himself.
(64) Ra Suwa bi hno sehe.
Ra Suwa [[bi n- hyo] sehe]
DET Suwa 3.PAST- REFL/MID- kill SELF.AO
'Suwa killed himself.' (but not: 'Suwa was
killed.')
(Priego Montfort 1989: 120)
In accordance with what we would expect from the perspective of
grammaticalization theory (cf. Lehmann 1995), the adverbial element sehe
shows a strong tendency to cliticize to the verb, thus losing its tones
and becoming an affix -se. This is illustrated in (65).
(65) Ra Suwa bi hnose.
Ra Suwa bi- n- hyo -se
DET Juan 3PAST- REFL/MID- kill -SELF.AO
'John killed himself.'
In view of the fact that the nasalizing prefix n- is phonologically
relatively weak (insofar as it is not segmental), it comes as no
surprise that it is completely lost in certain contexts. For example, it
can hardly be heard if the verbal root begins with/h/and contains a
nasal consonant, since co-articulation will always trigger nasalization
of the adjacent vowel. In such contexts, the actor-oriented intensifier
sehe is often the only marker of reflexivity (cf. [66]).
(66) Bi hyeni sehe.
3PAST cut SELF.AO/REFL
'He cut himself.'
(Priego Montfort 1989: 120)
Again, the reason why an actor-oriented intensifier is used as a
reflexive marker can be related to its emphasizing the agent role of the
NP it interacts with, and the function of sehe in the Otomi examples
provided above parallels that of German selbst in (62). The difference
is that the Otomi prefix n- is phonologically much weaker than German
sich, and that therefore, reinforcement (in the sense of Lehmann 1995)
through an actor-oriented intensifier is more necessary from the
perspective of "striving for clarity" (Deutlichkeitsstreben;
cf. vonder Gabelentz 1901: 256).
Like Japanese, Otomi is one of the languages in which reflexives
and actor-oriented intensifiers are formally related, while adnominal
intensifiers are formally distinct; note that Otomi does not have a
specialized adnominal intensifier, and it uses a focus construction to
express the semantics of adnominal intensification. These facts are
illustrated in (67).
(67) [[FOCUS CONSTRUCTION].sub.SELF.ADN] [??] [(n-) ...
[sehe.sub.REFL] [??] [sehe.sub.SELF.AO]]
A similar strategy of reflexive marking can be observed in many
languages that allow conversion of verbal roots, that is, diathetic
alternations without any morphological indicator. For example,
Guirardello (1999) reports for Trumai that reflexivization is expressed
using an element falapetsi, which qualifies as an actor-oriented
intensifier, in our terminology:
(68) Trumai
ha falapetsi ka_in.
I do.alone/SELF.AO FOC/TENSE
'I made (it) by myself.'
(Guirardello 1999: 325)
The verb make 'bite' can be used intransitively, with an
unspecific (potentially reflexive) object. In order to unambiguously
indicate a reflexive reading, falapetsi can be added (the first person
pronoun in the dative is optional):
(69) Trumai
ha falapetsi ha make (hai-tl).
I do.alone/SELV.AO I bite (1-DAT)
'I bit myself' (lit. 'I did [it] alone, I bit
(me).')
If we consider the strategy of reflexive marking employed by Otomi
and Trumai, and if we compare the resulting patterns of formal
relatedness to the one characteristic of Japanese and Kinyarwanda, a
crucial difference between languages of the first and second type can be
observed. In Japanese and Kinyarwanda, a reflexive marker (jibun) forms
part of a strategy of actor-oriented intensification. The lexical
element jibun combines with the postposition de to form the
"complex actor-oriented intensifier" jibun-de. In Otomi, by
contrast, the actor-oriented intensifier sehe forms part of a strategy
of reflexivization, which is made up of the prefix n-plus that
intensifier.
7. Conclusions: parameters in the diachronic development from
SELF-intensifiers to reflexives (and vice versa)
In this article we have considered three different processes that
relate SELF-intensifiers to markers of reflexivity. First, adnominal
intensifiers can be used to mark an underspecified object pronoun as
reflexive (OE hine + self-). Second, we have shown that (pro)nominal
reflexives can be used in prepositional phrases to express the semantics
of an actor-oriented intensifier ("oblique reflexives," Jap.
jibun + de). Finally, we have demonstrated that actor-oriented
intensifiers can also be used to reinforce semantically weak strategies
of reflexivization, that is, they are often used in combination with
middle markers to express (referential) reflexivity (Otomi (n-) + sehe).
These processes are summarized in (70).
