A Williams sound script: listening to "The Sea-Elephant".
Perelman, Bob
WILLIAMS HAS REMAINED a foundational poet for me for decades: the
exuberance, variety, and transparency of his formal experimentation; the
surprising eloquence amid his sometimes bumptious democratic stylistic
affirmations; the complexity of the political-formal negotiations
throughout Paterson; his unflagging honesty--there are many ways his
writing remains of the greatest interest. However, during the decades
I've been reading and re-reading his work, there have always been
the lesser moments in poems I value very highly, the not particularly
notable pieces, and even some downright clunkers like "Tract":
"I will teach you my townspeople / how to conduct a
funeral--." My intuition is that the problems are quite closely
bound up with the strengths.
"The Sea-Elephant" has moved from somewhere in
clunker/not-interesting territory to become a poem I find quite
fascinating. This is not due to any perspicacious reading on my part;
rather, it's because I listened to Williams reading it (CD track
2).
This experience has split "The Sea-Elephant" into
different objects. As a poem on the page, its quatrains enact the
typical Williams tussle between syntax, prosody, and lineation. The
four-line boxes display a visual metric that has little relation to the
sound, at least as Williams himself voiced it in the recordings we have:
Trundled from
the strangeness of the sea--
kind of
heaven--
Ladies and Gentlemen!
the greatest
sea-monster ever exhibited
alive (I, 341)
Here, as throughout much of Williams's verse, we can see (that
is, read) his polemic, as he uses democratic American materials to
attack that double-headed ogre of his poetics, England, an opponent that
was both passe (sonnets, iambic pentameter) and more fashionably
advanced than Williams's own work (think The Waste Land). After
decades of Williams's quasi-hegemonic influence on American poetry,
such quatrains may look normative to us, but line breaks such as "a
kind of / heaven" and "exhibited / alive" were
unfathomable for many readers at first. (1)
Much the same polemic can be detected in the oral performance, but
in that medium "The Sea-Elephant" takes up the battle quite
differently, dramatizing Williams's American (anti-Eliotic) poetic
principle in a suite of voices, with what I call a "poetic"
voice recurring amid interruptions from a circus carny, the
sea-elephant, a fussy woman, ending with the poet breaking out in a
sarcastic parody, halfway to a falsetto.
It takes only the briefest introspection to be reminded of the
foundational difference between listening to a poem and reading it. To
bracket the complexities memory would bring in, let's make it a
poem read or heard for the first time I will only make brief mention of
the complexities of neurological processing and will bypass theoretical
speculations about the tangled relations of sight and sound. I am
concerned here with the middle ground of human perception.
Reading is voluntary, whereas with listening there's a basic
passivity. While I can listen carelessly or even with hostility and thus
I have some control over how the sense is being made, nevertheless this
control is secondary: the speaker's words, affect, timbre, timing,
volume, pitch contour, and intonation are inescapably primary physical
facts. But with reading, nothing happens unless my eyes activate the
poem, and in any instant that desire flags reading ceases. On a bad day,
with a poem I'm not interested in, my reading motor may stop every
few seconds. It's not exemplary behaviour, I grant. But whether it
stutters or not, reading provides a more capacious temporal vantage than
listening. While construing the clumps of letters at the focal centre
(that is, reading words), my eyes simultaneously receive a sense of the
words and spaces on the rest of the page or screen. It's an
unfocused sense, but it means that in a bare way to read is to see a bit
into the near future (and, symmetrically, the near past). When listening
I'm more confined to the present, though there is some sense that
holds the sound from the near past together while syntax and semantics
are being construed. (Again, I'm ignoring the case of re-hearing a
piece where I can sense a future vantage as I anticipate certain
passages I know will be arriving next.)
Beyond such simple facts of sensory processing, in my experience
there's been a most basic difference my emotional set toward what I
read is critical, hard to please, while much of what I hear I tend to
like or accept. Am I home to two distinct sensory beings? Or does
reading push in the direction of privacy (autonomy, solipsism) while
listening is irreducibly social?
