The rhetoric of empire: gender representations in Portuguese India.
Perez, Rosa Maria
The reason I can do English stuff or even sometimes French stuff is
not my personal acumen. It's the history of postcolonial peoples.
Our access into universality was to learn Western discourse. I call us
the wild anthropologists. (Gayatri Chakravorty Spikav)
1. The Argument *
European imperial representations of India were to a considerable
extent built upon notions of gender. (1) So much so that Anne McClintock
has called gendering the imperial unknown; an unknown that is mostly
feminine. (2) Gender and gender relations provide logical operations
that contribute to the resolution of some impasses of anthropological
analysis when dealing with cultural and social translation. In this
article, I will show that gender, namely the role played by the dancer,
devadasi (in Portuguese, bailadeira), provided a powerful tool for
Portuguese colonial discourse. Additionally, the ethnographic analysis
of the devadasis that I carried out in the Hindu temple of Sri Manguesh
in Goa contributes some important data for the current anthropological
debate on the caste system in India.
2. Colonialism and gender. Erotic exoticisms
One of the more prominent orientalist stereotypes allowing for the
colonial manipulation of political functions was built upon gender.
Gender asymmetry was a dominant metaphor for representing Europe and its
others, colonizers and colonized, and reified differences among cultures
(as when we find early nineteenth century anthropologists using gender
to classify human difference, with 'minor' races compared to
European women). Such stereotypes are inevitably ambiguous, if not
contradictory. The processes by which groups or individuals come to be
ascribed an identity are not given, innate, static, or neutral, nor are
they permanent in time. (3) Indeed, to conceive them as such would be to
assume, as orientalists did, that colonialism was built upon images of
women rather than representations by women.
In the imperial confrontation between the orient and the occident,
the European 'civilizing mission' (4) was conceived of as a
gender rectification in the sense that it claimed to deliver women from
severe male oppression, and in thus liberating women, Europe would
release the country, feminine in its essence. (5) The barbarism of the
Orient was consequently evidenced in the way that local traditions
shaped the lives of their women. Within the constructed imagery of
oriental (mainly Muslim) cultures, the harem, the veil, and polygamy were highly charged symbols, all of which functioned as synonyms of
female oppression. In India, the oppressive and unfree condition of
women was not only morally condemned, but also transformed, as Partha
Chatterjee notes, into a sign of the inherently oppressive and unfree
nature of the entire cultural tradition of a country. (6)
One frequently cited example of the benevolent action of the
British Empire was the abolition, in 1929, of sati, the practice of
widows burning themselves alive upon their husbands' funeral pyres.
(7) Portuguese sources also make reference to sati, and the Portuguese
authors rejected it as did the British legislators. Indeed, the
Portuguese abolished it at an early stage, soon after Afonso de
Albuquerque established political control over a few territories
(1509-1515), as an aberration of human nature. But though Catholic
morality steadily opposed what it considered an assault on the
woman's body, it maintained a blind eye to its own manipulations of
the feminine Indian body, particularly the body of the ritual dancers.
At the turn of the eighteenth to the nineteenth century, the poetic
exultation of the dancers' exoticism paved the way to European
bewilderment when it was discovered that these women not only existed
but could be found in India, and even touched. (8) That was the time
when the exoticism of oriental eroticism to a large extent overlapped
with the Mediterranean imagery of dancers and courtesans that haunted
European fantasies; and when an imagined otherness was objectified, thus
becoming tangible, in other words, particularly susceptible to
domination. (9)
European sexual desire was profoundly stimulated by fantasies about
Indian women's bodies, depicted by different authors as
irresistible, and even more irresistible as, to give credit to a
'scientific' explanation, tropical climate was supposed to
stimulate men's sexual desire. Collingham sustains that colonial
desire has been a central part of British imperialism in India; thus,
during the early nineteenth century we witness the very embodiment of
India in the nabob, an East India Company servant, wealthy,
ostentatious, even effeminate, indulging in gambling, drinking,
over-eating, and native mistresses. And even when, in the nineteenth
century, the nabob made way for the sahib, whose body was meant to
represent British civilization and to finally discard any of the
remaining Indianness embodied by the nabob, Indian beauty was still
there, even though socially downgraded, to attract male imperial
desires. (10)
British and Portuguese colonialisms in India are not coincident in
many respects that falls beyond the scope of this article to detail.
(11) In Goa, the role of the devadasi was in contradiction with a
catholic morality concerned with the domestication of sexuality, and was
consequently outlawed. Nevertheless, an analysis of the available
sources read in the light of extensive ethnographical research leads me
to conclude that the devadasi stimulated mixing feelings among the
colonizers that led them to be conferred a role traditionally attributed
to Hindu Brahmans.
Dancing status: devadasi
Devadasi means literally 'maidservant of the god', a
woman performing the role of the temple dancer, and intimately related
to the Hindu temple's rituals. Both concerning state and status,
she is unique. First, because being symbolically married to the god of
the temple, she does not marry any man; secondly, because, at least in
theory, she is not ascribed any sociological origin, in other words, she
has no caste.