(70) a. unspecified object pronoun + adnominal intensifier [right
arrow] reflexive marker
b. oblique preposition + (pro)nominal reflexive [right arrow]
actor-oriented intensifier
c. middle marker + actor-oriented intensifier [right arrow]
reflexive marker
The three developments represented in (70) are fundamentally
different for several reasons. First, there is a crucial difference
between (a) and (c) on the one hand, and (b) on the other: while (a) and
(c) represent the derivation of a strategy of reflexivization from a
SELF-intensifier (plus some other grammatical device), (b) is a process
by which an actor-oriented intensifier is derived from a reflexive
marker. Furthermore, there is a crucial difference between (a) and (c):
in (a), the adnominal intensifier is used to resolve an ambiguity that
concerns the referential interpretation of an object pronoun. The
actor-oriented intensifier in (c), by contrast, is used to clarify the
thematic role, the kind or degree of involvement of a given referent in
the event denoted by the verbal predicate. We therefore consider it
appropriate to refer to the process shown in (70a) as one of
"referential disambiguation" or simply "reference
disambiguation," while the process illustrated in (70c) should best
be called "role disambiguation." Figure 1 summarizes the
different relatedness patterns that have been described in this study.
[FIGURE 1 OMITTED]
The argument made in this article has a number of repercussions on
our assumptions concerning the synchronic and diachronic relationship
between SELF-intensifiers and reflexives. First, it is often assumed or
at least implied that this process is unidirectional in the sense that
SELF-intensifiers may develop into reflexives, but not vice versa (e.g.
Faltz 1985; Konig and Siemund 2000a; Schladt 2000; Heine 2003). We have
shown that the opposite direction is also possible, and that in
languages of the Japanese type, a reflexive marker can give rise to an
expression of actor-oriented intensification if it combines with an
appropriate case marker.
The second corollary of our article concerns common assumptions
about the type of SELF-intensifier that is involved in
grammaticalization processes leading to the development of reflexives.
It is often taken for granted that it is always the adnominal
intensifier which is central to that process (cf. Faltz 1985; Konig and
Siemund 2000a), but we have shown that there are languages where it is
clearly the actor-oriented intensifier that gives rise to the formation
of new reflexive markers.
Finally, we hope that our argument has made it clear that even a
diachronic relationship as well studied as the one between
SELF-intensifiers and reflexives requires cautious observation and
fine-grained analyses if one is to avoid the pitfalls of rashly made
generalizations and resulting oversimplifications. While it is certainly
tempting to assume a uniform process of grammaticalization which can be
summarized in the formula "SELF-intensifier > reflexive," a
closer look reveals that adnominal intensifiers, actor-oriented
intensifiers and reflexives form a "triangular" semantic field with various diachronic and synchronic connections between all of the
three categories. This is illustrated in Figure 2.
[FIGURE 2 OMITTED]</p> <pre> Appendix 1.
Abbreviations ACC accusative AOR aorist CL clitic DAT dative DET
determiner FOC focus (marker) FUT future tense GEN genitive IMPF imperfect(ive) IND indicative INF
infinitive INSTR instrumental MASC masculine MID
middle voice NEG negation NOM nominative PAST
past tense PF perfective aspect POSS possessive
PREP preposition REFL reflexive SELF SELF-intensifier
SELF.ADN adnominal intensifier SELF.AO actor-oriented intensifier
SG singular SOC sociative SUBJ subject TENSE
tense TOP topic </pre> <pre> Appendix 2.