It's tempting to dramatize this difference William James
writes that the separation of one mind from another is absolute:
"Neither contemporaneity, nor proximity in space, nor similarity of
quality and content are able to fuse thoughts together which are
sundered by this barrier of belonging to different personal minds. The
breaches between such thoughts are the most absolute breaches in
nature" (226). Can this dramatic, eschatological language apply to
a more intimate, counterintuitive breach: the breach within a single
mind between the eye and ear, reading and listening? Perhaps so, but
then again it's a breach that is constantly traversed in
commonsense discussion. We can listen to the poet read the written poem,
attend to slips, surprising emphases or inflections, but these are
simply matters of performing a score; any distance between reading and
hearing is continually normalized by the fact that we're forced by
the language we use to say "The Sea-Elephant" is the same
sequence of words whether it's read or heard, that is, the same
poem. Still, it's more interesting here to explore the different
territories of listening and reading than it would be to map the two
onto one another.
Listening has fundamentally changed my judgment of the poem, not
only adding qualities I had simply missed in reading it but eliminating
an irritating fuzziness that only existed on the page. Reading (at the
"high end" at least) is in the service of exact reproduction.
Take two quite different examples from both the arts that can be
perceived by reading, music and poetry (2): there is Olson's
familiar claim that the projective poet is to use the typewriter to make
the page a score, thus unifying the written and spoken poem, and there
is the antique anecdote I picked up in my days of reading record jackets
that has Brahms being asked if he's going to the concert and him
replying, No, he's just read the score and heard a perfect
performance of the symphony in his head; it would only get botched in
the concert hall. Brahms and Olson are quite distinct, I'm sure we
all agree, but both are asserting that reading is an exact activity. The
guarantor of this exactitude is the poem on the page (the musical
score), which insists on perfect, reproducible performance. (3)
My initial reading experience of "The Sea-Elephant;' as I
try to reconstruct it, was hardly perfect. But its imperfection supports
my sense that reading aims at exactitude. As far as I can remember, I
never would actually finish reading the poem. My reading eye would
always bump off it, noticing only the quatrains, mostly two- or
three-word lines with single-word lines appearing unsystematically,
reinforcing my sense that Williams's line breaks were always a seat
of the pants operation. The only specific that stands out in memory is
an irritant: "Blouaugh!"
I had never liked reading Williams's non-lexical moments: poem
XX of Spring and All: "The sea that encloses her young body / ula
lu la lu" (I, 222-23); the 10/30 entry from The Descent of Winter:
"To freight cars in the air / ... / pah, pah, pah / pah, pah, pah,
pah, pah" (I, 301); "The Trees" (1, 337-35); "For a
Low Voice" (II, 153-54), among others. And of course not to forget
the locus classicus from Paterson: "And, derivatively, for the
Great Falls, / PISS-AGH, the giant lets fly! good Muncie, too"
(10).
These moments were all downers, but "Blouaugh!" seemed
especially annoying. Some non- or quasi-linguistic sounds are more
favourable to transcription than others. "Ula lu" and
"pah" at least look precise--one knows what they're
supposed to sound like But how is "Blouaugh!" pronounced? One
syllable or two? Was it "Blow" + "augh!" or was it
more like a stretched-out "Blog!"? Notbeing able to tell
instantly (and the thing appears three times in the poem) would always
push me on to some other poem.
But listening to the "The Sea-Elephant" changes that.
"Blouaugh!" is no longer an ungainly phonetic blur to vex the
exacting lone reader: its differing manifestations are key parts of the
oral narrative of the poem. "The Sea-Elephant" is a publicly
performed tragicomedy of poetics.
It's as if the technologies of sound reproduction have
reversed the moment of Pisistratus (the tyrant of Athens who, the lore
has it, instigated whatever process it was that got Homer written down,
transforming the Iliad and Odyssey from variable oral poems (4) into
fixed texts). But now, the fixed letters of the text can be performed
variously as versions of "Blouaugh!" (CD track 3).
Just as the three instances of "Blouaugh!" differ, one
performance of the poem can differ greatly from another. The first is
from an MP3 (1:52) made from a Williams reading at Princeton in 1952,
followed by a comment (1: 39) that is at least as interesting as the
poem, if not more so.
Here, I will be a phonological docent for this performance, one
that, as I say, completely changed my idea of the poem, making it into a
specific event, more capacious and less self-similar than the printed
poem.
Typical of many an oral performance, Williams makes a mistake in
the reading, dropping the "too-" from "too-heavy,"
but that fact is of little note Much more significant are the social,
sonic, and rhetorical dimensions clearly dramatized by the sound-script.
