Narration as "de-metaphorization" via "environmental imagination": a cross-cultural and interdisciplinary approach to and the war is over: a novel by Ismail Marahimin.
Chen, Shudong
"Dao is like water!" (2) This once fresh and insightful
metaphorical expression is now a cliche. Such a cliche, however, still
means something quite "phenomenal," because it still indicates
the invisible power of cliches in constructing and conditioning our
fundamentally human-centered perception of and relationship with nature
beyond our own consciousness. But with the "environmental
imagination" that characterizes and inspires recent ecocriticism,
we can refresh our minds with the overlooked meanings indicated by such
cliches. In the works of Buell and Anderson, we discover that what is
most exciting about ecocriticism is the suggestion of how we might
re-view, re-discover and re-present nature afresh--not from a
human-centered perspective, which explores nature ultimately as a
metaphor of convenience and of choice, but through environmental
imagination. From this vantage point, Buell suggests, we would "be
able to imagine nonhuman agents as bona fide partners" (178). With
environmental imagination, we may also spot nature at its best, not
where it is usually expected, but where it seems least likely; that is
to say, not necessarily in works by Daoists or Thoreau, but in some of
the most humanized or "urbanized" literary texts, such as
those of Confucius, Mencius, Henry James and Susan Fenimore Cooper. What
such environmental imagination may inspire us to capture is not
something about nature as we usually conceive it, but rather about
nature as re-examined through but away from our human-centered
perspectives. These critics propose that even in the most representative
literature by such renowned nature-oriented authors as Laozi, Zhuangzi,
and Thoreau, nature has been so often "metaphorized" or
"romanticized" that it emerges as a reducible, serviceable,
human rhetorical strategy; nature is therefore deprived of its authentic
being to become a synonym or substitute for cultural myth. (3)
What ecocriticism further suggests is the possibility of showing
the reality of nature by stripping it of all "conventional
reality," which means, as I call it, a necessary process of
de-metaphorization for better understanding of our literary texts
through, but beyond, a human- centered perspective.4 As a critical term,
de-metaphorization highlights the problem of our traditional
"discourse, including reason, that submerged nature into the depths
of silence and instrumentality" and how the "nonhuman remains
'banished from Critique,' under 'the double dominance of
society and science" (Manes 17). It also makes us aware of how
"nature has been doubly otherized in modern thought," and
therefore "the natural environment as empirical reality has been
made to subserve human interests, and one of these interests has been to
make it serve as a symbolic reinforcement made of the subservience of
disempowered groups: nonwhites, women, and children" (Buell 21). It
thus raises the questions whether it is possible for our "vision
[to] correlate not with dominance but with receptivity, and knowledge
with ecocentrism" (Buell 82). But where can we find a model with
which we can finally see a world "more interesting ... from the
perspective of a wolf, a sparrow, a river, stone?" How can we find
an "approach to subjectivity [which] makes apparent that the
'I' has no greater claims to being the main subject than the
chickens, the chopped corn, the mice, the snakes, and the phoebes--who
are somehow also interwoven with me"? How could we "get this
point ... to be able to imagine nonhuman agents as bona fide
partners" (Buell 178)?
This model is not, according to Anderson, one we can find in
Zhuangzi, even if he "is the most sharp-eyed observer of the
nonhuman world among Daoist writers," because, as Anderson argues,
"his observations of animals and plants are rarely realistic....
Nature is a source of fantasy and imaginative symbol, not a reality to
record" (165). Instead, we may find it in Confucius and Mencius,
because "by contrast," so argues Anderson, "the Confucian
tradition, from Confucius's hunting rules to Mencius and the Liji,
reveal a genuine knowledge of, understanding of, and desire to work with
nature" (167). He asserts that "there is nothing to match the
conservationist teachings of Confucius and the Liji" (177). Neither
can we, according to Johnson, find a model for this new approach in
Thoreau, but must turn instead to Susan Fenimore-Cooper. While
Thoreau's celebration of nature may sound vivid, like
"brag[ging] as lustily as Chanticleer in the morning ... if only to
wake my neighbors up," it "seems markedly more self-assured
and self-centered than Cooper's description of herself sans
metaphor" as a "rustic bird-fancier" who has completed a
"simple record" or "trifling observation" on
"the seasons in rural life" (181). It is because, the former,
according to Johnson, "often relies on metaphor not only to
communicate his purposes in representing his Walden experiment but also
to convey many aspects of his physical surroundings," whereas the
latter tries to give nature the most authentic description with clear
awareness of her human approach by "point[ing] critically to the
use of this rhetorical device in describing her place" (182).