Sample Table A. The sample ID Language Family Area
INT.ADN 01 Abkhaz N-Caucasian N-Eurasia
-xata
Caucasus 02 Albanian
IE N-Eurasia vete
Albanian
Balkans 03 Amharic Afro-Asiatic Africa
ras- Semitic North 04 Arabic,
Afro-Asiatic Africa nafs- Egyptian
Semitic North 05 Armenian IE
S-Eurasia
ink'-/ir- Armenian Asia
Minor 06
Bagvalal N-Caucasian N-Eurasia PRO-da
Caucasus 07 Bambara
Niger-Congo
Africa yere Mande West
08 Basque isolate N-Eurasia -eu-/bera-
W-Europe 09 Bengali
IE S-Eurasia nije-
Indo-Iranian
S-Asia 10 Bulgarian IE N-Eurasia sam
Slavonic Balkans 11 Cantonese
Sino-Tibetan S-Eurasia jihgei
SE-Asia 12 Comanche Uto-Aztecan America
p[beginstrike North
throughuend
strikethrough] 13 Cubeo Tucanoan
America
-wahari South 14
Danish
IE N-Eurasia selv
Germanic N-Europe 15 Finnish Finno-Ugric
N-Eurasia itse- N-Europe 16
Fulani Niger-Congo Africa bee hoore
Atlantic- Central Congo
Atlantic 17 Gaelic, Irish IE
N-Eurasia fein Celtic
W-Europe 18 Georgian S-Caucasian N-Eurasia
tviton
Caucasus 19 Greek,
IE N-Eurasia idhios Modern
Greek
Balkans 20 Greenlandic, Eskimo-Aleut America
nammineq West North 21
Gujarati
IE S-Eurasia pote-
Indo-Iranian S-Asia 22 Hausa Afro-Asiatic
Africa
kai- Chadic West 23 Hebrew
Afro-Asiatic S-Eurasia -atsm-
Semitic Middle East 24 Hungarian Finno-Ugric
N-Eurasia mag-
E-Europe 25 Indonesian, Austronesian Austr./Oc. sendiri
Riau Indonesia 26 Japanese isolate
N-Eurasia jishin
E-Asia 27 Kannada Dravidian S-Eurasia
taan S-Asia 28 Karo
Batak Austronesian Austr./Oc. jine
Indonesia 29 Kinyarwanda Niger-Congo
Africa ub- Atlantic-Congo
Central
Volta-Congo 30 Koasati Muskogean
America -bi:no North 31 Korean isolate
N-Eurasia casin
E-Asia 32 Koyra Chiini
Nilo-Saharan Africa jaati(r)
West 33 Latin IE N-Eurasia
ipse Italic S-Europe 34
Lavukaleve
East Papuan Austr./Oc. --
Solomon Islands 35 Lezgian N-Caucasian N-Eurasia wic-
Caucasus 36 Lingala
Niger-Congo
Africa mckc Atlantic-Congo
Central
Volta-Congo 37 Lithuanian IE
N-Eurasia pat- Baltic
NE-Europe 38 Malagasy Austronesian Africa tena-
South 39 Malayalam
Dravidian
S-Eurasia tanne S-Asia 40 Mandarin
Sino-Tibetan S-Eurasia ziji
SE-Asia 41 Maori
Austronesian Austr./Oc. tino
New Zealand 42 Maricopa Hokan
America
maatm North 43
Mixtec,
Otomangue America maa- Chalcatongo
Mesoamerica 44 Nahuatl, Uto-Aztecan
America -no?ma? Classical
Mesoamerica 45 Ndyuka Creole (E) America seefi
South 46 Ngiti
Nilo-Saharan
Africa -tirc
Central 47 Oromo, Afro-Asiatic Africa ofii
Afaan
Cushitic East 48 Otomi, Otomangue
America [FOC CONSTR] Mezquital
Mesoamerica 49 Persian IE S-Eurasia
xod- Indo-Iranian Middle East 50
Pitjantjatjara Australian Austr./Oc. -nku
Pama-Nyungan Australia 51 Podoko
Afro-Asiatic
Africa ba mudare Chadic
Central 52 Quechua Quechuan America
kiki-
(Huallaga) South 53 Shona Niger-Congo
Africa -mene Atlantic-Congo
South Volta-Congo 54 Somali
Afro-Asiatic
Africa naft- Cushitic East
55 Soninke Niger-Congo Africa yinme
Mande West 56 Tachelhit
Afro-Asiatic
Africa nit Berber North
57 Tagalog Austronesian Austr./Oc. mismo
Philippines 58 Tamil Dravidian
S-Eurasia ANPH-ee
S-Asia 59 Tarascan isolate America
misimu Mesoamerica 60
Totonac Totonacan America mani?
Mesoamerica 61 Tukang Besi
Austronesian
Austr./Oc. ala?a
Indonesia 62 Turkish Altaic S-Eurasia kendi-
Asia Minor 63 Tuvaluan
Austronesian Austr./Oc. loa Mayalo-
Polynesia Polynesian 64 Tzotzil
Maya America -tuk
Mesoamerica 65 Usan Trans-New
Austr./Oc. -onou Guinea Papua New
Guinea 66 Waiwai
Carib America rma
South 67 Wardaman Australian Austr./Oc.