A second performance of the poem is from a reading in 1954 at UCLA where
Williams sounds much more damaged, still a trouper, but forcing the
sequence of social tones and dramatic turns through a voice that
can't pronounce or modulate all that well. Nor does it sound like
he's seeing the page very clearly. This less felicitous version
makes clear how much one performance may differ from another, but it
also reveals Williams performing the same sound-script (that is, the
same sequence of voices and the same schema of accentuation in the
phrasing). The second version takes longer: 2:15, and is tough sledding,
especially if you go on to listen to the long comment (7:40) where
Williams slowly discusses the variable foot and his invention of the
stairstep line (which "The Sea-Elephant" does not use) then
rambles on about the need for American poets to overcome iambic
pentameter, which he tries to define but gets wrong. It's
interesting evidence (if any more were needed) about how central an
obsession metrics was for him from pre-World War I Imagism to the end of
his life, although listening to the earlier reading (that is, turning
back to the 1952 recording), must remind us of the crucial fact that his
practice would often, as it does here, far outstrip his theory.
Somewhat analogous to the Homeric situation, where you could hear a
sketch--a bare-bones narrative with basic ornamentation (epithets to
fill out the meter)--or you could order the full-dress elaborated
performance (I wonder if they charged by the simile?), I'm
proposing, tongue not totally in cheek, that we consider the performance
here (poem + comment) as a more complete version. This is not an homage
to a favourite performance moment: the temporality of this construct is
multi-layered. The poem was written in 1929; Williams is reading and
commenting in 1952, post World War II, post stroke and post heart
attack; and we are retrieving his voice via twenty-first-century
technology. Nevertheless, this version reveals, to my ear, a fundamental
change in Williams's sense of the place, nature, and use of poetry,
resolving some of the awkwardness of the poem, redeeming its touching
openness from the bumpy satire it keeps falling into.
To underline my interest in the comment, I'll print it at the
end of this piece, lineated to mime the printed poem. (The transcribed
comment contains almost exactly the same number of words so my lineation
works nicely until the last quatrain.)
In giving my sense of the 1952 performance, I will be counting in
the bits of audience participation that are audible; for instance, the
satisfied surprise and shock of the listeners dissolving into screams
and laughter as they re-hear the second "Blouaugh!" louder and
longer. Williams and the audience both expressing wants and fears via
the lower half of the phonological apparatus without much syllabic fuss
at all from tongue, teeth, and lips. Instantaneous oral negotiation is
audible a sturdy play-contract has been established, on the fly:
I've scared you again, but you'll recognize that there's
nothing scary, you're not a fish, you're not a victim of the
raging appetite whose crudity I've forced you to hear again. The
audience laughs and screams like kids at Halloween, shocked into a
skittish glee by the unpredictable irruption of the now-recognizable
monster.
Audio Tour
To one whose knowledge is produced and ratified by reading, the
sonic medium is elementary and vague trundled from the strangeness of
the sea. In the sound universe we no longer read Williams for line
breaks with all the drama, quandary, and excitement of those decisions
that I'm citing: quarrels over metrics are replaced by social
agons. Nor are poems machines made of words; the phrase becomes the
unit, with contestatory foregrounding of various social voices, some
pushed more toward quoted presentation, Ladies and Gentlemen/ the
greatest sea-monster ever exhibited alive the gigantic sea-elephant!,
some more thoroughly caricatured, Yes its wonderful but they ought to
put it back into the sea where it came from. We no longer hear Williams
railing against what he once called the medieval masterbeat, iambic
pentameter. In the history of Anglo-American modernism, to iamb or not
to iamb was a charged matter-"To break the pentameter, that was the
first heave," but in the sonic universe of "The
Sea-Elephant" such battles cease. trundled from the strangeness of
the sea is a particularly well-balanced floating stretch of regular
beats, which could be a snatch of iambs, or trochees, indifferently.
