Third person effects on binding *.
Moskovsky, Christo
Abstract
The article provides evidence from a number of languages that
sentences which are structurally identical, and differ only in
morphological number, display different binding options." 1st and
2nd person sentences allow instances of pronominal binding (e.g. "I
am not thinking of me") while structurally identical sentences in
the 3rd person do not (e.g. "*[He.sub.i] is not thinking of
[him.sub.i]"). Such evidence presents a problem for existing
versions of the binding theory. It is argued that the data under
discussion can be accounted for in terms of a discourse "avoid
ambiguity" factor operating on 3rd person, but not on 1st and 2nd
person, pronouns. The article contends that the binding options of 3rd
person pronouns are determined by both structural (syntactic) and
nonstructural (discourse) factors, while the binding options of 1st and
2nd person pronouns are determined by structural factors alone, and in
this sense only the latter represent a pure case of syntactic binding.
It therefore follows that attempts at formulating structural (syntactic)
constraints on binding should avoid 3rd person pronouns as the picture
there is additionally complicated by the operation of a discourse factor
(avoid ambiguity) and should deal with binding of 1st and 2nd person
pronouns, as only they reflect structural conditions on binding. In
reality, however, studies investigating anaphoric binding deal almost
exclusively with instances of binding in 3rd person sentences, which may
have negatively affected current formulations of locality constraints on
binding.
**********
Nowadays it is more or less unanimously accepted that anaphora involves "the interaction of all of the standard components of a
theory of language: pragmatics, semantics, syntax, and phonology"
(Wasow 1986: 108). The classic binding theory (BT) comprises three
binding conditions as in (1):
(1) BINDING THEORY
(A) An anaphor (= reflexive or reciprocal) is bound in a local
domain;
(B) A pronominal is free in a local domain;
(C) An r-expression (1) is free (in the domain of the head of its
chain) (Chomsky 1986b: 166)
and is designed to account for sentence-level referential relations
as in (2):
(2) a. [John.sub.i] despises himselfi/*[him.sub.i].
b. [John.sub.i] thinks that Mary despises
[him.sub.i]/*[himself.sub.i].
c. *[She.sub.i] thinks that [Mary.sub.i] despises him. (2)
It should be noted that the BT relies entirely on structural
concepts which are rooted in the X-bar theory (see Chomsky 1981, 1986a;
Chomsky and Lasnik 1992). The key configurational condition for binding
is "c-command," and locality constraints on binding are
defined in terms of "governing category" (Chomsky 1981: 211;
1986b: 169).
While the BT in (1) neatly accounts for the referential relations
in sentences like (2), there are numerous instances in which it fails to
do so:
(3) The picture of [himself.sub.i] in Newsweek shattered the peace
of mind that [John.sub.i] had spent the last six months trying to
restore.
Such use of the reflexive is usually associated with a particular
point of view or perspective, and is analyzed under the term
"logophoricity" (Sells 1987; Reinhart and Reuland 1991).
Referring to sentences like (3), Pollard and Sag (1992: 278) point out
that it "is difficult to imagine any principle involving a
configurationally determined notion of binding domain, however
formulated, that would account for such facts." Such examples
abound in Zribi-Hertz (1989) and reflect the fact there can be a variety
of factors determining the referential options for a pronoun in a
particular sentence, and that sometimes nonstructural factors can
interfere with, and even override, syntactic conditions on binding. The
pertinent question in relation to this, then, is whether it is
reasonable to extend a syntactic binding theory to capture the full
range of anaphoric relations, including those falling outside of
sentence-level grammar, and the obvious conclusion is that a syntactic
theory of binding should confine itself to the structural aspects of
anaphora, and that logophorocity (among analogous phenomena)
"requires a separate treatment" (Reinhart and Reuland
1991:317). Another obvious conclusion is that studies investigating
syntactic (as opposed to pragmatic) aspects of binding need to identify
and deal with empirical data that represent structural conditions on
binding alone and are not contaminated by the operation of nonsyntactic
(e.g. phonological, semantic, pragmatic) factors. Clearly, analyzing
sentences like (3) cannot be expected to yield any ground-breaking
insights into the nature of the structural conditions regulating
binding. The problem is that while (3) displays unequivocal logophoric
effects, the operation of nonsyntactic factors may not always be as
obvious as in (3). In what follows, I will consider a discourse factor,
operating to eliminate ambiguity in 3rd person sentences, which appears
to have largely been ignored in the literature dealing with binding.
