International tutors make a difference.
Balester, Valerie
In her 2008 keynote address to the International Writing Centers
Association, Nancy Grimm suggested that writing centers actively seek
out international, multilingual tutors in order to prepare our students
(and our monolingual tutors) for the multilingual world of the 21st
century. At the University Writing Center at Texas A&M, we have
employed international tutors (and a few native multilinguals) for many
years. International tutors have been instrumental in helping us
effectively address the concerns of non-English speaking international
clients and learn about teaching English as a foreign language; and they
have helped us fashion a diversity statement and think more critically
about difference. In this essay, I briefly describe our international
staff, explain some of the advantages they bring us, and provide
evidence of their effectiveness.
THE TUTORS
For this article, I focus on non-native English-speaking graduate
students, those who attended high school outside the United States, and
their contributions to our center over the past nine years, that is,
since our founding. Although we have employed international
undergraduates who attended high school in this country and who are
bilingual (from Canada, China, India, Russia, Nigeria, Mexico,
Portugal), and although they have also contributed to our linguistic
diversity initiative, the students I discuss here are distinct because
of their cultural expectations in regards to schooling and literacy
(Leki). They are more often perceived as different and are less likely
to be employed as tutors or teachers of writing in American institutions
of learning. I would include undergraduate tutors who went to high
school in another country if in fact we had employed any; however, the
only one to date attended school in English-speaking Canada. Only
graduate-level internationals have applied for our tutoring positions.
We have employed sixteen graduate tutors from Serbia, India,
Malaysia, Taiwan, China, Japan, and Korea, in fields of study that
include construction management, communications, education, linguistics,
medical journalism, and English. Up until two years ago we had an
agreement with the English department to assign us students who wanted
to work on their oral English skills before facing a composition class.
Eight out of sixteen international hires came to us this way. We knew
these tutors would have many opportunities to speak English in our
center, and we allowed them to take as long as they needed before
tutoring solo. Most were ready in a month or less. They worked with us
for a year and left more prepared to teach and with more confidence in
their speaking. Unfortunately, the practice has been temporarily halted
because budget cuts have forced a reduction in teaching staff in the
English department.
In addition to online and one-to-one sessions, all our
international tutors conduct classroom workshops in undergraduate
classes across campus, putting them front and center as experts on
writing and public speaking. Public roles like these showcase their
capability (and of course use their talents) and subvert the belief that
English belongs to native speakers. Their presence as writing tutors and
classroom workshop leaders sends the message to students and faculty
that knowledge of writing and public speaking is not something one owns
simply by virtue of citizenship, but rather earns by study. By involving
our international tutors fully in everything we do, we convey to the
university community and to our writing center staff that they are fully
capable participants in all writing center work. Masha, for example, has
been a tutor through both her M.A. and Ph.D. programs, for six years.
She is an Assistant Director who takes many responsibilities, for
example, teaching courses for the Honors Council on plagiarism,
preparing our annual fall staff development day for new tutors, writing
training materials, and assisting with the undergraduate tutor course.
She, Anisah, and Marisa have served or are serving as team leaders,
meaning they supervise and mentor six to seven other tutors. Dragana
recently led our graduate tutoring seminar.
Besides serving as a team leader, Anisah has been an active writing
assistant (our term for a course-linked tutor working with a
writing-intensive class) for a senior-level poultry science class and a
sophomore-level computer science class (both taught by an international
professor, coincidently). All the consultants worked as receptionists
when needed, and Marisa and Anisah worked as night supervisors. Tony,
Masha, Dragana, Marisa, and Yonggi all attended and presented at writing
center conferences.
WHAT INTERNATIONAL TUTORS OFFER
Besides offering what every good tutor does--dedication, talent,
and knowledge about writing--international tutors contribute something
more to the center: they bring a different perspective and serve as
resources for knowledge about language.
* A different perspective. Because of their peer relationship and
close contact with other tutors, international tutors change the tenor
of our center; their accents, their life stories, their explanations of
customs, holidays, or rituals, their questions about our culture, the
food they offer at gatherings, all remind us that the world is not
confined to the United States. Some of them bring a new view of
schooling or literacy learning or a new way to approach academic genres.