In the naive, echoey world of sound, what does it matter if we hear
TRUN dled / FROM the / STRANGE ness / OF the / SEA--catalectic trochees
(final syllable missing)--or TRUN / riled FROM / the STRANGE / ness OF /
the SEA--acephalous iambs (first syllable missing)? Either way, trundled
from the strangeness of the sea is a symmetrical stretch of stressed/
unstressed syllables enclosed by stresses, which is then followed by its
inverse, a kind of heaven, a symmetrical stretch of stressed/unstressed
syllables enclosed by non-stresses. What could sound more sea-like,
womblike (trundle bed, bundle of joy) than these two phrases with their
syntax withholding the subject of the sentence and thus reinforcing the
sense of unending suspension?
The subject of the sentence then bursts upon us, fulfilling, in
some technical sense, the syntactic contract. The sentence-construing
listener is owed one subject (something is trundled from the sea, but
what?), which is then provided. What the ear hears, though, is not
syntactic completion but the brash interruption of a different
intonation. At least, that's what's in the sound-script:
Williams himself doesn't initially realize he's inhabiting a
different speaker until he's halfway through the phrase: Ladies and
Gentlemen! the greatest sea-monster ever exhibited alive the gigantic
sea-elephant! No more saline, womb-like undifferentiation; we are now
gendered beings, and are addressed as such: either ladies or gentlemen,
fractions shied through Life's gate, as Melville had it. And the
fractures don't stop there; we're customers, we're
classed (we're at the circus), and we're regional (as the
Bronx/Jersey nasality informs us). Via accent and denotation, the
carny's voice has made it clear that the greatest sea-monster ever
exhibited alive the gigantic sea-elephant! is, precisely, not Moby Dick.
But the poet cedes no ground. He grabs the mike back (so to speak)
and using a slightly lower pitch and a non-nasal seriousness pronounces
the fact that although the poem has just quoted commercial speech it
nevertheless is mounting an attack on the poetic sublime O wallow of
flesh where are there fish enough for that appetite stupidity cannot
lessen? Sick of April's smallness the little leaves--Flesh has lief
of you enormous sea--Speak! The canny was using the American commercial
vocative: the address to the customer. In reaction from this,
Williams's poet addresses the sublime using the Latin vocative, O
wallow of flesh (and there's a real argument to be made that
"O" in that construction is not English, but Latin). But once
we take the part of the sea-elephant (something the vocative suggests
that we do), how do we feel about what the voice is saying to us? The
tone seems concerned, but we hear, first thing: O wallow of
flesh--that's not a compliment. But then again, no, it turns out
that a solicitous question is being asked: where are there fish enough
for that appetite. But no again, without warning another insult: that
appetite stupidity cannot lessen.
Throughout the poet's speech the rhythmic emphasis is earnest,
as is the tone and the speed of assertion: everything hinges on the
series the poet punches out, fraught with insistence. An odd sequence
when they're listed in print: WALLOW FLESH FISH APPETITE STUPIDITY
SICK SMALLNESS LEAVES LIEF ENORMOUS SEA SPEAK! Note (there is a clip of
this word sequence on CD track 4) the dying falls, not just on APPETITE
or SMALLNESS, but the monosyllables, too: SICK, LIEF.
In one way, the poet and carny are saying similar things: for both,
the sea-elephant is monstrous. But where the carny offers mastery for
just a quarter, the poet is making complex, not to say contradictory,
demands: O wallow of flesh where are there fish enough for that appetite
stupidity cannot lessen? Sick of April's smallness the little
leaves--Flesh has lief of you enormous sea--Speak! A lot is being asked
of the sea-elephant here On the one hand, he's a sublime wallow of
carnality, Pig Cupid's big brother. (5) He's an ally in the
fight against the Waste Land; a monster to use against some genteel
April which often seemed to Williams to have Eliot's copyright on
it. Eliot's well-known 'April is the cruellest month" is,
of course ironic, but Williams seems to have disregarded this to give
vent to his annoyance here and in poems such as "April is the
Saddest Month" (II, 119) which depicts the aftermath of dogs
fucking.
Beneath his undeniable cynicism Williams shows himself (here as so
often) capable of being jejune, smitten with spring, Keats-ish. Via a
sonic pirouette (leaves = lief), what were the trite symbols of spring,
the little leaves, become a site of his own desire as he insists that
Sick of April's smallness the little leaves--Flesh has lief of you.