Early research on reflexive and pronominal binding considered the
possibility that binding is subject to pragmatic, rather than syntactic,
factors. Dowty (1980) proposes a "neo-Gricean conversational"
principle as in (4), arguing that constraints on noncoindexing of
pronouns (in other words, condition (B) of the binding theory) are not
part of grammar, but are determined by discourse factors alone: (3)
(4) NEO-GRICEAN CONVERSATIONAL PRINCIPLE
If a language has two (equally simple) types of syntactic
structures A and B, such that A is ambiguous between meanings X and Y
while B has only meaning X, speakers of the language should reserve
structure A for communicating meaning Y (since B would have been
available for communicating X unambiguously and would have been chosen
if X is what was intended) (Dowty 1980: 32).
Applying this principle (which, following Reinhart [1983: 166], I
will informally call "avoid ambiguity") to (5) and (6) will
yield the correct results:
(5) * [She.sub.i] saw her/.
(6) [She.sub.i] saw herself/. (Dowty 1980: 32)
In the terms of the conversational principle formulated in (4), the
reflexive herself is the unambiguous syntactic structure B: herself can
refer only to the subject she and, therefore, is always chosen when such
is the intended reference. On the other hand, the pronominal her can
have a number of referents including she; her is, then, the ambiguous
syntactic structure A which, in line with (4), is reserved for the cases
when the intended reference is outside of the sentence.
Taking Dowty's argument a little further, it will be logical
to assume that, if (4) is really a discourse principle (rather than a
structurally determined principle of grammar) operating for the
elimination of ambiguity, then such a principle will be irrelevant in
those cases in which there is no ambiguity. In other words, if the two
syntactic structures A and B are equally unambiguous, we can expect that
no "avoid ambiguity" principle will come into play, that is,
(4) will not be operable. It can be argued that, while 3rd person
pronouns can be a source for ambiguity, this should not be so with 1st
and 2nd person pronouns. Third person pronouns are ambiguous in the
sense that they can (potentially) have more than one referent: in the
sentence John thinks that Mary hates him the pronoun him can refer to
John, but it can also refer to a number of other referents. Conversely,
in a sentence like I think that Mary hates me, the pronoun me can only
refer to I and to nothing else. In this sense, 3rd person pronouns are
inherently ambiguous in a way that 1st and 2nd person pronouns are not.
If such reasoning is correct, sentences like (5) and (6) in the 1st and
2nd person would not be a source of ambiguity, therefore the avoid
ambiguity principle (4) will be irrelevant. As a result, the speaker
should be able to choose freely between the available structures A and
B, that is, we can expect that a pronominal can appear in the place of
the reflexive with grammatical results. It must be admitted that there
is not much evidence in English to support such a hypothesis. Dowty
himself does not discount the possibility that his neo-Gricean
coversational principle may have been grammaticized even if it
originated in pragmatics. In fact, subsequent research (see, e.g.,
Chomsky 1981, 1986b; Chomsky and Lasnik 1992; Lasnik 1989; Reinhart
1983; among many others) has demonstrated that binding relations in
sentences like (5) and (6) are regulated by structural conditions. This
being the case, then the distinction between 1st and 2nd person on the
one hand, and 3rd person on the other, should not affect the binding
options, and sentences like (7) will be ruled out as well:
(7) * I saw me.
