首页    期刊浏览 2024年11月29日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Gloria Gervitz. Migrations/Migraciones.
  • 作者:Hernandez, Ana Maria
  • 期刊名称:World Literature Today
  • 印刷版ISSN:0196-3570
  • 出版年度:2006
  • 期号:January
  • 语种:English
  • 出版社:University of Oklahoma
  • 摘要:Gloria Gervitz. Migrations/Migraciones. Mark Schafer, tr. San Diego. Junction. 2004. 161 pages. $23. ISBN 1-881523-14-4
  • 关键词:Books

Gloria Gervitz. Migrations/Migraciones.


Hernandez, Ana Maria


Gloria Gervitz. Migrations/Migraciones. Mark Schafer, tr. San Diego. Junction. 2004. 161 pages. $23. ISBN 1-881523-14-4

IN AN AFTERWORD, an unusual conversation between the poet and the translator, we learn that Gloria Gervitz wrote Migrations/Migraciones (her only work in verse) over a period of twenty-seven years, publishing most of the seven sections that compose the poem as individual poems or as shorter versions. Similarly, the translator first became acquainted with the poem in 1991 and, enthralled by it, translated the various sections as they emerged over a period of thirteen years. In this sense, the conversation between the two sheds light on the symbiotic relationship that sometimes occurs between a creator and her alter lingua. While these talks are illuminating, the poetry itself exerts its magic with no need for extraneous details; Gervitz is a master of phrasing, rhythm, and melody, and her poetry was probably meant to be read out loud, like an epic. This is, indeed, an epic of the soul, an inner adventure, where the heroic tasks are in the realm of memory and the affections.

A comparison with the Spanish mystics is unavoidable, except that the deity in her poems is female. The longing for the mother--real, symbolic, archetypal, chthonic--is the central thread in the poem, in which seven sections are titled according to rites or prayers that allude to specific moods: Shaharit (morning prayer), Yizkor (memorial prayer), Lethe, Pythia, Equinox, Threnody (song of lamentation), and September. These sections constitute a life's journey from innocence to wisdom through the deepest of emotions: loss, oblivion, lucidity, and grief.

On a different plane, the title refers to longing and alienation, central experiences of contemporary reality. However, Gervitz's search is not of this world, and the pervasive, boundless--albeit quiet--sorrow in the poem suggests an irreparable loss we all share and express through Christian, Jewish, or pagan invocations, among others: the loss of unity with nature, with the archetypal mother.

The translation by Mark Schafer is lucid, elegant, and preserves the hypnotic quality of the original text.

Ana Maria Hernandez

LaGuardia Community College, CUNY

联系我们|关于我们|网站声明
国家哲学社会科学文献中心版权所有