"Lief" is a word, though not one the ear hears much at all, an
odd, rusty adjective, adverb, even an obsolete noun (= dear,
sweetheart), but mostly used in "I had as lief ...." Here and
elsewhere Williams uses it as his own idiosyncratic noun to indicate
some sort of utopian leafy permission. In "Asphodel" he
writes: 'A thousand tropics / in an apple blossom. / The generous
earth itself / gave us lief. / The whole world / became my garden!"
(II, 313).
But if the battle is to rescue modern poetry from old-fashioned
docility (descriptive seasonality), the cry Flesh has lief of you,
enormous sea is an odd-sounding call to arms. If the goal is to bring
poetry and the present into closer alignment, then wouldn't the
carny be more contemporary than the poet? Perhaps the would-be modern
poet, tangled up in disgust and desire by long e's--leaves, lief,
enormous sea--Speak!--had better turn the mike over to the sea-elephant:
Blouaugh! #1. Does one hear this as rebuke, release, self-satire, or
affirmation? If we imagine a scale of earnestness stretching from the
religious awfulness of the Eliotic Thunder's DA to a bad boy
pretending to puke on the marble floors of culture, just how
solemn-sarcastic is Blouaugh! #1? The primary aggression could be
directed at the camy (O blasphemous venality of the commercial world,
Blouaugh! #1), or Eliot (O pedantic smallness of poetic ambition,
Blouaugh! #1) or himself (O overblown poet commanding the enormous sea
to speak, Blouaugh! #1). Each alternative sounds plausible: Trundled
from the strangeness of the sea--a kind of heaven--Ladies and Gentlemen!
the greatest sea-monster ever exhibited alive the gigantic sea-elephant!
O wallow of flesh where are there fish enough for that appetite
stupidity cannot lessen? Sick of April's smallness the little
leaves--Flesh has lief of you enormous sea--Speak! Blouaugh!
The poetic voice's subsequent elaboration will not resolve any
ambiguities. It begins in the first person as if the poet were
ventriloquizing the sea-elephant but quickly switches perspective to the
poet observing the sea-elephant (6): (feed me) my flesh is riven--fish
after fish into his maw unswallowing to let them glide down gulching
back half spittle half brine the troubled eyes-torn from the sea. just
as it is not easy to tell if Blouaugh! #1 was a cry of ejection or
incorporation, desire and disgust are not disentangled here. Is this
eating or spitting up? Is this authoritative, kingly appetite or
childish puking? This equivocation extends even to the idiosyncratic
verb "gulching back": the sea-elephant's gullet is an
insatiable gulf that vomits fish back out.
As if to comment on such gorging messiness, another voice is heard:
(In a practical voice) They ought to put it back where it came from. On
the page, the enclosing parentheses, "(In / / a practical
voice)," is meant as a stage direction for voicing. Awkward though
it may seem on the page, it demonstrates that Williams was thinking of
the poem as a sound-script, to use my earlier term. For the listener,
however, the phrase is simply redundant. Here, the sarcasm of
Williams's tone is dominant, and it's hard not to assimilate
this woman to a stereotype of the anti-corporeal matron (second cousin
to Loy's English Rose, say, in "Anglo-Mongrels and the
Rose"). This sense is quickly reinforced by repetition, as we soon
hear the woman again, a little bit more emphatic in dismissing the
historical mysteries of the sea-elephant, the old gender-bending
mermaid: Gape. Strange head--told by old sailors--rising bearded to the
surface--and the only sense out of them is that woman's Yes
it's wonderful but they ought to put it back into the sea where it
came from.
Having set up this woman as a satirical target, Williams then uses
the full volume of the sea-elephant against her. There is no ambiguity
here: this is the sea-elephant as emblem for Williams's rejection
of domesticity: Yes it's wonderful but they ought to put it back
into the sea where it came from. Blouaugh! (Blouaugh! #2 on CD).
As if the sea-elephant had just spoken for him, the poet uses the
beast's undifferentiated massiveness to dismiss all craft and
cleverness. The immediate referent for the following would seem to be
trained seals (Williams wrote "The Sea-Elephant" after a visit
to the circus in 1929), but on the page these lines seem emblematic of
Williams's life-long struggle with line breaks.