Nevertheless, the operation of the avoid ambiguity principle in the
3rd person cannot completely be discounted. As Dowty (1980: 39, fn. 4)
points out, "it is easier to violate non-coindexing restrictions in
English with first person than with third person pronouns," and in
this sense (7) is not as bad as (5). The classic BT does not account for
such differences which, it is assumed here, reflect the fact that
sentences like (5) involve two violations: a violation of the BT and a
violation of the avoid ambiguity principle, while sentences like (7)
involve only a BT violation.
Another piece of evidence for the operation of a discourse avoid
ambiguity principle in the 3rd person comes from the analysis of
sentences like (8) and (9), which illustrate how a phonological factor,
such as contrastive stress, can sometimes override structural conditions
on binding and allow for a pronominal to be bound in an obvious
violation of condition B of the binding theory:
(8) Personally, I suspect me. (4)
(9) You are not afraid of him--you are afraid of you. (5)
These sentences were tested for acceptability with a number of
speakers. Most of them found (8) and (9) somewhat awkward out of
context, but nonetheless acceptable. All informants, however, judged
structurally equivalent sentences in the 3rd person completely
unacceptable irrespective of the contrastive stress:
(10) He is not afraid of you--* [he.sub.i] is afraid of
[him.sub.i].
(10) is structurally identical to (9), so the contrast in
acceptability cannot be accounted for in terms of syntactic structure.
One possible way to account for the contrast is to assume that avoid
ambiguity, which only operates in the 3rd person, cannot be overridden
by phonological factors.
Also, it has long been recognized that English reflexives in the
1st and 2nd, but not in the 3rd person sometimes can appear without a
structural antecedent: (6)
(11) Physicists like myself were never too happy about the parity
principle.
(12) * Physicists like himself don't often make mistakes.
(Ross 1970: 229-230)
One possible explanation for the contrast in acceptability between
(11) and (12) is that with 1st and 2nd person reflexives no ambiguity
can arise, which makes it possible to use them without a structural
antecedent.
Such evidence from English in support of the existence of a
discourse avoid ambiguity principle operable only in the 3rd person may
seem inconclusive. However, there is compelling evidence from other
languages. According to Toman (1991), Czech reflexive possessives can
freely be interchanged with nonreflexive possessives in the 1st and the
2nd person:
(13) [Vy.sub.i] jste otravil [vasi.sub.i][svou.sub.i] kocku. you
have poisoned your/self's cat 'You have poisoned your
cat.' (Toman 1991: 153)
but not in the 3rd person where only the reflexive is acceptable:
(14) Karel/otrfivil *[jeho.sub.i/] [svou.sub.i] kocku. Karl
poisoned his self's cat 'Karl poisoned his (own) cat.'
(Toman 1991: 153)
Toman offers no account for the contrast between (13) and (14), but
it is obvious that the difference between the two sentences is not
structural. According to Reinders-Machowska (1991), the situation with
Polish possessives is practically the same.
Bulgarian possessives behave in the same manner. In the 3rd person,
the use of a nonreflexive possessive in (15) is unacceptable:
(15) [Ivan.sub.i] e otrovil * [negovata.sub.i]/[svojata.sub.i]
kotka. Ivan is poisoned his self's cat 'Ivan has poisoned his
(own) cat.'
In contrast, structurally identical sentences in the 1st and 2nd
person allow a seemingly free interchange between reflexive and
nonreflexive possessives:
(16) Az sam otrovil mojata/svojata kotka. I am poisoned my
self's cat 'I have poisoned my (own) cat.'
The same holds for nonclitic, nonpossessive reflexives as well.
Once again we observe the same pattern: in the 1st and 2nd person the
reflexive can be replaced with a pronominal with a grammatical result,
which is not possible in the 3rd person:
(17) Az ne mislja za mene/sebe si. I not think about me self
'I am not thinking of me/myself.'
(18) [Ivan.sub.i] ne misli za * negoi/sebe [si.sub.i]. Ivan not
think about him self 'Ivan is not thinking of himself.'