From an early date, European accounts corrupted the intrinsic
meaning of the devadasi, both ritually and sociologically. (12) In the
Portuguese narratives on Goa the devadasi represents eroticism, and
beyond that, lust--the exact embodiment of the oriental stigma referred
above, and readily inscribed with the sexual fantasies of the
colonizers. Repressed by a stern Judeo-Christian morality, they seemed
to find in India what otherwise was not available to them: the promised
Paradise of the One Thousand and One Nights. Intrinsically associated
with dancing, a mixture of permissiveness and sensuality, the devadasi
held an irresistible appeal of exotic eroticism. All the more since, as
suggested above, in various European contexts dancers and dancing were a
device through which otherness was represented from textual to visual
forms. (13)
The ritual role of the devadasi was culturally speaking as
fascinating as it was problematic. If cultural translation already
revealed itself difficult in respect of so many other Indian themes, it
proved all the more so when it came to translating one morality (the
Hindu) into another (the Catholic).
Portuguese representations of devadasi ('bailadeira')
In Goa, the Konkani kalvant (from kala 'art', and hence
kalvant, literally 'artist') means 'dancer', a
character that went through interesting semantic transformations from
Portuguese colonialism to postcolonialism. Consequently, the terms
kalvant and devadasi interchange somewhat, (14) thus misleading some
social analysts who conceived of them as separate entities. (15)
Portuguese sources refer frequently to the existence of devadasis, for
whom the term bailadeiras came to be coined. Some of these accounts are
worth noting, as they reflect significant impasses in oriental
representations of their time.
Despite his distortion of the devadasi's status and role
Duarte Barbosa (1516) drew attention to the women living in the Hindu
temples of Gujarat:
Destes templos ha muytos que tem loguo destas mulheres [viuvas]
cento e mais fidalgas e algumas solteiras se metem aquy tambem por suas
vontades, has que saom obrigadas a tanger e cantar diante dos idolos
certas horas do dia, e ho mais do tempo que lhes fiqua ganhaom pera
elles. (16)
Writing on the South Indian kingdom of Vijyaianagar, Fernao Pais
(1525) mentioned the hereditary status of the dancer:
A este ydolo dao de comer cada dia; que dizem que come; e quando
elle come baylhao lhe molheres diante, as quaes sao do dito pagode, e
lhe dao de comer, e tudo o que he necessario, e todas as que della nacem
sao do pagode. (17) With this author, and therefore as early as 1525,
the distinction (to which we will return) was made between devadasis and
other women working in the Hindu temple: 'Quando quer que vem a
festa de qualquer destes pagodes trazem huns carros triunfaes que andao
sobre suas rodas, onde amdao bailhadeyras e outras molheres com tamgeres
ao pagode, o ydollo'. (18)
The overlap between devadasi and bailadeira risks blurring the
meaning of the Indian devadasi. In fact, with the passage of time there
was a polarization between the ritual and the public dancer, with the
latter often conceived as a prostitute, which by the beginning of the
seventeenth century led to the passing of preventive and prohibitive
legal measures. This prohibition paralleled the broad repression of the
Hindu cult in the Velhas Conquistas (Old Conquests), a title which
refers to the first phase of Portuguese colonialism in India,
substantiated in the seventeenth century through political control of
Salcete, Bardez and Ilhas. As early as 1577, members of the clergy and
other men related to them were firm in condemning the dancers as immoral
women:
As balhadeiras, em que esta toda a felicidade dos infieis destas
partes sao libertas de todas as tyranias e vituperios acima ditos; sao
molheres publicas que por dinheiro se nao negam a ninguem, as quaes
andao bem ataviadas e acompanhadas; chamao-lhe balhadeiras por que
balhao, cantao, tangem, volteao, muito bem ao seu modo. (19)
A few years later, in 1603, Frei Antonio de Gouveia joined the
chorus of Catholic morality: 'No segundo sobrado hiao muitas
molheres, das que chamao bailadeiras dos Pagodes, que todas sao
publicas, deshonestas, e ganhao com suas torpezas para o Pagode, as
quaes hiao dansando e cantando, e bailando'. (20)
Eventually, at the close of the seventeenth century (12 October
1699), the vice-Roy Antonio Luis Goncalves da Camara Coutinho issued an
order (alvara) which proclaimed the expulsion of the dancers from Goan
territory, on account of the threat which they posed to Catholic
morality. The order further stipulated the death penalty for any dancers
found in Goa after the ban, and a heavy fine upon their hosts determined
in accordance with their social status. (21) Interesting enough, a
previous version of the order, issued in Panjim in October 1679,
reported that many of the above dancers (living in the island of Manuel
da Mota (22)) were held by white men (reinois (23) and some
descendentes, (24) and even fidalgos (25)). This order led to a movement
headed by the Archbishop of Goa, D. Frei Agostinho da Anunciacao
(1691-1713), who in a letter sent to king Pedro II, wrote that:
'Sao as bailladeyras gentias nessas terras de Vossa Magestade
crueis Parcas das vidas dos seus vassallos ruyna total dos seus
cabedaes'. Subsequently, he expelled every dancer from Goa, arguing
that the Mogor Aurangzeb (1658-1707) himself had banned them from his
territory. (26) His claim was that
porque sendo estas bailladeiras huas mulheres expostas, e como tais
pela Igreja toleradas, por se evitarem mais depravados vicios, nao sera
inconveniente que excluindosse totalmente os seus exercicios, recorrao
os pecadores para outros pecados de que mais se offende a justica de
Deos. (27)
The justification of the penalties to be imposed upon
transgressions argued that:
impondo so a penna de excomunhao contra aquellas bailadeiras e
pessoas que uzarem de bailes publicos nocivos a Christandade e para que
esta publicidade prejudicial por todos os meios se evite deve Vossa
majestade ordenar ao vizorey que mande publicar hum eddital com penas
pecuniarias, e de degredo contra todas aqellas pessoas que uzarem destes
bailles publicos ou se vestirem publicamente com semelhantes trajes de
bayladeiras. (28)
Ecclesiastical orders (concilios) and royal letters (cartas
regias), as a short selection will show, display the same sentiment
towards threatening erotic practices. Thus: 'nem havera nos ditos
cazamentos bailadeiras, autos de Pagodes, cantigas suas, e couzas
semelhantes' (Terceiro Concilio de Goa, 1585); 'Para poderem
celebrar os seus casamentos com assistencia dos seus Bottos e
balhadeiras, mas a portas fechadas, e sem assistencia dos
Christaos' (Carta Regia, 1707); 'Me pareceo ordenarvos
expulseis logo da ilha se santo estevao a estas balhadeiras, e facaes
observar a ley de 20 de Outubro de 1700' (Carta Regia, 1729).