What environmental imagination calls for is a new approach, a
process of de-metaphorization, which, I argue, will significantly enrich
our imagination by stripping it of all conventional reality or
metaphorical fanfare. As a result, we will be able to see and understand
nature, and then everything else, more accurately according to the way
nature truly is, beyond our deeply entrenched, human-centered
perspectives, regardless of whether we could ultimately understand
nature from the precise vantage point of "nonhuman agents."
And the War Is Over, an Indonesian novel by Ismail Marahimin,
provides good examples of this de-metaphorized persepective. With its
lucid, unabashed and acutely measured, authoritative voice, which often
suggests the "transparent eyeball" of a God-like, all-seeing,
all-knowing "nonhuman agent," (5) the novel simultaneously
illuminates, and is illuminated by, the concept of de-metaphorization.
The novel is essentially about a group of Dutch POW's and their
Japanese captors. It has a clear-cut plot line which, however, resembles
an absurdist existential drama from the Sartrean fictional world, such
as "The Wall," in which a perfect lie to the Nazis about a
hideout leads to the arrest and execution of the very person that lie is
meant to protect. In Marahimin's novel, the POW's, not knowing
that their freedom is near at hand, try to escape from the prison camp
with the assistance of the local people. But they are captured and
executed by an order from the Japanese commanding officer, Ose. Ose
performs his duty faithfully regardless of his own deep doubts or
overall reservations about the war; in addition he knows that the war is
over, even though his duty is not officially over. Thus, even when the
war finally comes to the end, everything still occurs in the usual way,
as if to confirm once again, in great earnest, all the absurdity and
atrocity of war through an intense and irreversible inertia. All is
carried out in the name of patriotism and duty, but with immeasurable
cost and damage to humanity.
What is particularly significant in the novel is not so much the
intricate relationships among the Dutch captives, local Muslim
population and Japanese occupiers, which the novel depicts vividly, but
the impossible love between a local Muslim woman, Satiyah, and the
Japanese commanding officer, Ose. One is the victim of rape by the
Japanese, her happy family completely destroyed because of Japanese
occupation, and the other is traumatized by his own war experiences and
the betrayal of his unfaithful and ultra-patriotic wife. Across the
unbridgeable abysses of cultural, racial and religious differences, and
through the impassable maze of misunderstanding and hatred, these two
suffering souls of humanity seek and find each in the other inside a
dense jungle. In the novel the all-seeing and all-knowing authorial
voice is authentic and accurate in fine-tuning the narrative, but it
remains barely "visible" or "audible." It
de-metaphorizes the story in a dry tone of wisdom and irony that often
suggests the viewpoint of a certain thoughtful "nonhuman
agent." It implies a comic "transparent eyeball" that
appears periodically to raise doubt about every answer one can possibly
think of for the seemingly innocent or unassuming questions about
humanity that constantly pop up in the neutrally toned narrative. What
is important is that this authorial voice does not occur often. It
appears only briefly, when and where it is most needed and least
expected, to punctuate for a pensive pause or create a moment of
stepping back; it is as though a certain distant and divine voice
insisted that "emotion [be] recollected in tranquility" in
ways that make one feel how life can indeed be at once a tragedy and a
comedy, depending on how we come to feel or think of it. (6)
The following brief and straightforward authorial comment on
Ose's deep interest in tea ceremony, for instance, occurs in such a
context, as a "flashback" on Ose's pre-war life that
provides insight into the ironical and paradoxical aspects of human
life.