Sentences (17) and (18) are identical in structure and the only
difference between them is person. Therefore, it is not reasonable to
assume that the restrictions on the use of the pronoun in (18) are
structural in nature. If they were structural, then they would be
expected to affect all persons, not only the 3rd person. An important
consequence of the contrast between (17) and (18) is that different
locality constraints apparently operate in the two sentences. The
position taken here is that in (18) the pronoun nego 'him' is
barred as a result of the operation of an avoid ambiguity principle of
the type formulated in (4), rather than as a condition B violation: if
it were a condition B violation, the pronoun mene 'me' in (17)
would also be barred. It appears then that sentences like (18) (i.e. 3rd
person sentences) do not constitute appropriate data for the analysis of
locality constraints on binding, because they involve additional
nonsyntactic effects. Sentences like (17), on the other hand, do not
involve such effects and, therefore, the range of the relevant binding
domain should be calculated based only on the analysis of sentences like
(17), and not those like (18).
While (as suggested earlier) the operation of "avoid
ambiguity" in English may not be as obvious as in other languages,
(7) there is evidence that it does operate. The contrast between (19)
and (20) is a particularly clear example of its operation:
(19) I am not thinking of me.
(20) * [John.sub.i] is not thinking of [him.sub.i].
Obviously, the relevant binding domain for the pronominal me in
(19) is not its governing category or its complete functional complex
(which in this case are equal to the whole clause), but something
smaller, and if this is the case with me in (19) it should also be the
case with him in (20). The fact that the proposed reading of (20) is not
acceptable should be attributed to the operation of the avoid ambiguity
principle.
The 1st and 2nd person data presented here show a close-to-complete
breakdown in the complementarity relation between reflexives and
pronominals (encoded in conditions A and B of the BT), and in light of
that, one might be tempted to conclude that 1st and 2nd person data are
not representative of core binding relations, and that 3rd person data
alone embody genuine reflexivity. (8) Such a position would be
reinforced by the fact that some languages (e.g., German and French)
have no 1st and 2nd person reflexives, and a distinction between
reflexive and nonreflexive pronouns only holds in the 3rd person.
However, in languages which have distinct 1st and 2nd person reflexive
forms, alongside the numerous instances of what appears to be free
variation between reflexives and pronominals (as, e.g., in [13], [16]
and [17] above), there are also examples of sentences manifesting
complete compliance with the binding conditions, irrespective of
morphological number. Bulgarian verbal clitics are a good case in point:
(21) a. [Ivan.sub.i] [se.sub.i] / * [go.sub.i] pogledna (v
ogledalo-to). Ivan self-CL him-CL looked in mirror-the 'Ivan looked
at himself/him (in the mirror).'
b. Az go poglednah (v ogledalo-to). I him-CL looked in mirror-the
'I looked at him (in the mirror).'
c. Az se / * me poglednah v ogledalo-to. I self-CL me-CL looked in
mirror-the 'I looked at myself/me in the mirror.'
d. Ivan me pogledna (v ogledalo-to). Ivan me-CL looked in
mirror-the 'Ivan looked at me (in the mirror)."
In fact, more unambiguous examples of the operation of the BT, with
100% complementarity irrespective of morphological number, may be hard
to come by. In English, the situation with direct object pronouns is
very much the same:
(22) a. She saw herself/*her (in the mirror).
b. I saw myself/*me (in the mirror).
The position taken here is that, as a purely syntactic (=
structural) component, the BT cannot be sensitive to a distinction in
morphological number. Therefore, sentences like (21) and (22) are taken
to represent core binding relations, with the view that instances of
breakdown in complementarity (e.g. [13], [16] and [17]) can be accounted
for in terms of locality constraints and LF movement of the reflexive.
This point is taken up again towards the end of this article.