During the nineteenth century and the beginning of the twentieth,
the mixed feelings stimulated by the devadasis patent in the work of the
more famous Goan writers and poets (Nascimento Mendonca's Vatsala,
Mariano Garcias's Terra de Rajahs, Floriano Barreto's
Phalenas, and Vimala Devi's Moncao) also left its mark on writings
on gender and women's status. Two authors in particular can be
mentioned in this respect. Propercia Correia Afonso's 'A
bailadeira' contains what is probably the most representative
statement of colonial Catholic morality towards the bailadeira:
Bailadeiras chamam-se as mulheres que, habitando geralmente perto
dos pagodes, tem a profissao de danca e exercem a prostituicao como
deveres inerentes a sua casta [...]. Vitima ela propria do sistema
social e religioso em que nasceu, a sua existencia e uma ameaca
constante para a moral da sociedade, que nao so permite a sua existencia
como a condena irremissivelmente ao seu triste modo de vida. (29)
Telo de Mascarenhas, on the other hand, who dedicated two chapters
of his book, A mulher Hindu, to dancing and singing, activities which he
describes at length and whose Hindu cosmogonies he was clearly familiar
with, despite his emphasis on the fundamental role played by dancing to
guarantee the cosmic balance of the universe (a role that in Hindu
mythology is played by Natraj, a form of Shiva) never actually used the
word devadasi to designate the dancer. (30)
To summarize, all throughout the period of Portuguese colonialism
in India the male representations of the bailadeiras were ambivalent if
not contradictory; as ambivalent as their relations with these women
were. Both religion and colonial ideology repressed what effectively was
not repressible: the appeal that colonized bodies stimulated in colonial
ones. The ethnographic analysis of the devadasis, to which I will now
turn, confirms this ambiguity and social contradictions.
Anthropological theory and gender contradictions
Two arguments which I have developed elsewhere are pertinent here.
In an earlier piece I have shown that both socially and ritually the
devadasi/ bailadeira is a significant device of Portuguese orientalism.
(31) In another, where I discussed the theoretical impact of colonial
studies on anthropological analysis of caste in India, I argued that the
influence of Edward Said's thesis and his critique of essentialism led scholars to reconceive caste as a colonial construct deriving from
the need for political control rather than as an intrinsically Hindu
phenomenon. (32) But as I will try to show now, this too is an
essentialist perspective, supported, as other sociological
categorizations are, by a dichotomous polarization according to which a
supposed western continuum is structurally opposed to an oriental one.
In thus favouring a dichotomization between categories taken as stable,
permanent, and, moreover, irreducible to one another, we reach,
conceptually speaking, a crucial impasse of anthropological
categorization. Hence the difficulty of any polarization for the
analysis of the shadow zones of social systems, such as is the case of
the devadasis. We should therefore give theoretical credit to the fact
that central components of orientalism, the dancers, instead of trying
to get rid of their stigma tried to restructure it (during and after
colonialism) according, precisely, to caste components.
When examining the texts written on devadasis, we have to take into
account two main factors that influenced the perceptions developed about
them. First, the very nature of the sources, as ecclesiastical and
administrative documents, travel accounts, essays, literature, and
poetry. Secondly, their authors: mostly Catholic Goans with no personal
knowledge of the devadasis, not to mention of Hinduism, and who were
culturally biased by a long tradition of cultural devaluation of their
subject, from painting to travel writing, and from literature to
theatre. It should also not be neglected the facts that some Catholics
kept a very close relationship with devadasis, as different sources
illustrate; on the other hand, some of those who wrote on these women
were actual or potential customers of temple women who were not
devadasis--a fact that led them to erroneous generalizations. To shed
light on this data we should now enter a Hindu temple, and get
acquainted with their ritualists, which will better allow us to
recognize the gap which exists between Portuguese representations of the
devadasi and their status within the Hindu social and religious system.
I carried out fieldwork in the temple of Sri Manguesh in Mardol,
Ponda taluka, (33) in the Novas Conquistas (New Conquests), territories
which in contrast to the Velhas Conquistas (Old Conquests), were only
brought under colonial control in the eighteenth century. These
territories were the target of severe persecution and repression
directed against the Hindu cult in response to Hindu resistance to
Portuguese rule. (34) The cosmogony of this temple (as of other temples
in Goa) replicates this history of colonial repression. According to it,
Manguesh, a form of Shiva, (35) was brought from Cortalim (a village in
the Old Conquests) by a gauddo, (36) Mulkeshwar, who consequently
protected the god from Portuguese annihilation. (37) For this reason, a
temple was dedicated to the gauddo, on the back of the big temple of Sri
Manguesh. It was not only the god that the gauddo had rescued: in his
village, a small mount of soil had unexpectedly arisen on which his cow
day after day came to pour milk, this was a linga that grew up
spontaneously, the more powerful type of linga in Hinduism, and this too
he had carried to safety in his long trek from Velhas to Novas
Conquistas.