It is not usually the lower social strata of a culture who maintain
the traditions that outsiders view as characteristics specific to
that culture. Or if they do, it is in a watered-down form which a
more orthodox representative of that tradition would find upsetting
if not shameful. (8)
Everything in the novel, including Japanese war crimes and
atrocity, seems to be depicted de-metaphorically, as if through the
utterly indifferent but precise viewpoint of a "nonhuman
agent." But such a viewpoint often carries sarcasm--not only about
one nation but about humanity as a whole--as indicated in this concise
authorial comment:
It is difficult if not impossible to fathom the ins and outs of
human life. Who determines where a person is born, where he will
raise his children, where he will be buried? While one person might
be born at the South Pole, spend his life on the equator, and die
at the South Pole another person might never leave the village in
which he was born. There seems to be a kind of master train
schedule regulating the course of human life, determining where a
person must be and what time he must be there to meet those who are
destined to escort him onward to happiness, disaster, or perhaps
only to the memory of a chance and fleeting encounter. (7)
The authorial voice emerges once again as the novel moves to its
end:
Now it appeared the war was over and whatever sense of involvement
had once excited, suddenly faded. Whatever people felt about the
war, whether they approved or disapproved was no longer important.
Its end created an entirely new situation. People no longer knew
where they stood or where they were to go. Revenge, suffering,
sacrifice were suddenly matters of no consequence. Their importance
had vanished as quickly as a nightmare after waking. (114)
The authorial voice can also be heard in the matter-of-fact
depiction of how Japan is dragged or pushed into war through incessant
domestic pressure and contagious patriotism which bring much disaster to
Japan itself, let alone to all the neighboring countries invaded and
occupied by Japan. But all is suggested as in the following passage
through a concise depiction of various incidents of "domestic
war" between Ose and his wife, who is determined to make a hero out
of him with her unyielding argument, "how am I supposed to show my
face to my friends whose husbands have gone off toward to defend this
country?"
When Ose returned from work a few days later he found hanging in
the center room a banner of white cloth. Written in red kanji on
the banner was a Kami teaching: "Placing the eight corners of the
world beneath one roof." A debate ensued from that night onward. It
was only when Ose finally decided to enlist that some kind of peace
returned to the house. But the peace was false and one-sided. (56)
With a detached eye that sees all and filters all
"metaphorized facts," even cases of utmost human atrocity that
inevitably provoke sentimentalized and sensational description are
reflected on as part of daily occurrences, but with an accuracy and
emphatic precision that conveys how locals feel about the Japanese. In
the following passage, Ose observes that "the countries that Japan
occupied did little to help [in its war efforts].... They were busy with
their own affairs and felt much closer to their old masters than their
new ones who, Ose had to admit, had brought about a great deal of
suffering" (57 emphasis added). Such atrocity is also referenced in
this passage: "The Japanese were harsh and the Dutch prisoners were
beaten regularly. Some were beaten to death. Those who died were buried
beneath the rail embankment or thrown into the river" (64, emphasis
added). Atrocity is certainly revealed in brief descriptions regarding
how "the difficult conditions of the Japanese occupation forced
almost everyone to seek extra sources of income," or how
"farmers were forced to devise increasingly clever means of hiding
their rice for later sale to black market traders" because
"under the Japanese, rice was taken directly from the farmers by
Japanese soldiers or their helpers" (112-3, emphasis added).
Sometimes, it is suggested in a slightly more emphatic tone that
"the Japanese era began and the world turned upside down' as
"good, upstanding people ... faced destitution while people of
little account prior to the coming of the Japanese saw their stars
rise" (113, emphasis added).
Such a case of de-metaphorization is particularly observable in the
description of Ose, a person who is at once very complicated and very
simple, who finds himself suspended in a very existential condition. All
the traditional values that sustained him previously, such as his belief
in his country and his family, become questionable, and Ose is forced to
respond to the fundamental meanings of life with nothing but his own
bare humanity. He has to redefine and redeem himself for his lost
humanity through probably the most unlikely agency of a Muslim girl in
the Muslim land that he has his own share in desecrating. In Ose we see
all the contradictions or inconsistencies regarding our common humanity
quietly exposed. He may act like a well-trained dog, but he is also a
Hamlet in distress. He is like the nameless neighbor in Robert
Frost's "Mending Wall" who acts like a "savage"
because he can only repeat what his father says about the need for a
good fence, but he may also appear at the same time as the
"thinking persona" who constantly questions the necessity of
mending the wall, even though he has neither a right answer to the
situation, nor does he refuse to be part of the dubious
"neighborly" endeavor. He is also like Starbuck in Moby-Dick
who, as the only clear-minded person, has much doubt about Ahab's
mad quest yet remains a reluctant but loyal participant in action.