Another question that needs to be addressed is whether with 3rd
person pronouns, which have been shown to be subject to the operation of
a discourse avoid ambiguity principle of the type formulated in (4), the
operation of the binding conditions is, in fact, taken over by avoid
ambiguity. The view taken here is that such an assumption is not
warranted: while all examples presented so far involve sentences in
which the effects of avoid ambiguity and the binding conditions are
mixed, there are cases in which avoid ambiguity operates in the absence
of binding, as in (23), and also cases in which binding operates in the
absence of avoid ambiguity, as in (24):
(23) * The news about John?? astounded him??.
(24) * With no living creature around, [John.sub.i] pampered [him.sub.i] for hours.
In (23) John does not c-command him: the pronoun him is not bound
by the NP John, and the unacceptability of (23) in the proposed reading
cannot be attributed to the BT. Conversely, in sentences like (24)
condition B operates in the absence of avoid ambiguity: the context
eliminates any possible ambiguity, therefore, Dowty's discourse
principle will be irrelevant; (24) is ruled out as a condition B
violation. This is supported by the fact that an equivalent 1st person
sentence (which would generally be insensitive to avoid ambiguity) would
be also be ungrammatical:
(25) * With no living creature around, I pampered me for hours.
It is not among the goals of this article to provide insights into
the psychological mechanisms underlying avoid ambiguity. It is important
to note, though, that as a discourse principle, avoid ambiguity should
not be expected to operate absolutely (the same way a syntactic
principle would be expected to operate), but only so far as there is a
perceived ambiguity on the part of the speaker/listener. It therefore
seems logical to assume that the perceived level of ambiguity with
regard to specific sentences will differ among individual speakers (and
over time, possibly, even with the same speaker). Indeed, acceptability
judgement data indicate that while speakers unanimously and consistently
reject BT violations such as (26):
(26) [Mary.sub.i] found [her.sub.i] in the library. they are rather
ambivalent with regard to sentences involving avoid ambiguity, such as
(23) above and (27):
(27) a. The man behind [him.sub.i] attacked [John.sub.i].
b. The news about [John.sub.i] reached [him.sub.i] in the early
hours of the morning.
c. The article about [him.sub.i] in The Observer convinced
[John.sub.i] that the media attacks against him were very carefully
planned and organized.
d. The continuous rumors about [him.sub.i] were a huge source of
anxiety for [John.sub.i].(10))
There is a great deal of variation in acceptability judgements on
most of these sentences ranging from "completely acceptable,"
through "partially acceptable," to "completely
unacceptable," which is nothing less than what we can expect with
the operation of a nonsyntactic (discourse) principle.
Since this article does not attempt to propose a pragmatic theory
of referential dependencies, it will have little else to say about avoid
ambiguity: its existence has been discussed with the sole purpose of
drawing attention to the fact that 3rd person sentences must be excluded
from the analysis of the operation of the binding conditions, because
quite often, referential dependencies in such sentences involve--in
addition to structural conditions on binding--nonsyntactic binding
effects which may be hard, or even impossible, to tease apart from the
strictly structural conditions on binding. However, it will not be an
overstatement to say that most, if not all, studies of binding have
analyzed instances of binding in the 3rd person, which may have brought
about the wrong results. Chomsky (1986b: 167) discusses sentences like
(28) in some detail:
(28) a. * They/told [NP stories about [them.sub.i]].
b. [They.sub.i] heard [NP stories about [them.sub.i]]. suggesting
that the contrast between the two sentences can be accounted for in
terms of an optional implicit argument with the properties of PRO in the
SPEC position of the object NP. It is not among the goals of this
article to consider the merits of his analysis. The point that is
relevant to the current discussion is that in the 1st person, this
contrast disappears:
(29) a. [We.sub.i] told [NP stories about [us.sub.i]].
b. [We.sub.i] heard [NP stories about [us.sub.i]].
which indicates that the factor responsible for the contrast in
(28) must be nonstructural, otherwise we would expect the same contrast
to occur in (29) as well. Reinhart and Reuland (1993: 661) present (30):
(30) [Lucie.sub.i]'s joke about [herself.sub.i]/*[her.sub.i].
to illustrate cases in which complementarity between reflexives and
pronominals holds. However, in structurally identical 1 st or 2nd person
sentences, this complementarity disappears:
(31) a. My joke about myself/me.
b. Your joke about yourself/you.