Every Monday, the day of the week when the gauddo is said to have
arrived at the place where the temple now stands, the palqui takes place
before the religious fervour of the devotees. (38) In the zatra
(Sanskrit yatra), the annual festival of the temple that also takes
place on a Monday, the circumvolution of the temple acquires an
exceptional pace that is supposed to reproduce the run of Mulkeshwar
from Cortalim, in Velhas Conquistas, to Mardol in Novas Conquistas. This
pace slows down when the palqui passes by the icon of Mulkeshwar; at
this moment, the palqui and the devotees stop, and the devadasi (who
punctuated the different stages of the zatra) sing some mantra. (39)
When the palanquin transporting the god leaves the temple, the drummers
play frantically and noisily; the palanquin is followed by some men
carrying flags, the mahajan (40), the pujari (41) and the devadasi, and
lastly the devotees. All along the circumvolution the only sonorities
that suspend the sound of fast steps are the songs of the
devadasi--thereby introducing in the zatra the order that Shiva, their
divine husband, is supposed to introduce in the universe, as Natraj, the
god of dance.
So far, I have not mentioned other people participating in the
preparation of the ritual. Some women light lamps fed by ghee (42) that
they will put on the steps of the tower of candles and that they will
keep glowing all through the ritual; they also have to light all lamps
placed outside the temple but are not allowed to tend to the ones
inside. They have vermillion (sindur) on their foreheads and wear
mangalsutra, a necklace used only by married women, but, like the kunbi
they wear the sari crossed between their legs. (43) These women are the
bhavins, who don't perform their task before other women
meticulously sweep the ground surrounding the temple--inside the temple
the sweepers are men. Apart from the gender divide between men and women
in the ritual, we must also consider the gender hierarchy among the
women, by which the women's status is stratified. This
stratification is made visibly clear in the ritual food distribution:
after the puja, the prasad (vegetables and fruits consecrated to the god
and blessed by him) is firstly offered by the pujari to men, following a
hierarchical order; it is then offered to women: devadasis, bhavin,
sweepers, flower sellers, and menial temple workers. Informed by this
ethnographic material, let us return to the asymmetry mentioned above
between the Portuguese representations of the devadasis, intrinsically
linked to orientalist gender stigmatization, and their status within
Goan religious and social structure. The first fact that I want to
underscore is that among the temple women the devadasi is the only one
that performs a ritual role. She is symbolically married to a god--in
ritual forms that both in Goa and in India are not uniform--which makes
her unique when considered from the perspective of gender
representations. (44) She can't ever marry a man (45) and,
precisely for this reason, she will never be inauspicious since she will
never be a widow, one of the more inauspicious states that a Hindu woman
can go through. Unlike widows and other inauspicious women, she may
participate in the rituals of the Hindu calendar, the most auspicious
being the wedding, and is ascribed a permanent fertility, unaffected by
the biological constraints that a Hindu woman faces from menarche to
menopause. The circumstance of her specific connection with shakti, the
feminine principle of Shiva, her husband, stresses her symbolic
fertility. (46)
In Goa, a devadasi is never attached to a man who is not a Brahman
(and as a rule a Hindu, although historical and ethnographical sources
also report Catholic Brahmans keeping devadasis), in contrast to the
bhavanis who accept lower caste men, to whom they remain faithful
throughout their lives. (47) The label of prostitutes, which is
sometimes ascribed to them is systematically dismissed by everyone
living in the temple or in any way connected to it. From the perspective
of ritual pollution, also, the devadasi seem to elude the interdictions
affecting female sexuality, and more specifically sexual intercourse. As
we know the Hindu caste system is traditionally endogamous; and we also
know that, given that biological fluids are extremely polluting,
adultery implies the pollution of the adulterer, of his/her spouse, and
in the more orthodox contexts, also that of his/her family or even
his/her group. The impurity resulting from irregular intercourse is the
more severe in proportion to the social difference between the persons
involved, which in the most sensitive cases results in excommunication.
The conjugality existing between a devadasi and a Brahman, which to some
extent parallels a Brahman's official one, is only broken up when
he dies. Moreover, it is accepted by his wife and by his family, in
otherwise clear contradiction of the Hindu conception of adultery, from
which his legal family seems to be immune. As concerns status too, the
Brahmans in these situations do not suffer the social devaluation which
affects other Brahmans under ritual pollution in consequence of lesser
and much more precarious contacts with lower caste women.
It is a generally accepted fact that a devadasi is extremely
faithful to her Brahman, normally a bahktar who also acts as her patron,
supporting and stimulating her studies in music and in dance. (48) This
support extended to her daughters (who were his daughters), who often
studied in academies in Bombay and in other centres for the performing
arts, sometimes excelling in their skills--as is the case with Lata
Mangueshkar, a daughter from Sri Mangueshi's temple, one of the
most renowned Indian popular singers. (49) And those young women who did
not succeeded, at least tried to evade a stigma that, as we will see, is
difficult to erase from social memory. The children born from the
liaison between a devadasi and a Brahman may or may not get their
fathers' surnames (which is in fact a caste name); many Brahmans
gave their surname to the children born from relations with devadasi,
and today in Goa men without obvious blood relations with Brahman
families bear the surnames of such families, given to their fathers,
grandfathers or great-grandfathers by a Brahman who had a lifetime
relationship with a devadasi.