Sometimes they notice things others don't. At one staff meeting,
Dragana protested when American tutors unwittingly made a joke about a
demanding student portrayed as an international tutee. Her protest,
which was sobering (and brave), encouraged critical dialogue and
reflection about how we approach our tutoring and pushed our tutors to
consider how they sometimes stereotype tutees. In another instance,
Joori sparked questions from tutors who observed her using Korean in
consultations; they thought this might be against our policy and that it
might provide the tutee with less practice in English, an assumption
that led to an opportunity to discuss how tutoring can be just as
effective in another language for some situations.
* Resource for knowledge about language. As Williams and Severino
point out, while American tutors may be good writers, they sometimes
lack the metalanguage of grammar to explain what learners of English as
a foreign language require. This feeling of not knowing enough, which
often contributes to frustration for tutors working with international
tutees, has been documented in the Writing Lab Newsletter (Crowley;
Hiller; Willis). Having studied English as a foreign language (at least
in most cases), our international tutors know grammar and often, too,
know how to explain it. Some, especially those with a background in
teaching English as a Foreign Language or English for Academic Purposes,
have shared this knowledge in our center, either working peer-to-peer
with other tutors, in staff meetings, or in tutor classes. As an added
bonus, when tutor and tutee share proficiency in a language other than
English, international tutors can create a bridge into academic English,
an option not available to monolingual tutors.
Our tutors appreciate that international tutors can serve as a
resource on language issues; for example, they indicated--in anonymous
end-of-the-year evaluations--that they highly valued presentations at
staff development meetings conducted by international tutors. Over the
years, Gina and Tony presented one on working with international tutees;
Yonggi and Anisah conducted one on teaching articles; and Dragana
conducted one on teaching pronunciation using the International Phonetic
Alphabet. In that case, Dragana explained not only how and why we can
teach pronunciation, but also why cultural conditioning makes it
difficult for us to hear sounds that are not used in our native
language. Gina's supervisor noted in her annual review that Gina
used her presentation as an opportunity to collaborate with other
tutors: "When Dr. Balester asked Gina to present on ESL, she
accepted immediately and coordinated with other students to give
everyone important information. She worked many hours to ensure the
presentation was a success." The same evaluator also remarked on
how Gina served as a resource: "Gina has provided tremendous
ESL-related support at the Writing Center this semester. When tutors
have issues with international students, they will often seek her
advice." Our international student seminars, which tutors conduct
weekly to provide cultural information on genres and writing (resumes,
interviews, dissertations), were inspired by Gina and Masha, who created
an international conversation course one semester based on discussing
popular American television shows.
International tutors Gina and Tony were also influential in
creating the current seminar, explaining why a basic grammar class was
not needed. Dragana, Masha, and Anisah have all been active supporters
of the seminar and have been helpful to the undergraduate moderators.
EFFECTIVENESS
Students visiting the Writing Center have seldom questioned the
authority of international tutors, a fact that I attribute to their
faith that the Writing Center views them as capable tutors. To be sure
that my impressions were accurate, however, I reviewed yearly staff
evaluations and the anonymous exit surveys completed by students to
compare international tutors with American tutors. I examined the yearly
evaluations for all sixteen international tutors and looked at all
open-ended comments on exit surveys for international tutors who worked
with us from 2008-2011, that is, 173 surveys for nine tutors. (Keep in
mind that most students do not provide comments on the exit surveys.)
From this perspective, the tutors, native and nonnative speakers of
English, look very much the same, mostly highly positive. The examples
below show a range of positive comments coming from both American and
international tutees. Each is about a different international tutor:
From a graduate student in industrial engineering: "I really should
give credit to the person who helped me on this particular
appointment. She was fascinating! She helped technically and
brought with her material to show me (so she also did her research
about what I asked!). In few words, I am highly thankful to her for
putting order in my writing!"
From an international graduate student in education: "She is very
professional and friendly. Most importantly, she encouraged me to
find out and correct the errors by myself and helped me to
summarize my common problems."
From a senior biology major: "I read my essay out loud while he
listened and stopped after each paragraph. He had great
contributions in both wording, ideas, and grammar. It was
definitely one of my best experiences ... very kind and helpful ...
whoever doesn't use this is just naive and or lazy."
From a first year English major: "I needed help with my thesis
statement and the consultant was able to help me form one that I
could go back and revise if I need to."