Likewise, Burzio (1991) uses a Russian example (from Timberlake
1979):
(32) [On.sub.i] uze rasskazal mne o [svoei.sub.i]/*[ego.sub.i]
zizni.
He already told me about self's his life
'He has already told me about his own life.'
to support his claim that complementarity breakdown is not "of
sufficient crosslinguistic generality" (Burzio 1991: 98). However,
in identical 1st or 2nd person sentences, both pronoun and reflexive
would be grammatical, and complementarity disappears:
(33) [Ja.sub.i] uze rasskazal emu o [svoei.sub.i]/[moei.sub.i]
zizni.
I already told him about self's my life
'I have already told him about my life.'
What all these examples have in common is that they all manifest
avoid ambiguity effects which disappear in corresponding 1st or 2nd
person sentences. To the extent that such examples involve nonsyntactic
binding effects in addition to structural conditions on binding, it is
not impossible that theoretical assumptions about binding made based on
the analysis of such data are flawed. This seems to be particularly
valid for formulations of locality constraints on pronominal binding.
Sentences such as (19) and (20), repeated here as (34) and (35):
(34) I am not thinking of me.
(35) * [John.sub.i] is not thinking of [him.sub.i].
suggest that the ungrammaticality of (35) cannot be attributed to a
locality constraint violation, but rather to the operation of the
discourse avoid ambiguity factor. If this is true, then (35) does not
represent the actual locality constraint operating on pronominal
binding. It would appear, therefore, that attempts to formulate locality
constraints on binding should target data which are insensitive to avoid
ambiguity, such as (7), repeated here as (36):
(36) * I saw me.
and should propose a locality constraint reflecting the fact that
clause-internal binding of me is bad in (36), but is alright in (34).
It could be argued that such an approach would present problems for
condition A of the binding theory, because then in sentences like (17),
(19), (31), and (33), which apparently allow free variation between
reflexives and pronominals, it will be the reflexive that will be bound
in a locality constraint violation. This need not necessarily be the
case if LF movement of the reflexive (or part of it) is assumed. In
long-distance anaphora, LF movement of reflexives is now a standard
assumption (see, e.g., Cole and Sung 1994, and the references cited
there), but even with regard to local reflexives, such as the English
himself, there have been proposals(11) that the reflexive (or the self
part) undergoes movement at LF and ends up in a position which is much
"closer" to its antecedent where condition A would be
respected.
In conclusion, the article has provided and discussed
crosslinguistic evidence indicating that the distribution of 3rd person
pronominals is not only subject to the operation of condition B of the
binding theory, but also subject to the operation of a discourse avoid
ambiguity factor. While avoid ambiguity can operate in the absence of
binding and vice versa, in the 3rd person the two quite often coincide.
For that reason, the operation of avoid ambiguity is not obvious, and it
only becomes obvious when 3rd person sentences involving a bound
pronominal are compared with structurally identical 1st or 2nd person
sentences. The implications for the BT are clear: it seems that the only
secure way to eliminate the effects of avoid ambiguity would be to deal
with 1 st and 2nd person sentences only.
Received 8 January 2002 Revised version received 4 March 2003
University of Newcastle Callaghan, Australia
Appendix. Sentences used in the acceptability judgement task.
The new book about [her.sub.i] will earn [Mary.sub.i] a lot of
fame. This piece of news about [him.sub.i] astounded [John.sub.i].
The article about [him.sub.i] in The Observer convinced
[John.sub.i] that the media attacks against him were very carefully
planned and organized.
The huge success of the book about [her.sub.i] was not unexpected
for [Mary.sub.i]
The news about [John.sub.i] reached [him.sub.i] in the early hours
of the morning.