A further historical point is worth making: the claim that a
devadasi is hereditarily born a-casted obscures the fact that all
throughout time different castes dumped their unwanted or inopportune daughters--the children of illicit liaisons (exogamous or adulterous),
or simply the unmarriageable in a saturated matrimonial market,
especially in families with a large number of female offspring, or high
caste families with narrow choices of suitable bridegrooms--at the doors
of the devadasis house. Catholic orphans, abandoned and illegitimate
girls that colonial institutions such as Misericordias, Orfanatos, and
Recolhimentos were unable to receive, no less than girls of ill-repute
were all also raised by devadasis who, within a short time, would
reshape their social memories and uncertain origins. (50)
So far we have enough data to identify in the Goan devadasis
singularities that do not fit into the analytical tools that we tend to
use when analysing the caste system in India. The wife of a god and of a
Brahman, she may evade social rules without perceptible punishment. But
her singularity also makes for her social fragility which results, first
of all, from her lack of social standing: as I suggested previously, the
devadasi is a-casted, a problematic condition since Hinduism tends to
consider unclear status as lesser status, assimilated into
untouchability (the exception being the sannyasi, the Hindu ascet who
renounced social status). This was the reason why in the 1910s the
devadasis made a plea that forced the colonial government to recognize
the right of their sons to get officially married. Subsequent
legalization stimulated them to initiate a movement aiming for full
social integration, by recourse precisely to the most efficient
instrument for social codification: caste. As a result, in 1927, the
Gomantak Maratha Samaj was officially created and integrated in the
colonial constitution. (51) It was formed by all those who worked in the
temples, therefore integrating both ritual and non-ritual members, some
of them associated with the devadasis and named as such by people with
little accurate knowledge, to the extent that Gomantak Maratha Samaj may
alternate with Devadasi [Caste] in everyday language and common sense
understanding.
In its beginning, the Gomantak Maratha Samaj also incorporated: the
bhavins, who, as was earlier mentioned, performed the functions of
lighting the lamps, cleaning the palanquin and fanning the deity with
the chowry; the devli (from deul, 'temple'), musicians who
replicate some of the bhavin's tasks (and with whom they maintain
intimate relationships), and additionally light the torches (mashal),
perform devdanda, and assist the pujari; the guards of the temple, who
recite passages of sacred texts like the Purana and the Kirtankar, and
improvise religious songs during the rituals or when people gather in
the temple compound for religious purposes; fulkars, without whom the
rituals cannot take place, since they sell the flowers that the devotees
offer to the deities, and they themselves offer flowers to the temple,
they live in small houses in the temple compound, and their sons perform
some roles in the festivities (the most significant being the sacrifice
of goats to the goddess during Navrati, the festival of the 'nine
nights', held during the autumn equinox). The Gomantak Marath Samaj
also includes the chede and other groups of low status indirectly
related to the temple rituals but closely connected to its mahajan (in
whose lands they work): bande, literally meaning 'tied to', in
this case to the mahajan, through male and female menial work; farjand
ou frejent, a Persian word meaning 'boy', in fact applied to
'boys' of single mothers sometimes blamed for having sexual
intercourse with their employers; perini, acrobats, and zagar players.
These groups call themselves devli, a term that the groups performing
ritual tasks categorically reject. Their integration in the Gomantak
Maratha Samaj, therefore, was from the beginning contested by the other
groups on the grounds that they would downgrade the caste status of the
whole (52), an issue that led to a noticeable effort from the devli to
raise their status, by giving-up previous stigmatized activities and by
educating their children to the best of their means. However, in Goa as
in India, a term persists long after the activity that it covers has
been abandoned, thus ensuring the continuity of the stigma in social
memory, which it is hard to discard. More than for any others, this is
the case of the devadasis.
At the time of its formation, the Gomantak Maratha Samaj tried to
bound its members to observe endogamy, to adopt vegetarianism and to
give-up alcoholic drinks. This apparent orthodoxy should not surprise
us: it was a stage when a disparate group of people was struggling to be
socially recognized as a caste, thus embracing conservative practices
and principles of the caste system. Marriage became patrilocal and under
colonial rule it had to incorporate the principles of Portuguese law:
interdiction of marriage before the legal age, window's remarriage,
and inheritance.
Rajaran Rongogi Paingankar played a crucial role in this process,
as a reformer and as an efficient mediator with colonial bodies. (53)
The son of a devadasi, he committed himself socially and politically to
the devadasis' de-stigmatization through education, that within a
short time opened up higher education to these women, mainly in Bombay
and other Indian universities. Within two generations, gender
professional asymmetry was significantly shaken, all the more so given
the context of Portuguese gendered educational backwardness in the
colony at the time. Furthermore, the high level of literacy achieved by
members of the Gomantak Maratha Samaj (whose politics in respect of
education fall outside the scope of this article) resulted in the making
of a professional elite, which contributed to an effective
transformation of Goa's economic and political landscape. Some of
the most prestigious doctors and lawyers are today members of the caste
as are some politicians, sometimes still facing negative social
preconceptions. Nevertheless, educational achievement led to
exogamy--since intra-religious marriages are much more frequent than
intra-caste marriages, as it is the norm in Goa --independently of some
rural Hindus' objections to their children marrying the children of
devadasis. (54)
On a broader social basis, the remarkable economic and political
success of the caste offers an important tool for examining the subtle
transformation of caste into class, even though, as already referred,
stigmatization remains, and puts into evidence the supremacy of social
and ritual evaluation in the definition of status in India. In addition,
the cosmopolitanism of the Gomantak Maratha Samaj and the skills of some
of its members in dealing with change and modernization put it at the
forefront of the rapid transformations that tourism has brought upon the
territory. (55)
A long way for the devadasis to have moved in a short time, from
temple to society. A long way for anthropologists too, from text to
context, attempting simultaneously to recapture the risks of
anthropological representation in the past and to answer to the
theoretical challenges of the present. But then again, past and present
are not so discontinuous and, as Frederic Jameson suggested, whether in
the age marked by imperialism or in postcolonial times, culture is an
effective tool to normalize power relations when discussing patterns of
domination. (56)
ISCTE/ Brown University
* To Lina Fruzzetti for frienship and intellectual challenge. I am
grateful to Jorge Flores for his assistance with rendering official
Portuguese terminology in English, and to Joao Telles e Cunha for the
suggestion of relevant useful documents .