Ose, for instance, does not like Sergeant Kiguchi, his immediate
subordinate, for acting like well-trained dog or the mindless
"savage" that Frost alludes to, because he is "100
percent military. A simple man ... ,the most often heard expression from
his mouth was 'hai, or yes, sir,' and that statement alone,
[for Ose,] was enough to reveal what the man was thinking" (79).
But what makes the situation even worse, as Ose sees it, is the simple
fact that there are "hundreds and thousands of soldiers like
Kiguchi." But Ose does not seem to be less atrocious in performing
his military duty. Often, as suggested in the following scene, where,
somewhat like Camus's Meursault, the indifferent
"Stranger" who commits murder with senseless or mindless
precision, Ose appears as an objective critic of his own thoughts and
actions. He remains simultaneously engaged with and detached from his
thoughts and actions, as if they were not his own. His mind could be so
mingled with nature and punctuated with the rhythm of nature that he
becomes utterly aloof from his own thoughts and actions but, at the same
time, in the following passage he seems indifferent to the natural scene
that nourished him in tranquility only minutes before.
Ose saw all of this clearly. The quail had returned to their nests
and silence blanketed the scene. The wind barely moved. Faintly,
from the direction they had come, came the sound of the drum for
magrib prayers.
The three people had no idea what kind of fate awaited them.
"Shoot," Ose cried out.
Ten guns spat bullets and flames. Thunder rolled and the three fell
without even a chance to scream. The soldiers fired again and again
until all their bullets had been spent. Sergeant Kiguchi jumped
forward and plunged his bayonet into Pastor's body, now little more
than a pile of meat wrapped in a bloody and soiled cloth.
The quail rose in a flight once more with their wings beating a low
and swift path. (163, emphasis added)
But no matter how Sergeant Kiguchi's "stupidity and
simple-minded appearance appalled him (79)," Ose has finally come
to realize that "he too was part of this war and part of the people
involved in it. He was not only a spectator, but a participant who had
helped to lead the men under him to shame and defeat" (154).
Equally representative of de-metaphorization is the way that Islam
is described. Anyone who wants to read about Islam in the novel, since
it is work from a Muslim nation, would be simultaneously disappointed
and delighted, because Islam is not the way one might imagine it to be.
It is not the focus of the novel but, at the same time, it is exactly
what the novel is steadily focused upon. This is simply because Islam is
everything, pervasive in the way of life itself. On one occasion, Islam
appears in the form of a respected social institution: "That Haji
Zen was in fact a haji was apparent to everyone because he never took
off his pilgrim's hat, even when he was working" (65).
Sometimes it comes out as a character-building power that instantly
commands awe and respect cross-culturally, such as Ose's
bewilderment and respect for Satiyah as "a religious woman"
who "would voluntarily endure hunger." Often, it is
identifiable through local customs that present a hierarchy of values
stated as a matter of fact.
Satiyah's marriage to Ndoro Alimin was a very important event for
her family because through him the status of her own family was
raised. It wasn't that the position of a teacher was highly
respected nor that his wage was so man golden per month. It was
because Alimin came from a santri family, a deeply religious family
with a strong leaning toward Mecca. Rarely was a santri girl
permitted to marry a non-santri man. Exceptions were made if the
young man was very religious and enjoyed a good position.
Similarly, a santri man did not take an "ordinary" woman as his
wife unless she were truly something special--beautiful, for
instance--and when Satiyah was a young woman she was very
attractive. (58-9)
Islam is "localized" or "de-metaphorized" in
simple and plain language, so that it becomes the natural quality of
life itself and does not need to become a particular focus. Thus the
absence of Islam makes it powerfully ubiquitous.
To understand further the ubiquitous power of Islam as the
narrative so de-metaphorically depicts, we need to see what "a
religious woman" Satiyah really was in terms of her daily
activities, especially her sexual life with her husband and others,
which is depicted in a very straightforward, natural or de-metaphorized
language. "The sexual needs of Satiyah's husband, the man who
had become the pride of her family and who had once been the most
sought-after young man in Mersi, were voracious. They made love at least
once a night. Satiyah served her husband willingly and with happiness
and pride" (78). The intimacy of their happy life is also described
in other passages in equally rich but matter-of-fact detail, as in the
following scene.