namaj- Gunwingguam Australia 68
Wolof
Niger-Congo Africa ci bopp-
Atlantic-Congo West Atlantic 69
Yimas
Sepik-Ramu Austr./Oc. panawt-
Papua New
Guinea 70 Yoruba Niger-Congo Africa funra-
Atlantic-Congo West
Volta-Congo 71 Zapotec, Otomangue America
lagahk Mitla Mesoamerica 72
Zoque, Mixe-Zoque America -ne?k[begin
Copainala Mesoamerica strikethrough
Itrike
throughend] ID
Language
INTRO REF. Pattern 01 Abkhaz
[xa-t.sup.o]' -xe II 02 Albanian
vete
(vet)vetja I 03 Amharic ba-gazza
ras- V e[??][??]- 04 Arabic,
bi nafs- nafs- I Egyptian 05
Armenian
ink'-/ir- ir- I 06 Bagvalal
PRO-da
PRO-da I 07 Bambara yere i
II 08 Basque -eu-/bera- buru-
II 09 Bengali nije- nije- I 10
Bulgarian sam sebe II 11 Cantonese
jihgei jihgei I 12 Comanche
p[beginstrike
VERBAL II throughuend
trikethrough] 13 Cubeo baxu- baxu-
III 14 Danish selv sig
II 15 Finnish itse- itse- I 16
Fulani bee hoore hoore I 17 Gaelic, Irish
(PRO) fein (PRO) fein I 18 Georgian tviton
tav- I 19 Greek, idhios eafto
II Modern 20 Greenlandic, nammineq
immi- II West 21 Gujarati potaan-
pote- I 22 Hausa da kai- kai-
I 23 Hebrew be-atsm- -atsm- I 24
Hungarian mag- mag- I 25 Indonesian,
sendiri (sen)diri I Riau 26 Japanese
jibun-de jibun III 27 Kannada taan
VERBAL + I
taan 28 Karo Batak bana bana III 29
Kinyarwanda -ii-...-er- -ii- III
[-REFL-... -APPL-] 30 Koasati
-ni:li VERBAL IV 31 Korean
jikjob
caki IV 32 Koyra Chiini huneyno bomo
IV 33 Latin ipse se
II 34 Lavukaleve -muan -muan III
35 Lezgian wic- wic- I 36 Lingala
mckc -mi- II 37 Lithuanian pat-
save 11 38 Malagasy ihany no
tena- V 'only FOC'
39 Malayalam
tanne taan I 40 Mandarin ziji
ziji I 41 Maori tino
-anoo II 42 Maricopa maatm mat-
II 43 Mixtec, ma?[??][??] maa- I
Chalcatongo 44 Nahuatl, -no?ma? mo-
II Classical 45 Ndyuka seefi seefi
I 46 Ngiti -tirc nd[begin II
strikethrough
iendstrike
through] 47 Oromo, ofii of
II Afaan 48 Otomi, sehe [MD] +
III Mezquital sehe 49 Persian
xod- xod- I 50 Pitjantjatjara
-nku
-nku I 51 Podoko ba mudare
be PRO II 52 Quechua kiki- kiki-
I (Huallaga) 53 Shona -zvi- ... -it-
..-zvi-
II [-REFL- ...
-APPL] 54 Somali naft- is II 55
Soninke yinme du II 56 Tachelhit
nit agayu II 57 Tagalog
sarili
sarili III 58 Tamil ANPH-ee
ANPH-ee I 59 Tarascan -kuaLe/-kuLi -kuaLe/
III -kuLi 60 Totonac
-a?kstu MID + III
-a?kstu 61 Tukang Besi karama-
karama-
III 62 Turkish kendi- kendi- I 63
Tuvaluan (ei)loa loa I 64 Tzotzil
Auk -ba II 65 Usan -onou
-onou(mi) I 66 Waiwai rma
VERBAL II 67 Wardaman ngajbang
VERBAL
IV 68 Wolof ci bopp- bopp- I 69 Yimas
panawt- panawt- I 70 Yoruba
funra- ara II 71 Zapotec,
ensilaani lagahk V Mitla 72 Zoque,
-ne?k[begin -win II Copainala
strikethrough
Istrikethrough end]
</pre> <p>Received 20 January 2004 Revised version received
Hamburg University 31 January 2005
Free University, Berlin Hamburg, University
References
Browning, M. A. (1993). Adverbial reflexives. NELS 23(1), 83-94.
Cantrall, W. (1973). Why I should relate own, emphatic reflexives,
and intensive pronouns, my own self. CLS 9, 57-67.
Dirven, R. (1973). Emphatic and reflexive in English and Dutch.
Leuvense Bijdragen 63, 288-299.
Dowty, D. R. (1991). Thematic proto-roles and argument selection.
Language 67(3), 547-619.