Mary's unconcealed desire to divorce [John.sub.i] terribly
upset [him.sub.i]. The investigator's report about [Mary.sub.i]
gave John a reason to leave [her.sub.i].
The news about [me.sub.i] reached [me.sub.i] in the early hours of
the morning.
The new book about [Mary.sub.i] will earn [her.sub.i] a lot of
fame.
The man in the bed above [John.sub.i] asked [him.sub.i] a question.
The man behind [him.sub.i] attacked [John.sub.i].
[Mary.sub.i] found [her.sub.i] in the library.
The continuous rumors about [him.sub.i] were a huge source of
anxiety for [John.sub.i].
This piece of news about [John.sub.i] astounded [him.sub.i].
The huge success of the book about [Mary.sub.i] was not unexpected
for [her.sub.i].
Most men at [her.sub.i] work find [Mary.sub.i] sexually attractive.
The article about [John.sub.i] in The Observer convinced
[him.sub.i] that the media attacks against him were very carefully
planned and organized.
The news about [him.sub.i] reached [John.sub.i] in the early hours
of the morning.
The announcement about [Mary.sub.i]'s engagement to John came
as a shock to [her.sub.i].
This piece of news about [me.sub.i] astounded [me.sub.i].
The new book about [you.sub.i] will earn [you.sub.i] a lot of fame.
The voicemail message for [Mary.sub.i] removed [her.sub.i] from the
list of suspects.
The women in [his.sub.i] life passionately love [John.sub.i].
The stack of Playboy magazines under [John.sub.i]'s bed
belongs to [him.sub.i].
The management's agreement to offer [Mary.sub.i] a position at
their Vienna branch found [her.sub.i] unprepared.
The announcement about [her.sub.i] engagement to John came as a
shock to [Mary.sub.i].
The huge success of the book about [me.sub.i] was not unexpected
for [me.sub.i].
Mary's unconcealed desire to divorce [him.sub.i] terribly
upset [John.sub.i].
Most men at [Mary.sub.i]'s work find [her.sub.i] sexually
attractive.
The investigator's report about [Mary.sub.i] gave [her.sub.i]
a reason to leave John.
The man behind [John.sub.i] attacked [him.sub.i].
The continuous rumors about [John.sub.i] were a huge source of
anxiety for [him.sub.i].
The voicemail message for [her.sub.i] removed [Mary.sub.i] from the
list of suspects.
The women in [John.sub.i]'s life passionately love
[him.sub.i].
The man in the bed above [him.sub.i] asked [John.sub.i] a question.
[John.sub.i] suspects that Mary doesn't like [him.sub.i].
The stack of Playboy magazines under [his.sub.i] bed belongs to
[John.sub.i].
Notes
* Peter Peterson was very helpful at an early stage of the
preparation of this article, and Alan Libert provided a number of useful
comments and suggestions on the final version: I am grateful to them
both. I must also acknowledge the constructive comments provided by an
anonymous reviewer. Correspondence address: School of Language and
Media, University of Newcastle, Callaghan, NSW 2308, Australia. E-mail:
Christo.Moskovsky@newcastle.edu.au.
1. Informally, the term "r-expression" refers to lexical
names; see Chomsky (1981: 102), and Chomsky (1986b: 79).
2. Condition (C) in (1) will not be considered here, and it may
well be the case, as proposed by some authors (Reinhart 1983, 1986;
Koster 1987; Grodzinsky and Reinhart 1993), that this condition is not a
part of grammar, though the issue will not be addressed in this article.
3. For a much more refined proposal, see Levinson (1991).
4. From The Return of Perry Mason, 28 January 1994, Prime
Television.
5. From The Presidio, 24 February 1994, Prime Television.
6. However, they will certainly have some kind of a discourse
antecedent.
7. One possible reason is the fact that there are no reflexive
possessives in English.
8. A point raised by an anonymous reviewer.
9. Based on distance between binder and bindee (rather than
governing category); for a detailed proposal along these lines, see
Moskovsky (2002).
10. See Appendix for the complete list of sentences tested for
acceptability.