Realizing that Satiyah was making fun of him, Alimin grabbed a
ruler and chased his wife around the room. Satiyah laughed and held
her large stomach. "No. Mass, be careful. The baby ... " "All right,
give me your hands I'm going to rap your knuckles ten times." He
tried speaking to Satiyah as he would to a student but could not
keep from laughing. "But my hands didn't do anything wrong, Mass,"
Satiyah pleaded. "What did then?" "My mouth." "Okay, give me your
mouth." They kissed. Later that night they expressed their
affection for each other once more with passionate, yet careful
lovemaking. "Be careful, Mass. The baby," Satiyah was forced to
remind her husband time and again. (78)
Without resorting to any emphatic "figures of speech,"
Islam is described as if to say that it is no more or no less than life
itself.
If de-metaphorization, as Greg Garrard suggests, also means
de-culturalization, it nevertheless does not call for depriving our
texts of cultural elements; this is practically impossible, even in
terms of the very logic of Garrard's own argument, because
"culture is always already involved in nature at every level of
culture" (206). De-metaphorization thus simply means to be
critically aware of the specific cultural elements that have already
become an integral part of nature, such as "the drum for magrib
prayers." In this serene scene of nature, "The quail had
returned to their nests and silence blanketed the scene. The wind barely
moved. Faintly, from the direction they had come, came the sound of the
drum for magrib prayers." De-metaphorization thus only suggests
that we should be sufficiently prepared for genuine humanity to emerge
in eco-critically self-conscious ways that would otherwise be
impossible. While the novel may be de-metaphorized to such a
"pure" degree (as if it is not about any particular culture
but humanity itself), it is, however, a novel of Islamic culture and
excellence. Everything in the narrative appears sufficiently Islamic,
that is, at once thoroughly Indonesian and at the same time reflective
of our common humanity.
De-metaphorization in this work should also be observed with regard
to how nature itself is described. Nature in the novel is invisible but
ever present. It parallels the authorial vision and voice in that it
barely reveals itself except very briefly, at the most crucial moment.
The novel, in other words, makes nature powerfully present or
ever-present by making it absent. The depiction of nature is often brief
and casual, yet extremely accurate, as in the serene scene of nature
just quoted in this exemplary passage: "... The quail had returned
to their nests and silence blanketed the scene. The wind barely moved.
Faintly, from the direction they had come, came the sound of the drum
for magrib prayers." Then all of a sudden, with the crying or der
from Ose, "... the guns spat bullets and flames. Thunder rolled
.... The quail rose in a flight once more with their wings beating a low
and swift path" (163). The brief appearance of nature is decisive.
It forces us to pause, to ponder and to re-evaluate the very meaning of
humanity. Under the eye of nature, what is taken for granted, such as
the unquestionable value of patriotism, appears dubious, because it can
drive humanity to be deliberately monstrous. The body-tearing and
ear-piercing gun shots that temporarily disrupt the course of nature
leave long-lasting echoes in the minds of those who pause to reflect.
This unusual effect of the usual war situation, as revealed through
the simple juxtaposition of quails and gunshots, is typical of
de-metaphorization. It suggests a better seeing, beyond the
human-centered perspective or, as Buell would say, "vision [that]
can correlate not with dominance but with receptivity, and knowledge
with ecocentrism" (82). It indicates, in other words, how we might
see it through viewpoint of "quail that rose in flight," thus
responding to Buell's question of "whether the word would
become more interesting if we could see it from the perspective of a
wolf, a sparrow, a river, stone" (178)? (7)
Following such a precise depiction of what has happened, one need
not be Qu Yuan, Hamlet or King Lear to pose ultimate questions about
what is really going wrong with humanity. (8) The sheer echoes indeed
compose an endless string of questions that beget further questions. But
when the peace-disturbing echoes of gun shots die down and the noises of
the train fade away, what has also "returned to normal" is
Ose's mind, which seems to adjust itself gradually to the
"perspective of a wolf, a sparrow, a river, stone."
The train moved slowly forward, twisting, turning, climbing, and
descending through the jungle heart of Sumatra. The locomotive
groaned and every once in a while stopped to build up steam for a
climb or to pick up people in need of a ride. The jungle panorama
receded....
The sun had completed nearly three quarters of its daily journey.