Eckardt, Regine (2001). Reanalysing selbst. Natural Language
Semantics 9(4), 371-412.
Edmondson, J.; and Plank, F. (1978). Great expectations: an
intensive self analysis. Linguistics and Philosophy 2, 373-413.
Faltz, L. (1985). Reflexivity--A Study in Universal Syntax. New
York: Garland.
Farr, J. M. (1905). Intensives and Reflexives in Anglo-Saxon and
Early Middle English. Baltimore, MD: Furst.
Ferro, L. (1993). On "self" as a focus marker. In
Proceedings of the Ninth Eastern States Conference on Linguistics, ESCOL 92, Michael Bernstein (ed.), 68-79. Ithaca, NY: Cornell.
Foley, W. A.; and Van Valin, R. D. (1984). Functional Syntax and
Universal Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Gast, V. (2002). The grammar of identity--intensifiers and
reflexives as expressions of an identity function. Unpublished doctoral
dissertation, Free University of Berlin.
--; Hole, D.; Siemund, P.; and Topper, S. (2003). The typological
database of intensifiers and reflexives.
[http://www.philologle.fu-bedin.de/-gast/tdir/].
Guirardello, Rachel (1999). A reference grammar of Trumai. Doctoral
dissertation, Rice University.
Haiman, J. (1983). Iconic and economic motivation. Language 59,
781-819.
--(1995). Grammatical signs of the divided self. In Discourse
Grammar and Typology, W. Abraham, T. Givon, and S. Thompson (eds.),
312-334. Amsterdam: John Benjamins.
Hall, B. (1965). Subject and object in Modern English. Unpublished
doctoral dissertation, MIT.
Heath, J. (1999). A Grammar of Koyra Chiini. Berlin and New York:
Mouton de Gruyter.
Heine, B. (2003). On reflexive forms in Creoles. Lingua 115(3),
201-257.
Hole, D. (2002). Agentive selbst in German. In Sinn und Bedeutung
VI--Proceedings of the 6th Annual Meeting of the Gesellschaft fur
Semantik, G. Katz, S. Reinhard, and P. Reuter (eds.), 133-150.
Osnabruck: Institute of Cognitive Sciences.
Jayaseelan, K. (1988). Emphatic reflexive x-self. CIEFL Working
Papers in Linguistics 5, 1-20.
--(1997). Anaphors as pronouns. Studia Linguistica 51(2), 186-234.
Keenan, E. (2002). Explaining the creation of reflexive pronouns in
English. In Studies in the History of English: A Millenial Perspective,
D. Minkova and R. Stockwell (eds.), 325-355. Berlin and New York: Mouton
de Gruyter.
Kemmer, S. (1993). The Middle Voice. Amsterdam: John Benjamins.
--(1995). Emphatic and reflexive self. Expectations, viewpoint and
subjectivity. In Subjectivity and Subjectivization in Language, D. Stein
and S. Wright (eds.), 55-82. Cambridge: Cambridge University Press.
Konig, E. (1991). The Meaning of Focus Particles--A Comparative
Perspective. London: Routledge.
--; and Gast, V. (2002). Reflexive pronouns and other uses of
self-forms in English. Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik 50(3)
(Special issue: Reflexives and intensifiers--the use of self-forms in
English), 225-238.
--; and Siemund, P. (2000a). The development of complex reflexives
and intensifiers in English. Diachronica XVII, 39-84.
--; and Siemund, P. (2000b). Intensifiers and reflexives--a
typological perspective. In Reflexives." Forms and Functions, Z.
Frajzyngier and T. Curl (eds.), 41-74. Amsterdam: John Benjamins.
--; and Siemund, P. (2005). Intensifiers and reflexives. In The
Worm Atlas of Language Structures, B. Comrie, M. Dryer, M. Haspelmath,
and D. Gil (eds.), 194-197. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Kratzer, A. (1996). Severing the external argument from its verb.
In Phrase Structure and the Lexicon, J. Rooryck and L. Zaring (eds.),
109-137. Dordrecht: Kluwer.
Krifka, M. (1998). The origins of telicity. In Events in Grammar,
S. Rothstein (ed.), 197-235. Dordrecht: Kluwer.
Kuno, S. (1987). Functional Syntax: Anaphora, Discourse and
Empathy. Chicago: Chicago University Press.
Lehmann, C. (1995). Thoughts on Grammaticalization. Munich: LINCOM.
Leskosky, R. J. (1972). Intensive reflexives. Studies in Linguistic
Sciences 2(1), 42-65.
Levinson, S. (1987). Pragmatics and the grammar of anaphora.