Swing--ride
walk
on wires--toss balls
stoop and
contort yourselves--(I, 342-43)
Rather than engage in such prosodic cleverness, why not just bellow
one's own presence? You other-trained, contorted poets may worry
over the damn line breaks, but for me it's all desire, all the
time. At least, that's what poet-as-sea-elephant is saying. In
fact, the actual line breaks are an excellent species of Williams's
own prosodic contortions: Swing--ride walk on wires--toss balls stoop
and contort yourselves--But I am love. I am from the sea--. As I
mentioned earlier, here Williams ventriloquizes the sea-elephant as
Aphrodite, rising from the sea.
But if the sea-elephant is the poet's democratic love-goddess
of insatiable appetite, then the third Blouaugh! (Blouaugh! #3 on CD)
becomes the approved cry of triumph, appetite asserting its priority.
Positivity is harder to pronounce. Sea-elephants can interrupt
poems, but they don't seem to do as well in writing them. Williams
tries to make the sea-elephant emblematic of his own poetic enterprise,
indulging in a little descriptive fantasia of hetero carnal bliss: there
is no crime save the too-heavy body the sea held playfully--comes to the
surface the water boiling about the head the cows scattering fish
dripping from the bounty of ...
But the bounty of such triumphant identification proves ephemeral,
and the poem suddenly switches without warning back to literary polemic.
The target is some vague bolus of Pound (whose catchy but ultimately
nondescript satire is quoted: Winter is ycummen in), Eliot, and ye olde
Britishness. The poem ends with finicky, aggressive sarcasm: and Spring
they say Spring is icummen in--.
This makes the audience laugh. (Of course, the
"Blouaugh!"s, the carny, and the woman had softened them up.)
Throughout the reading, Williams seems to have had a strong hold on the
listeners. (This will become even clearer in the comment.) It's not
that much of a stretch to compare Williams's repertoire of vocal
manners in the poem to the carny's behaviour: both are examples of
"aggressive outreach" call it. The product the carny is urging
on the public is a sight of the sea-elephant; with Williams the product
is that recommended so sharply in his poetry. And if we remember the
context of Williams's career at the time of the writing, the final
speech can sound rather sour, a grumpy realization of his secondary
position. Rather than an omnipotent male disporting in the sea, the poet
is a married man in New Jersey, probably taking the kids to the circus.
Aggrieved masculinity chafes within petty rituals of renewal.
Listening to the poem, this intense deformation of the poet's
voice at the end makes an odd conclusion. The emotional level--what
old-fashioned terms the sonic universe seems to bring to mind!--seems
not far from grade school sarcasm. Perhaps some of Williams's
polemic is directed toward his own practice as a poet: he is conflicted
about his own partially repressed Keatianism, but is the aggressive
inarticulation of the sea-elephant any way forward?
Before I turn to the comment, I want to reflect on the temporal
issues of my procedure. "The Sea-Elephant" was written in 1929
in the midst of Williams's polemic over the place of his vision of
poetry in America and Europe. He had, at that time, only equivocal
evidence that he wasn't losing that fight. By the time he read the
poem and commented on it in 1952, he was a few years into the physical
battering (strokes, heart attacks, bouts of depression) that would
unravel him, but he had also begun to live the life of the acclaimed
poet, reading at universities, being listened to, etc. And here I am in
2008, belatedly realizing that new technologies make for new ways of
writing and reading. Still, I find the comment quite a concentrated
example of the qualities that seem to remain most useful for poetry.
My wife tells me I read the rougher pieces. Every man hates to
expose himself in the ... public (I was going to say) [Laughter].
You don't like to reveal the more sensitive ... feelings you may
have perhaps. It's always easier to be a little ... a little rough.
At least it's a way of being timid, I suppose, showing your
timidity anyhow. Because modern, the modern poet, such a one as I
am, at least, does not seek the temple. There are those--and I don't
mean to belittle them--such as Ezra Pound, who are always--or T.S.
Eliot, or some of the French, the distinguished poets of the past,
W.B. Yeats, they carry about with them an aura that is poetry it
seems. Forgetting [louder] that you are the poetry for Gods sake/
Let em come down to you and lift you up! Anyhow, it's very
attractive to have these wonderful people stand above you and make
you feel like a worm. [Loud, sustained laughter] Uh? There're other
things. Poetry in the past has been gusty [gutsy?], it's been
rough, it's been Villon, it's been parts of Shakespeare It isn't
only that temple thing. (CD track 5)
The way the audience picks up the vulgar suggestion in
Williams's nearly whispered rumination shows how closely
they're listening: My wife tells me I read the rougher pieces.