There were negative comments (although they were not many). Very
often they were the same sort of negative comment one gets for any
tutor: not having specific expertise, such as in science writing; not
paying enough attention to the session; not finding enough mistakes or
finding too many; refusing to proofread-in short, the usual. More
notable are those comments which seem to stem from the international
status of the tutor. However, it is important to note that positive
comments far outweigh these few negative comments. In fact, in the
comments from 2008 to 2011 for all international tutors, the five listed
below were the only comments of this nature. Two of them concerned one
tutor:
From a senior in sports management: "It was hard to understand his
accent at times and I just feel that he didn't really help me very
much. Except for answering a couple questions I had, the experience
was a waste of my time."
From an international graduate student in history: "She was so
rude. English is not my mother language, and this is only my second
semester in US. However, she talked like I am a fool because of my
English. It was VERY UNPLEASANT experience. Also, I could not
understand her weird pronunciation."
From a junior in agricultural economics: "I could not clearly
understand what the person was saying and [they] did not give me
much feedback on the content of my paper, which is what I made the
appointment for."
From a junior in international studies: "she ... was unable to
communicate how to improve my essay because she literally did not
know how to put it into words. When I asked for a clarification she
would drop the subject. This particular appointment I told her
three separate times the reason for my appointment and the subject
matter of my essay. "
From a graduate international student in chemistry: "The person was
an International and it was little bit hard to communicate.
Furthermore, I strongly think that the consultant should be well
versed in English to help students and that a native English
speaker will be ideal."
While the last comment, from an international student who prefers
to work with a native speaker, probably reflects the opinion of more
than this one student, it does not appear to be the majority opinion by
any means. And while it can be said that an occasional student takes
issue with an international tutor's pronunciation, it is not the
norm.
The exit surveys include Likert-scale questions. I compared the
scores, and again they seemed similar for international and other
tutors. In addition to reviewing the surveys in general, I looked
specifically at one of the least experienced of the international
tutors, one who was with us for only one year and who was mentioned
twice in the negative comments. I isolated the scores on the item
"I was satisfied with my consultation." Out of 73 responses, 4
strongly disagreed, 4 disagreed, 6 were neutral, 19 agreed, and 40
strongly agreed. For comparison, the scores for an American tutor who
had 70 responses (and two years' experience) broke down as follows:
3 strongly disagreed, 3 disagreed, 3 were neutral, 25 agreed, and 36
strongly agreed. This strongly suggests that the international tutors on
average perform as well as their American counterparts.
The inclusion of international tutors has always been one of our
most effective practices and has pushed us toward the twenty-first
century multilingual, multicultural writing center that Grimm envisions,
one where "multilingualism rather than mono-lingualism" is the
"conceptual norm" (17). With about 25 percent of our clientele
being international, international tutors help us remember to focus on
diversity and be sensitive to other cultures. They also inform our
tutoring by providing us with language resources we would otherwise
lack. However, they help us more broadly, as well, to recognize that, no
matter our country of origin or our native language, when we tutor we
serve as "mediators" (Grimm, 22) and "cultural
informants" (Powers 373) for all students struggling to communicate
across media, languages, audiences, and genres.
Postscript
One of our former international tutors, Gina, has started a writing
center in Taiwan. The consultants are Taiwanese graduate students in
Teaching English as a Second Language.
Works Cited
Crowley, Catherine. "Are We on the Same Page? ESL Student
Perceptions on the Writing Center." Writing Lab Newsletter 25.9
(2001): 1-5. Print.
Grimm, Nancy. "New Conceptual Frameworks for Writing Center
Work." Writing Center Journal 29.2 (2009): 11-27. Web. March 6,
2011.
Hiller, Joshua. "Misinterpretation vs. Misunderstanding: A
Look at ESL Students." Writing Lab Newsletter 29.4 (2004): 10.
Print.
Leki, Ilona. Understanding ESL Writers: A Guide for Teachers.
Portsmouth, NH: Boynton/Cook, 1992. Print. Powers, Judith K.
"Rethinking Writing Center Conferencing Strategies for the ESL
Writer." Writing Center Journal 13.2 (1993): 39-47. Rpt. in The
Longman Guide to Writing Center Theory and Practice. Ed. Robert W,
Barnett and Jacob S. Blummer. NY: Longman, 2008. 368-75. Print.
Williams, Jessica, and Carol Severino. "The Writing Center and
Second Language Writers." Journal of Second Language Writing 13.3
(2004): 165-72. Web. April 30, 2011.
Willis, Tracy. "Tutoring ESL Students and Overcoming
Frustration." Writing Lab Newsletter 28.5-6 (2005): 8-10. Print.
* Valerie Balester
Texas A&M University
College Station, TX