Journal of Linguistics 23, 379-434.
--(1991). Pragmatic reduction of the binding conditions revisited.
Journal of Linguistics 27, 107-161.
Merlan, F. (1994). A Grammar of Wardaman: A Language of the
Northern Territory of Australia. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Moravcsik, Edith (1972). Some cross-linguistic generalizations
about intensifier constructions. Papers from the 8th Annual Meeting of
the Chicago Linguistics Society, 272-277.
Nichols, J. (1992). Linguistic Diversity in Space and Time.
Chicago: University of Chicago Press.
Ogawa, A. (1998). Emphatische Reflexiva im Sprachvergleich:
Deutsch-Japanisch. Sprachtypologie und Universalienforschung 51 (2),
164-178.
Penning, G. E. (1875). A history of the reflective pronouns in the
English language. Unpublished doctoral dissertation, University of
Leipzig.
Poutsma, H. (1916). A Grammar of Late Modern English, Part II.
Amsterdam: John Benjamills.
Priego Montfort, Maria E. (1989). Gramatica del Otomi (Hnahnu) del
Mezquital, Mexico. Unpublished doctoral dissertation, University of
Bielefeld.
Primus, B. (1992). Selbst--variants of a scalar adverb in German.
In Informationsstruktur und Grammatik, J. Jacobs (ed.), 54-88. Opladen:
Westdeutscher Verlag.
Quirk, R.; Greenbaum, S.; Leech, G.; and Svartvik, J. (1985). A
Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Reinhart, T.; and Reuland, E. (1993). Reflexivity. Linguistic
Inquiry 24, 657-720.
Rijkhoff, J.; Bakker, D.; Hengeveld, K.; and Kahrel, P. (1993). A
method of language sampling. Studies in Language 17(1), 169-203.
Rooth, M. (1985). Association with focus. Unpublished doctoral
dissertation, University of Massachusetts at Amherst.
--(1992). A theory of focus interpretation. Natural Language
Semantics 1, 75-116.
--(1996). Focus. In The Handbook of Contemporary Semantic Theory,
S. Lappin (ed.), 271-297. London: Blackwell.
Sanchez, L. (1994). On the interpretation of intensified DPs and
emphatic pronouns. In Issues and Theory in Romance Linguistics, M.
Mazzola (ed.), 479-492. Washington DC: Georgetown University Press.
Schladt, M. (2000). The typology and grammaticalization of
reflexives. In Reflexives: Forms and Functions, Z. Frajzyngier and T.
Curl (eds.), 103-124. Amsterdam: John Benjamins.
Siemund, Peter (2000). Intensifiers--A Comparison of English and
German. London: Routledge.
--(2002). Selber essen macht fett: Zur Syntax und Semantik von
adverbialen Intensifikatoren. In Grammatische Kategorien aus
sprachhistorischer und typologischer Perspektive: Akten des 29.
Linguisten-Seminars (Kyoto 2001), Japanische Gesellschaft for
Germanistik (ed.), 187-204. Hamburg: Iudicium.
Smith, M. (2004). Light and heavy reflexives. Linguistics 42(3),
573-615.
Topper, S. (2002). A cross-linguistic analysis of adverbial
exclusive intensifiers. MA thesis, Free University of Berlin.
van Gelderen, E. (2001). A History of English Reflexive Pronouns.
Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Van Valin, R. D. (ed.) (1993). Advances in Role and Reference
Grammar. Amsterdam: John Benjamins.
Verheijen, C. R. (1986). Reflexives and intensifiers in modern
British English. Unpublished doctoral dissertation, University of
Leiden.
Visser, F. T. (1970). An Historical Syntax of the English Language.
Leiden: Brill.
von der Gabelentz, G. (1901). Die Sprachwissenschaft. Ihre A
ufgaben, Methoden, und bisherigen Ergebnisse. Tubingen: Narr.
Williams, E. (1981). Argument structure and morphology. The
Linguistic Review 1, 81-114.
Notes
(1.) Some of the arguments made in this paper have been inspired by
work done by Stephan Topper (cf. Topper 2002), whose support is
gratefully acknowledged. Moreover, we would like to thank Florian Haas,
Bernd Heine, Daniel Hole, Suzanne Kemmer, Shigehiro Kokutani, Elena
Maslova, and two anonymous referees of Linguistics for critical comments
and helpful suggestions. All remaining errors and inaccuracies are our
own. Correspondence address: Volker Gast, Institut fur Englische
Philologie, Freie Universitat Berlin, Gosslerstr. 2-4, 14195 Berlin,
Germany. E-mail: gast@zedat.fuberlin.de.