The wind had died, leaving the branches of the trees hardly moving
at all. It was so strange, Ose thought. Even in the middle of the
dry season and even with no clouds to block the glare of the sun,
the air in this country never felt really hot. The leaves were
perpetually green. Thousands of animals inhabited this jungle. They
merely disappeared when the sound of the train went past. After the
train passed, jungle life returned to normal. Static. Relaxed.
(146, my emphasis)
Everything in this passage is witnessed so precisely through this
de-metaphorized "transparent eye," that nature seems to become
the embodiment of something divine, whether one is religious or not. How
much, if at all, this novel should be read as Islamic, or in any
religious perspective, is really hard to say. But certainly the novel
could be appreciated in this way. As far as the narrative structure is
concerned, the divine seems to be invisible in the same way nature is.
Its vision and voice are revealed rhythmically--through the frequency of
its appearance and the way the power of nature is punctuated--with one
brief scenic episode after another. The novel is beautifully composed,
concise and lyrical, straightforward and interwoven, as if God or Allah
were at once invisible and present, distant and nearby, giving his
accounts of the "human comedy" for us to comprehend as best we
can. The "narrator" has a perfect rhythm regarding where to
stop, about how much is sufficient for us "poor" humans to
digest. No wonder Confucius, who feels the rhythm of Tian in the process
of seasonal vicissitudes, challenges those who are insensitive to the
"divine" rhythms of nature with such a rhetorical question,
"Does Tian ever speak?"
De-metaphorization in this case does not mean "no use of
metaphor," but rather its precise use without resorting to
sensationalism. Ironically, de-metaphorization is sometimes activated
through accurate metaphorical expression, the way nature
is--indifferently; but its characteristic indifference always suggests
something else. One could easily have the impression that the
"transparent eyeball" that sees all in this way must be like a
great surgeon with all his/her human compassion distilled into
"nothing" but the precise motion of his/her operation. This
precision appears in the following scene of seppuku by a Japanese
officer upon hearing the news of Japanese surrender. (9)
He threw his body forward. He did not cry out. Only a small moan
escaped from his throat. Then his body began to convulse, like a
chicken with its head cut off.... No one attempted to stop the
man's struggling as he fell and twisted and squirmed like a fish
thrown from the water onto land. (106, emphasis added) (10)
If we re-think de-metaphorically through the environmental
imagination of humanity, in which we all participate, what do we see in
this scene? What does it say about the authorial voice, which seems to
indicate a special kind of indifference with both rare accuracy and an
empathy possible only when certain "nonhuman agents [become] bona
fide partners"? The laconic description and the precise use of
metaphors reveal everything about our vulnerable humanity so fully that
we seem to have no choice but to look squarely into our own
"self," to examine "the ungraspable phantom of life"
which has been de-metaphorized with surgical accuracy and precision.
If this is after all an Islamic novel, I enjoy it for exactly what
it is, because Islam in the novel is of life itself in its utmost
humanistic version. The ultimate wisdom revealed de-metaphorically
through the narrative makes it impossible for us not to read either the
novel or reality with restraint and compassion. Thus purified
de-metaphorically to reveal the astonishing beauty of simplicity and
authenticity, the novel makes the profound precise and the universal
local, or the other way around. Environmental imagination enriches our
minds de-metaphorically, so that we are destined to see what we
otherwise cannot. We are destined to detect nature's subtle and
ubiquitous influences not only where they seem most obvious but also
where they seem least possible. We are thus destined to innumerable
serendipitous rendezvous with our literary and philosophical canons, not
only along the roads not taken, but also on roads that are
well-travelled.
References
Anderson, E. N. 2001. "Flowering Apricot: Environmental
Practice, Folk Religion, and Daoism." In Daoism and Ecology: Ways
within a Cosmic Landscape, edited by N. J. Girardot, et al. Cambridge,
Mass.: Harvard University Press.
Buell, Lawrence. 1995. Environmental Imagination: Thoreau, Nature
Writing, and the Formation of American Culture. Cambridge, Mass.:
Harvard University Press.
Emerson, Ralph Waldo. 1950. The Selected Writings of Ralph Waldo
Emerson, edited by Brooks Atkinson. New York: Modern Library.