(1) I follow Said's usage here to the effect that 'the
term "imperialism" means the practice, the theory, and the
attitudes of a dominating metropolitan centre ruling a distant
territory; "colonialism" which is almost always a consequence
of imperialism, is the implanting of settlements on distant territory
[...] In our time, direct colonialism has largely ended; imperialism
[...] lingers where it has always been, in a kind of general cultural
sphere as well as in specific political, ideological, economic, and
social practices', Edward Said, Orientalism. Western Conceptions of
the Orient (London: Rutledge and Kegan Paul, 1993), p. 9.
(2) Anne McClintock, Imperial Leather: Race, Gender and Sexuality
in the Colonial Context (London: Routledge, 1995), p. 24. A colonial
scene cited by this author is of particular interest here: in 1492,
Christopher Columbus, blundering about the Caribbean in search of India,
wrote home to say that the ancient mariners had erred in thinking the
earth was round. Rather, he said, it was shaped like a woman's
breast, with a protuberance upon its summit in the unmistakable shape of
a nipple, toward which he was slowly sailing (p. 21).
(3) Reina Lewis, Gendering Orientalism (New York, Rutledge, 1996).
(4) In Kipling's expression, 'the white man's
burden': 'Take up the white man's burden / Send for the
best ye breed / Go bind your sons in exile / To serve your
captives' need' (Kipling 1899).
(5) The construct of a feminine India pre-dates Indian
proto-nationalism and nationalism, and it is not intrinsically Indian.
Indeed, European pre-colonial conceptions of India depicted the land in
its various aspects as a female both physically and
'psychologically'. The very idea of 'Mother India'
that the Indian nationalists used as an identitarian emblem had its
origin in German Romanticism, whose proponents dreamed of breaking from
the yoke of European law and culture, and reconnecting with an earlier
time when human beings lived freely, following the laws of 'Mother
Nature', and projected such a dreamland onto the mysterious
mountains of Himalayas. While they rejected the Christian-spiritual and
'masculine' genealogy of religion, the material and maternal
India had great appeal. The maternal images projected onto India
facilitated the dream of a golden age when the entire human race was
unified and integrated with a peaceful and innocent universe. See
Postcolonialism, Feminism, and Religious Discourse, ed. by Laura E.
Donaldson and Kwok Pui-lan (New York: Routledge, 2002), p. 18.
(6) Partha Chatterjee, Nationalist Thought and the Colonial World
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986).
(7) In Sanskrit, the word sati means 'virtuous, pious',
and it is applied in Hindu terminology to a specific type of woman. In
order to act upon these women (or better put, this culture), the British
transformed it into a practice, 'to commit sati'; see Sati,
the Blessing and the Curse: The Burning of Wives in India, ed. by John
Starton Hawley (Oxford: Oxford University Press, 1994).
(8) Jackie Assayag, 'Aurore et crepuscule de l'Eve
indienne: l'imaginaire de la danseuse de temple entre Theophile
Gautier et Pierre Loti', in Rever l'Asie. Exotisme et
litterature coloniale aux Indes, en Indochine et en Insulinde, ed. by
Denis Lombard (Paris : Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales,
1993), p. 252.
(9) Said, Orientalism. The topic of exoticism calls for a longer
and more complex discussion than cannot be attempted here, but at the
very least I would like to suggest that the exotic and exoticism have
more to do with the nature of the observer than that of the observed.
The etymology of the word supports this argument. From ex (a prefix
referring to something or someone who comes from outside) and otic (or
optic, a root semantically linked to sight, vision), the term leads us
back to the issue of representation, and more precisely to the
representation of otherness. The exotic is therefore the other, whose
features are external, alien to the observer's categories and
conceptual references. The ultimate aim of colonialism would be to
translate these categories into the colonizer's familiar
perspectives and perceptions.
(10) The feminine British body was not meant to incorporate India;
British women should be sober, stern, and being 'the repositories
of morality meant that in India they acted as the ultimate symbols of
western refinement and high culture', E. M. Collingham, Imperial
Bodies: the physical experience of the Raj, c.1800-1947 (Cambridge:
Polity Press, 2001), p. 42.
(11) This comparison has been the object of collaborative teaching
and research over the last few years by Lina Fruzzetti and myself, which
will be more fully developed in published form as Colonial Dreams. Women
in British and Portuguese India, forthcoming. For a comparison between
nationalism and gender in British and Portuguese Colonialism, see Lina M
Fruzzetti and Rosa Maria Perez, 'Engendering the Nation: Allegoric
Femininity and Women's Roles in Bengal and Goa', in Mirrors of
the Empire, ed. by Rosa Maria Perez and Clara Carvalho (= Etnografica,
6.1 (2002)), pp. 41-58.