11. Chomsky (1986b: 175) suggests that the English reflexive
undergoes LF movement analogous to clitic climbing in the Romance
languages: an idea which, for reasons unclear to me, has largely been
ignored.
References
Burzio, Luigi (1991). The morphological basis of anaphora. Journal
of Linguistics 27, 81107.
Chomsky, Noam (1981). Lectures on Government and Binding.
Dordrecht: Foris.
--(1986a). Barriers. Cambridge, MA.: MIT Press.
--(1986b). Knowledge of Language. Its Nature, Origin and Use. New
York: Praeger.
--; and Lasnik, Harold (1992). The principles and parameters theory. In Syntax: ein internationales Handbuch zeitgendssischer
Forschung, J. Jacobs, A. yon Stechow, W. Sternefeld, and T. Vennemann
(eds.), 506-569. Berlin: Walter de Gruyter.
Cole, Peter; and Sung, Li-May (1994). Head movement and
long-distance reflexives. Linguistic Inquiry 25, 355-406.
Dowty, David R. (1980). Comments on the paper by Bach and Partee.
In Papers from the Parasession on Pronouns and Anaphora, K. J. Kreiman
and A. E. Oteda (eds.), 29-40. Chicago: Chicago Linguistic Society.
Grozdinsky, Yosef; and Reinhart, Tania (1993). The innateness of
binding and coreference. Linguistic Inquiry 24, 69-101.
Koster, Jan (1987). Domains and Dynasties: The Radical Autonomy of
Syntax. Studies in Generative Grammar 30. Dordrecht: Foris.
Lasnik, H. (ed.) (1989). Essays on Anaphora. Dordrecht: Kluwer.
Levinson, Stephen C. (1991). Pragmatic reduction of the binding
conditions revisited. Journal of Linguistics 27, 107-161.
Moskovsky, Christo (2002). Aspects of Binding in Bulgarian.
European University Studies. Series XXI: Linguistics, vol. 242.
Frankfurt am Main: Peter Lang.
Pollard, Carl; and Sag, Ivan (1992). Anaphors in English and the
scope of the binding theory. Linguistic Inquiry 23, 261-303.
Reinders-Machowska, Ewa (1991). Binding in Polish. In Long-Distance
Anaphora, Jan Koster and Eric Reuland (eds.), 137-150. Cambridge:
Cambridge University Press.
Reinhart, Tania (1983). Anaphora and Semantic Interpretation.
London: Croom Helm.
--(1986). Centre and periphery in the grammar of anaphora. In
Studies in the Acquisition of Anaphora, B. Lust (ed.), 123-150.
Dordrecht: Reidel.
--; and Reuland, Eric J. (1991). Anaphors and logophors: an
argument structure perspective. In Long-Distance Anaphora, Jan Koster
and Eric Reuland (eds.), 283-321. Cambridge: Cambridge University Press.
--; and Reuland, Eric J. (1993). Reflexivity. Linguistic Inquiry
24, 657-720.
Ross, J. R. (1970). On declarative sentences. In Readings in
English Transformational Grammar, R. Jacobs and P. Rosenbaum (eds.),
222-272. Waltham, MA: Ginn.
Sells, Peter (1987). Aspects of logophoricity. Linguistic Inquiry
18,445-481. Timberlake, A. (1979). Reflexivization and the cycle in
Russian. Linguistic Inquiry 10, 109141.
Toman, J. (1991). Anaphors in binary trees: an analysis of Czech
reflexives. In Long Distance
Anaphora, Jan Koster and Eric Reuland (eds.), 151-170. Cambridge:
Cambridge University Press.
Wasow, Thomas (1986). Reflections on anaphora. In Studies in the
Acquisition of Anaphora, Barbara Lust (ed.), 107-122. Dordrecht: Reidel.
Zribi-Herz, Anne (1989). Anaphor binding and narrative point of
view: English reflexive pronouns in sentence and discourse. Language 65,
695-727.