Every man hates to expose himself in the... public (I was going to say)
[Laughter]. This was not an isolated trope for Williams. Discussing
another reading (New York University, 194 9) where "he had read one
or two confessional pieces that he had not intended to read, he told the
friend who had arranged the reading that he felt like he had been
'talking into a felt mattress: Confessing in public felt as if you
have pulled 'back your foreskin (if you have one) in public."
(7)
But the moral here, to my ear at least, is not Williams was an
unreconstructed phallic monster. "The Sea-Elephant" can
certainly be read as a phallic attack on feminity/feminization. But in
the comment Williams finds his wife's remark informative, and it
leads him to a complex perspective on his own aggressivity: to be
"rough" is, finally, to display one's
"timidity": You don't like to reveal the more sensitive
... feelings you may have perhaps. Its always easier to be a little ...
a little rough. At least its a way of being timid, I suppose, showing
your timidity anyhow. Semantically, what follows is a non sequitur:
Because modern, the modern poet, such a one as I am, at least, does not
seek the temple. Logically, this explanatory "Because" is
puzzling. The intertwining of masculine display/fear is caused by
arguments over poetic decorum? But on the emotional level, such sudden
leaps into the arena of modernist authority have been occurring
throughout the poem.
In what follows, Williams begins with an earnest attempt at
decorous discussion: There are those--and I don't mean to belittle
them--such as Ezra Pound, who are always--or TS. Eliot, or some of the
French, the distinguished poets of the past, WB. teats, they carry about
with them an aura that is poetry it seems. The key word here is
"belittle" Williams is not (ostensibly) belittling them, but
they, as we will hear in a moment, have already belittled him.
Meanwhile, as he warms to the rage he's about to vocalize, he
shouts out his most paradoxical poetic credo: Forgetting [louder] that
you are the poetry for god's sake! Let em come down to you and lift
you up! I find this very moving, if endlessly complicated. The audience
is the poetry but needs the poet (apparently in a superior position) to
sublate them. I won't attempt to untangle the complications of
this. Again, my intuition (the same faculty that saw Williams's
strengths and flaws as a baggy unity at the beginning of the essay)
suggests that this may be an unresolvable knot.
The poet may be in a superior position, lifting the audience up,
but, typical of Williams's sudden reversals, his next position is
low indeed: Anyhow, it's very attractive to have these wonderful
people stand above you and make you feel like a worm. The
audience's loud laughter is ultimately as impossible to parse as
"Blouaugh!" But it strikes me as entirely plausible that one
element animating their explosion of pleasure is a sense of the kinship
of the sea-elephant and the worm. Both fit easily into the tragicomedy
of phallic authority we've been hearing. Whether or not one grants
this connection, the audience's pleasure is a palpable fact and
fleshes out Williams's insistence that the audience is the poetry.
The Sea-Elephant
Trundled from
the strangeness of the sea--
a kind of
heaven--
Ladies and Gentlemen!
the greatest
sea-monster ever exhibited
alive
the gigantic
sea-elephant! O wallow
of flesh where
are
there fish enough for
that
appetite stupidity
cannot lessen?
Sick
of April's smallness
the little
leaves--
Flesh has lief of you
enormous sea--
Speak!
Blouaugh!(feed
me) my
flesh is riven--
fish after fish into his maw
unswallowing
to let them glide down
gulching back
half spittle half
brine
the
troubled eyes--torn
from the sea.
(In
a practical voice) They
ought
to put it back where
it came from.
Gape.
Strange head--
told by old sailors--
rising
bearded
to the surface--and
the only
sense out of them
is that woman's
Yes
it's wonderful but they
ought to
put it
back into the sea where
it came from.
Blouaugh!
Swing--ride
walk
on wires--toss balls
stoop and
contort yourselves--
But I
am love I am
from the sea--
Blouaugh!
there is no crime save
the too-heavy
body
the sea
held playfully--comes
to the surface
the water
boiling
about the head the cows
scattering
fish dripping from
the bounty
of ... and Spring
they say
Spring is icummen in--
Comment
My wife
tells me I read the
rougher pieces. Every
man
hates to expose
himself in
the ... public (I
was
going to
say ...) [Laughter]. You don't
like to reveal
the
more sensitive ... feelings you
may
have perhaps.