(12) Interestingly, Orrs historical study of the temple women in
medieval Tamil Nadu brings refreshing data to the analytical
polarization between Europe and India when stating that both
indologists/ orientalists and Indian nationalists and reformers have
shared the view that Indias political, social and religious integrity
degenerated over time. The devadasi, considered a pan-Indian
institution, is analysed in her study as a central topic of the
degeneration of Indian civilization, beginning in the early medieval
era; see Leslie C. Orr, Donors, Devotees, and Daughters of God. Temple
Women in Medieval Tamil Nadu (New York, Oxford University Press, 2000).
(13) A few examples can be cited: The Boda painted by Brueghel in
late 15th centur: The Cabaret by Toulouse-Lautrec; A Fiesta Scene in the
South of Spain--Peasants of Granada dancing the Bolero, by John
Frederick Lewis or The Gypsy Women by Goya. Moreover, during the
European Renaissance the naked female body was painted as a form of
otherness, biblical, Jewish, Greek, and Roman.
(14) In this article, I will use the term devadasi; bailadeira and
kalvant will be used respectively to reproduce sources or specific
ethnographical circumstances.
(15) In an even more corrupted interpretation, the word kalvant was
used to signify the nautch, a venal dancer, a prostitute.
(16) Livro em que da relacao do que viu e ouviu no oriente Duarte
Barbosa (Lisboa: Agencia Geral das Colonias, 1946), 2nd edn, p. 306
(17) Fernao Pais, Chronica dos Reis de Bisnaga, ed. by David Lopes
(Lisboa: Imprensa Nacional, 1897), p. 85.
(18) Chronica dos Reis de Bisnaga, p. 100
(19) Arquivo Historico Ultramarino, India, Cx 68, Primor e Honra,
fol. 9.
(20) Arquivo Historico Ultramarino, India, Cx 68, Jornada do
Arcebispo, fol. 39.
(21) 'Os fidalgos ou quem tivesse foro de fidalguia pagaria
uma coima de 1.000 xerafins e perderia as merces que tivesse, podendo
ainda, ser desterrado para onde o arbitrio do vice-rei escolhesse. Os
naturais, isto e, os "cristaos da terra", seriam acoitados e
desterrados para as gales por 9 anos. Aos gentios ser-hes-ia cortado o
sendi, para ale de serem acoitados em publico e condenados as gales oor
10 anos', AHU, India, Cx. 68 [38], doc. 4.
(22) On the basis of maps dating from that time, this island was
situated in Ilhas, one of the three provinces of Velhas Conquistas.
(23) From reino, kingdom; the term refers to those Portuguese who
were born in the metropolis.
(24) The descendentes were at the time the offspring of marriages
between Portuguese and Goans, as a consequence of policy formulated at
an early stage of Portuguese colonialism to create strong ties to
Portugal in the colony; latter, the term became derogatory, and today it
is used in a strongly vituperative sense.
(25) Plural form of fidalgo, 'son of somebody', a member
of the Portuguese upper nobility.
(26) This matter was debated in the metropolis and the Procurador
da Coroa, in spite of formally praising the Archbishop, pointed out the
undesirable consequences that this attitude could lead to--an
intelligent perspective of the complexities of colonial negotiation.
(27) In AHU, India, cx. 68.
(28) In AHU, India, cx. 68.
(29) Propercia de Figueiredo Correia Afonso, 'A
Bailadeira', Boletim do Instituto Vasco da Gama, 5 (1929), pp.
47-60 (47).
(30) Tello Mascarenhas, A Mulher Hindu (Lisboa, 1943).
(31) Rosa Maria Perez, 'Portuguese orientalism. Some problems
on sociological classification', in The Portuguese and the Socio
Cultural Changes in India, ed. by Teotonio de Souza, (Delhi: Manohar,
2002).
(32) Rosa Maria Perez, Kings and Untouchables. A Study of the Caste
System in Western India (Delhi, Cronicle Books, 2004), pp. xi-xvi; cf.
Ronald Inden, Imagining India (Oxford: Blackwell, 1990), and Nicholas B.
Dirks, Castes of Mind. Colonialism and the Making of Modern India
(Princeton, Princeton University Press, 2002).
(33) The taluka is an administrative body comprehending a certain
number of villages.
(34) A systematic analysis of the sources available (which has yet
to be carried out) would reveal the disparity existing between political
and religious rule. If the Velhas Conquistas were taken over (though
also not without resistance) and conversion to a large extent achieved,
the Novas Conquistas were far from being converted, and resistance to
Portuguese cultural occupation persisted.
(35) Manguesh is also known by the name Girish, from Girija,
'born from the mountain', a name for Parvati, wife of Shiva,
who when attacked by the assura (demons) called him to rescue her.
(36) Singular of gaudde, a group at times considered a
'tribe' (who lived in Goa long before the arrival of the
Portuguese) at other times a caste, but in both cases socially devalued.
The gaudde elucidate local negotiation and adaptation to foreign rule:
being originally Hindus, some of them converted to Christianity;
eventually, in the beginning of twentieth century, they converted back
to Hinduism, as nav ('new') gaudde thus leading to the split
of one original caste in three: Hindu gaudde, Catholic gaudde and nav
gaudde.