Garrard, Greg. 2000. "Wordsworth and Thoreau: Two Versions of
Pastoral." In Thoreau's Sense of Place: Essays in American
Environmental Writing edited by Richard J. Schneider, Foreword by
Lawrence Buell. Iowa City: University of Iowa Press.
Girardot, N. J., et al, Ed. 2001. Daoism and Ecology: Ways within a
Cosmic Landscape. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Johnson, Rochelle. 2000. "Walden, Rural Hours, and the Dilemma
of Representation." In Thoreau's Sense of Place: Essays in
American Environmental Writing, edited by Richard J. Schneider. Foreword
by Lawrence Buell. Iowa City: University of Iowa Press.
Kasulis, Thomas P. 2002. Intimacy or Integrity: Philosophy and
Cultural Difference. Honolulu: U of Hawai'i Press.
Manes, Christopher. 1996. "Nature and Silence." In The
Ecocriticism Reader: Landmarks in Literary Ecology, edited by Cheryll
Glotfelty and Harold Fromm. Athens, Georgia: The University of Georgia
Press.
Marahimin, Ismail. 1986. And the War Is Over: A Novel. Trans. John
H. McGlynn. Baton Rouge and London: Louisiana State University Press.
Schneider, Richard J. 2000. Ed. Thoreau's Sense of Place:
Essays in American Environmental Writing. Foreword by Lawrence Buell.
Iowa City: University of Iowa Press.
Wittgenstein, Ludwig. 1961. Tractatus Logico-Philosophicus, trans.
D.F. Pears and B. F. McGuinness. Introduction by Bertrand Russell.
London: Routledge & Kegan Paul.
(2) With regard to its power of invisible ubiquity, especially in
association with nature, Dao is probably more like air than water.
(3) The situation is very much like "the possibility of
describing a picture ... with ... a given form," which, according
to Wittgenstein, would "tell us nothing about the picture";
rather, "what does characterize the picture is that it can be
described completely by a particular [module or form ...] chosen over
other alternatives because we want to describe the world more simply
with one system ... than with another" (Tractatus
Logico-Philosophicus 1961, 139 emphasis added). Indeed, a metaphorical
expression is a picture that pictures a picture of reality as we see
it--the way an opaque mirror reflects not only an ambiguous image of
reality, but also our actual capacity and motivation to see or to
perceive it.
(4) It is truly invisible but indeed ever-present. In the Zhuangzi,
there are in fact quite a few satirically amplified cases of the
implicit absurdity and detrimental consequences of the human-centered
perspective; for instance, when the good-hearted, bird-loving Prince Lu
innocently "tortures" his beloved bird to death simply because
he wants to treat it the way he himself wants to be treated, that is,
with the best palace to house it, the best meat and wine to feed it, the
best music to entertain it, and the best hordes of servants to accompany
it.
(5) However fully he is aware of "immediate dependence of
language upon nature" (16), Emerson still holds that "the
whole of nature is a metaphor of the human mind" (18). But when he
declares, "I become a transparent eyeball; I am nothing; I see
all" (6), he is close to the idea of the "environmental
imagination." The statements which follow this passage seem to
suggest a subtle shift from a human-centered perspective to that of a
"nonhuman agent," "The greatest delight which the fields
and woods minister is the suggestion of an occult relation between man
and the vegetable. I am not alone and unacknowledged. They nod to me,
and I to them ... Yet it is certain that the power to produce this
delight does not reside in nature, but in man, or in a harmony of
both" (7).
(6) Horace Walpole and Wordsworth obviously both argue for detached
contemplation by making such comments. When Walpole argues "life is
a tragedy for those [who] feel and comedy for those [who] think,"
he also suggests the importance of detached contemplation as does
Wordsworth who calls for "emotion recollected in tranquility."
(7) In the following complete passage from which the above
quotation is taken, the possible benefits of de-metaphorization through
the constructive power of environmental imagination becomes clearer.