It's always
easier
to be a
little ... a
little
rough. At least it's a
way of
being
timid, I
suppose, showing
your timidity anyhow.
Because modern, the modern poet, such
a
one as I am, at
least, does
not seek the
temple
There
are those--and
I don't mean
to
belittle them--such as
Ezra
Pound, who are always--
or T. S. Eliot
or
some of
the French, the distinguished
poets
of
the past, W B.
Yeats, they
carry about with them
an aura that
is
poetry it seems. Forgetting
[louder] that you
are the
poetry for god's sake/ Let
'em come down
to
you
and
lift
you up! Anyhow, it's
very attractive
to have
these wonderful
people stand above you
and make you
feel
like a worm. [Loud, long laughter] Uh? There're
other things. Poetry
in
the past
has been gusty [gutsy?],
it's been rough,
it's been
Villon,
it's been parts of Shakespeare
It
isn't only that
temple thing.
Works Cited
Audio tracks cited in this article are available on the compact
disc accompaning the print version of this special issue Some of the
audio tracks cited in this article may also be available at
www.arts.ualberta.ca/~esc under the "Extras" tab.
Bochner, Jay. An American Lens: Scenes from Alfred Stieglitzs New
York Secession. Cambridge: MIT, zoos.
Havelock, Eric. The Literate Revolution in Greece and its Cultural
Consequences. Princeton: Princeton up, 1982.
James, William. The Principles of Psychology, volume 1. New York:
Dover, 1950.
Keats, John. The Letters of John Keats, volume 1. Ed. Maurice
Buxton Forman. Oxford: Oxford up, 1931.
Lord, Alfred. The Singer of Tales, 2nd ed. Eds. Stephen Mitchell
and Gregory Nagy. Cambridge: Harvard UP, 2000.
Middleton, Peter. Distant Reading. Tuscaloosa: Alabama UP, 2005.
Williams, William Carlos. The Collected Poems. 2 volumes. Ed.
Christopher
MacGowan. New York: New Directions, 1986.
--. Paterson. Revised edition. Ed. Christopher MacGowan. New York:
New Directions, 1992.
Bob Perelman
University of Pennsylvania
(1) See Bochner (162-215) for a great account of the initial shock
of Williams's lines.
(2) Of course, one can read faces, paintings, skies, etc. And
parole in liberta, calligrammes, the vast variousness of lettrist
writing require quite other notions of reading. But for this discussion,
I'm intending a plain denotative sense of reading: sequential
processing of marks on paper.
(3) The actual practice of Western music loosens or even attacks
this precision: think of Cage and postCagean procedures. This turning
away from exactitude can be traced back to the sprechstanme of
Cage's teacher, Schoenberg. And prior to that there are the
traditions of cadenza improvisation (Mozart, Beethoven), filling in
figured basses (Bach).
(4) See Havelock and Lord.
(5) The sea-elephant is mostly male, though the gender story is
tangled. Halfway through Williams mentions a beard (and that could be
ambiguous); he next ventriloquizes the sea-elephant as female (if you
accept the low-key allusion to Aphrodite rising from the sea); and then
near the end the sea-elephant is triumphantly depicted as disporting
with his harem, while always remembering to eat.
(6) This is another Keatsian facet of Williams, who was never shy
about hosting other consciousnesses--compare one of Keats's less
famous sound bites on negative capability: "[I]f a Sparrow come
before my Window I take part in its existence and pick about the
Gravel" (74).
(7) Middleton (S4), quoting Mariani's biography.
BOB PERELMAN is a U.S. poet-critic and Professor of English at the
University of Pennsylvania in Philadelphia. He has published nineteen
books of poems, including If life (Roof Books, 2006), Playing Bodies, in
collaboration with painter Francie Shaw (Granary Books, 2004), and Ten
to One: Selected Poems (Wesleyan University Press, 1999). His critical
books are The Marginalization of Poetry: Language Writing and Literary
History (Princeton up, 1996); The Trouble With Genius: Reading Pound,
Joyce, Stein, and Zukofsky (California UP, 1994) His work can be
accessed on Penn Sound (www.writing.upemt. edu/pennsound); his website
is http:// writing.upenn.edu/pepc/ authors/perelman.