(37) Moreover, in Goa the cosmogony of Hindu temples and of their
deities frequently reproduce colonial incidents: their current place
often corresponds to the place to where the deities were transported
from their place of origin eluding Portuguese persecution; as I showed
in another paper, some Catholics supported the flight of the Hindu
deities, therefore protecting their own deities prior to conversion; see
Rosa Maria Perez, 'Hinduismo e Cristianismo em Goa (II): Deuses
Clandestinos e Devotos e fieis', in Culturas do Indico, ed. by Rosa
Maria Perez, K.N. Chaudhuri and Jorge Flores (= Oceanos, 34 (April/June
1998), pp. 174-80.
(38) The ceremony during which the deity is taken out of the temple
to be transported by the priests in circumvolution. This is also the day
when the devadasi sing, moving her body rhythmically in front of the
image of Sri Manguesh. In Goa, the devadasis are supposed to excel in
singing, and the dance is sometimes subsumed to a rhythmic movement of
the body.
(39) At the start of my research there were three devadasis in the
temple, but after a few years two of them fell sick and only one
continued performing.
(40) The mahajan is a Brahman, keeper of the temple. In spite the
fact that in post-colonial Goa a mahajan must be elected by other
Brahmans, most of the temples tend to keep the mahajan as a lifetime
appointment.
(41) The men (generally Brahmans) who perform puja, worship.
(42) Clarified butter used for ritual and human diet.
(43) The kunbis are considered groups with law status, normally a
tribe or a caste, whose women dress in a particular way; when dressing
sari, they wear it short and crossed between their legs --a way of
dressing that in Goa is associated to low status women.
(44) See Frederique Apffel Marglin, Wives of the God-King: The
Rituals of the Devadasis of Puri (Delhi, Oxford University Press, 1985);
Saskia C. Kersenboom, Nityasumangali. Devadasi Tradition in South India
(Delhi: Motilal, 1987); Leslie C. Orr, Donors, Devotees, and Daughters
of God: Temple Women in Medieval Tamil Nadu (New York, Oxford University
Press, 2000), and Kay K. Jordan, From Sacred Servant to Profane
Prostitute: A History of the Changing Legal Status of the Devadasis in
India, 1857-1947 (Delhi: Manohar, 2003).
(45) Transgressions of this norm would carry heavy consequences for
her: from an a-casted (which, as we will see below, makes status
negotiation possible) she would became an outcaste, an Untouchable, the
lowest status ascribed by Hinduism to a member of society.
(46) I am referring to the specific link between this devadasi and
Manguesh (Shiva); further generalization within India is problematic;
see Orr, Donors.
(47) According to a prominent Hindu Brahman whose father and grand
father had lifetime liaisons with devadasi, 'it is the blood of
Brahmans that runs in the children of devadasis'.
(48) A bahktar is a Brahman who holds a large share, if not the
only share, of his family's properties, mostly cultivated land.
(49) I am using the past tense not because this is a thing of the
past in Goa, but because it became less and less frequent, as I will
show shortly.
(50) See Acta de Instalacao do Recolhimento de Birondem: 'Aos
onze de Abril de mil novecentos e quarenta e sete [...] procedeu-se a
cerimonia de inauguracao do Recolhimento de Birondem, do Valpoi, com
quatro seccoes distintas, a saber: Abrigo, Maternidade, Creche e
Orfanato. O Abrigo destina-se a acolher mulheres e raparigas que por
influencia de companhias perniciosas se desviaram ou estao em risco de
se perderem. A Maternidade recolhera as raparigas que por seducao,
violencia ou fraqueza se encontram numa situacao humilhante, causando
escandalo no meio em que vivem (Acta de Instalacao do Recolhimento de
Birondem (Nova Goa, 1947), p. 5).
(51) The word maratha is interchangeable in Goa with kshatrya (in
Portuguese chardo); the appropriation of the name of an upper caste by
castes of lower status is frequent in India as an attempt to raise
social status (Perez, Kings and Untouchables).
(52) All along the history of the Gomantak Maratha Samaj we can
note its internal fracture on behalf of status and of status
negotiation, the more insistent being the one held by the offspring of
devadasis, at times trying even to constitute a different caste. But
then again, this does not make their singularity, being status and
status negotiation at the core at the caste system (Perez, Kings and
Untouchables).
(53) He is the author Mee Konn? [Who am I?] unpublished MS, Goa,
Margao, n.d., an English edition of which would be an important
contribution to a better understanding of caste and of Hinduism in Goa.
(54) Social antagonism against devadasis manifests itself in many
diverse ways that deserve further analysis. A few years ago, for
example, the guest house that the Gomantak Marath Samaj opened in Pangim
to house young women studding or travelling to the city had to be
closed, after being attacked by other Goans on the pretext that the
guest house was a brothel.
(55) The Gomantak Maratha Samaj showed from its inception a
singular capacity for social and humanitarian work: the caste has a
building in central Panjim, whose hall is frequently rented for
different celebrations, especially the wedding of members and of other
castes; regular cultural programs are organized for Goans, with the
profits going towards supporting women and abandoned children, and for
the provision of scholarships for students whose families cannot afford
to pay their studies. Interestingly, one of the last legal measures of
the colonial regime was in support of this building, through the last
governor of Goa, Manuel Antonio Vassalo e Silva, in Ponda, April 1961.
(56) Frederic Jameson, 'Modernism and Imperialism', in
Terry Eagleton, Frederic Jameson and Edward Said, Nationalism,
Colonialism and Literature (Minneapolis, University of Minnesota Press,
1990).