The effect of environmental consciousness on the perceiving self,
as I see it, is not primarily to fulfill it, to negate it, or even
to complicate it, although all of these may seen to happen. Rather
the effect is most fundamentally to raise the question of the
validity of the self as the primary focalizing device for both
writer and reader: to make one wonder, for instance, whether the
self is as interesting an object of study as we supposed, whether
the word would become more interesting if we could see it from the
perspective of a wolf, a sparrow, a river, stone. This approach to
subjectivity makes apparent that the "I" has no greater claims to
being the main subject than the chickens, the chopped corn, the
mice, the snakes, and the phoebes--who are somehow also interwoven
with me. To get this point across environmental writing has to be
able to imagine nonhuman agents as bona fide partners. (178)
Such "environmental imagination" or "environmental
consciousness" could probably be further explored in terms of what
Thomas Kasulis tries to differentiate in Intimacy or Integrity:
Philosophy and Cultural Difference. On the one hand, there is, according
to Kasulis, humans' special responsibility for nature, based more
or less on a cultural model of integrity; on the other hand, there is
also what he calls humans' responsiveness to nature, in accordance
with "an ecological ethics" based on the cultural model of
intimacy. For Kasulis, "in the integrity orientation ethics is
primarily a morality of principles; in the intimacy orientation,
however, ethics is a morality of love. Integrity's moral demand is
to be fair to the other person; intimacy's is to be there for the
other person. Integrity generates a morality of responsibility, whereas
intimacy generates a morality of responsiveness" (120). Even though
the authors quoted in the paper may sound at first like traditional
environmentalists with a human- centered perspective that justifies
humans as special stewards of the planet, their views ultimately suggest
a more ecological view very similar to what Kasulis's intimacy
model suggests. De-metaphorization implies a possible combination of
both orientations.
(8) Like Hamlet and King Lear, the Chinese poet of Chu (ca. 340 BCE
- 278 BCE), with his "Tian Wen (Questions to the Heaven)" does
wonder aloud how humanity and the world could be so "out of
joint," or turned so upside down.
(9) In Kawabata's description in the beginning chapter of Snow
Country, the "transparent eyeball" in the text could be seen
as so "transparent" that it becomes transparently opaque, thus
resembling a window and mirror at the same time. Like the eyeball of the
pretty girl staring impassively outside from her window seat caught on
the window of a fast moving night train, it transforms itself into a
nexus or focal point where everything overlaps in rapid succession from
both inside and outside--the impenetrable darkness outside, the
glimmering dimness inside; the curious pupil of a man staring at the
beautiful eyeball on the window from behind, and the glittering second
that occurs to the pupil and in the pupil as the dim light inside glides
occasionally with some glimmering lamp light outside.
(10) The language of the narrative often seems to be as stripped to
the bare necessity as in Kafka and Camus, especially in The Stranger.
Its precise use of "simile" also conveys the beauty of Homer
in Odysseus, where the images of animals are often evoked with frequent
and precise use of similes. In a sometimes sharp contrast, Virgil's
Aeneid is loaded with metaphors. Johnson would probably also say here
that Virgil "often relies on metaphor ... to communicate his
purposes," as Thoreau does in "representing his Walden
experiment," in addition to "convey[ing] many aspects of his
physical surroundings" (181). But regardless of the possible
similarities, what this novel reveals is a consistent and eco-conscious
effort to see things or to involve nature with a kind of
self-restraining and open receptivity via constructive environmental
imagination. Characteristic of adopting "nonhuman agents as bona
fide partners," this de-metaphorized environmental imagination is
also well-reflected in the Chinese poem "Sitting Alone with Mt.
Jingting ([TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII.])" by Li Bai [TEXT NOT
REPRODUCIBLE IN ASCII.]), the eccentric Tang poet (701-762 A.D.).
"All birds fly high and away, Gone adrift is also the last patch of
cloud. Not tired of watching each other are only those, Mt. Jingting and
me ([TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII.])" (My own translation.)
Shudong Chen (1)
(1) Thanks to my colleagues, Professors Carolyn Kadel and Bob
Perry, who, as the co-directors of JCCC's Title VI Grant on Islam,
have so timely and thoughtfully brought the grant project to our campus,
the wonderful diversities of Islam, which are especially
"well-documented" in fiction, are now no longer beyond the
radar of my attention. I also thank my colleague Professor Andrea Kempf.
Her thoughtfully compiled and annotated list of fiction by Muslim
writers worldwide brought to my attention this praiseworthy novel, which
I would have otherwise missed. I am also very grateful to Harriette
Grissom for her marvelous work in repairing my English and strengthening
and smoothing out my argument.