(2.) The project was carried out under the direction of Ekkehard
Konig, funded by the Deutsche Forschungsgemeinschaft (Ko 497/5-1/4).
(3.) In our areal classifications we follow Nichols (1992).
However, Asia Minor, the Middle East, and South/east Asia are here
subsumed under "Southern Eurasia." Unlike Nichols, we regard
Armenian as belonging to Asia Minor (and, thus, to Southern Eurasia).
(4.) Eckardt (2001), Hole (2002), and Gast (2002) argue that this
semantic effect can be derived from the assumption that intensifiers
denote the identity function in focus. Although this point of view is
certainly compatible with the arguments made in this article, it will
not be pursued any further. It should be mentioned, however, that an
analysis that tries to derive the formal overlap between intensifiers
and reflexives compositionally from the assumption that both are
expressions of identity is not trivial and requires that one takes into
account specific interactions between verb meanings and the referential
interpretation of arguments (cf. Gast 2002 for discussion). Moreover,
the analysis of intensifiers as expressions of an identity function is
more difficult to motivate for the nonjuxtaposed uses of intensifiers
(cf. Hole 2002 for an attempt).
(5.) For a typological study such as ours it would be particularly
infelicitous to apply the term "emphatic reflexive," which is
clearly motivated by the analysis of English, to other languages. The
use of this term would be as inappropriate as using the term
"wh-pronoun" for interrogative words in general. Nevertheless,
this is not to deny that what we call intensifiers bears a close
semantic relationship to reflexives, which in some languages manifests
itself in formal identity. Note further that in some languages, our
intensifiers are related to expressions of identity like Engl. same,
Ital. stesso, Span. mismo, etc. Cf. Note 4 on the relationship of
intensifiers to the notion of identity.
(6.) Semantically, this boils down to functional application.
(7.) As one referee points out, "antecedent" would also
be a possible terminological choice; but this would presuppose that the
syntactic relation between intensifiers and the associated NPs is of the
same type as the one between antecedents and anaphors; that is, this
terminology would force us to assume that SELF-intensifiers are
expressions of category NP that are juxtaposed to and bound by the
preceding NP. However, this point of view is not generally accepted, so
we prefer to use the more general notion "associated NP."
(8.) An anonymous referee of Linguistics correctly points out that
the nonjuxtaposed self-intensifiers look like subject complements
("secondary predicates"), but note that this analysis is
semantically difficult to motivate. According to such an analysis, a
sentence like John drove the car himself would come to be analyzed in
the same way as John drove the car tired, for which the following
semantic representation can be given: [??]e[DRIVE(John) (the car) (e)
& TIRED(John)(e)]. However, translating the first sentence in a
similar way yields a semantic representation of the form:
[??]e[DRIVE(John)(the car)(e) & HIMSELF(John)(e)]. Gast (2002), who
explores such an analysis in interaction with focus semantic effects,
points out a number of problems.
(9.) For a more complete discussion of such tests, cf. Edmondson
and Plank (1978), Siemund (2000), and Gast (2002).
(10.) Wardaman has a verbal reflexive marker. For adnominal
intensification, there is an element -namaj, while actor-oriented
intensification is expressed using the word ngajbang (cf. Merlan
1994:110 ft.).
(11.) To provide an example of a less "exotic" language,
Korean can arguably be regarded as making lexical differentiations
between the three types of expressions. The adnominal intensifier of
Korean is casin, the actor oriented intensifier jikjob, and the
reflexive anaphor caki. The distributional boundaries are not always
clear-cut, however, especially in view of the fact that casin can also
be used as a marker of reflexivity. For a survey of the most central
relevant facts, cf. Gast et al. (2003).
(12.) There is an indirect etymological relationship insofar as
both expressions are related to the numeral 'one' (se in
Classical Nahuatl).
(13.) All examples from Nahuatl, Zapotec, and Otomi without an
indication of the source have been collected during field work by one of
the authors.
(14.) By formal relatedness, we mean morphological similarity based
on etymological relatedness or synchronic derivability. Complete
identity can be regarded as a special case of formal relatedness.
(15.) Note that stuk in (24c) is clearly not contained in the NP li
hSune; the clitic -e marks the right boundary of this NP.
(16.) In certain contexts, ensilaani can occur in a reflexivizing
function too, for example, in ensilaani badzohnni 's/he negated
him/herself'. This suggests that Mitla Zapotec has properties of
pattern III languages as well. However, reflexivizing ensilaani does not
seem productive. Note that classifying Mitla Zapotec as a pattern III
language would yield even more support to our analysis; but it would be
misleading since adnominal intensifiers and reflexives are clearly
formally related, too.
(17.) Double consonants indicate tense articulation.
(18.) Below, we will say that jibun is always a reflexive, and that
the semantics of an actor-oriented intensifier are a function of the
combination of the reflexive marker with an instrumental case marker.
(19.) Note that the combination jibun-jishin-de is possible, but
*jishin-de alone is not.
(20.) In the discussion to follow, we will focus on those aspects
of the meaning of intensifiers that are relevant to their interaction
with reflexive markers. For more complete discussions of these issues,
cf. Siemund (2000: Ch. 8), Hole (2002), and Gast (2002: Ch. 5), as well
as relevant references cited there.
(21.) The assumption that verbs or VPs assign thematic roles to
subjects has repeatedly been challenged (e.g. Williams 1981; Kratzer
1996). We will stick to the more traditional viewpoint here. An analysis
of actor-oriented intensifiers in Kratzer's (1996) framework has
been provided by Hole (2002).
(22.) This characterization appears to be incompatible with those
instances of intensifiers that have sometimes been referred to as
"anti-assistive" (Hole 2002; Gast 2002). In such uses, an
expression of the form x was the agent of an event e x-self (where
'e' is a variable ranging over events) contrasts with
something like x was the agent of e, and was helped by some y. We
believe that even in those cases, the agent of the alternative
proposition is different from that of the proposition containing the
intensifier, since such comitative expressions can be regarded as
denoting predications with plural agents, from a semantic point of view.
For example, in Fred performed e with the help of John there is a
(collective) plural agent {Fred, John} or [Fred + John]. In logical
terms, that plural referent is clearly different from the individual
Fred. Note that this assumption does not conflict with the so-called
"cumulativity universal" ([lambda][P.sub.(et)] [for all]x[for
all]y[[P(x) & P(y)] [right arrow] P(x + y)]]; cf. Kritka 1998),
since this is only an implication from distributive to collective
predications, but not the other way around.
(23.) For example, Edmondson and Plank (1978), who distinguish
categorically between intensifiers combining with agentive verbs and
those forming a constituent with verbs of perception (which they
classify as "stative"), describe the function of
actor-oriented intensifiers as follows: "The agency/experiencer
distinction is a function of the predicate type; non-stative predicates
like roll when intensified determine their subjects as most agentive;
intensified statives as in
(i) The president heard the news himself.
exclude anyone but the most directly involved experiencer"
(Edmondson and Plank 1978: 406).
(24.) Some authors have argued that all instances of self-forms
should be analyzed as intensifiers, and that the object pronoun is
phonologically empty (cf. Jayaseelan 1988, 1997; cf. also Gast 2002:
Sect. 7.9 for a similar approach). We will stick to the more traditional
viewpoint here that himself has two lexical entries: one which projects
to NP (the reflexive pronoun), and one which is an adjunct (the
intensifier).
(25.) We are indebted to Elena Maslova for information on Russian.
Any inaccuracies are our own.
(26.) In Russian, animate object NPs receive genitive case.
(27.) For more information and relevant examples, cf. Gast et al.
(2003).
(28.) M. Nekroumi (pers. comm.).
(29.) Source: http://www.hmso.gov.uk/si/si1997/70648--k.htm
(03/19/03).
(30.) Daniel Hole has pointed out to us that the insertion of
wieder real is not a safe way of doing away with the possibility that
sich could be in construction with selbst, since sich might have been
moved leftwards across wieder real ("scrambling"). All we want
to show is that there is a reading of (62) in which selbst does not form
a constituent with sich, and wieder mal has an illustrative character
here. The (assumed) constituent structure of (62) is indicated by the
brackets.
Table 1. Relatedness patterns in English, German, and
Tetelcingo Nahuatl
Adnominal Actor-oriented
Reflexive intensifier intensifier
English self-forms self-forms self-forms
German sich selbst selbst
Tetelcingo Nahuatl mo- sie + pronoun sa -siel
Table 2. Relatedness patterns of SELF-intensifiers and reflexives
n in
SFLF.ADN SELF.AO REEL sample Examples
I A A A 30 English, Mandarin
II A A B 25 German, Tzotzil
[right III A B B 10 Tarascan, Japanese
arrow]
IV A B C 4 Tetelcingo
Nahuatl,
Koyra Chiini
[right V A B A 3 Mitla Zapotec,
arrow] Amharic