Bridging the rural-urban gap: the University of Alaska writing tutor in Rural Student Services.
Carr, Richard
University of Alaska Fairbanks Writing Center outreach links our
center to Rural Student Services (RSS), a program originally designed to
address the needs of Alaska Native (1) students and now targeted for all
rural students attending UAF. Eight hours each week we provide an
on-site tutor for students connected to RSS. Kay Thomas, longtime academic advisor, articulates the purpose of the program by evoking the
reality of the state: "Alaska has a significant rural-urban
dichotomy." Even in 2003, only 20% of the state was accessible by
roads, and a good portion of students labeled rural live in communities
accessible only by air or by sea. Since its inception in 1969 as Student
Orientation Services, RSS has served as a means to bridge the
rural-urban gap. Program counselors work with incoming students from the
pre-admissions stage onwards, starting with telephone contact while
students are still living in their home village. They offer students a
variety of services as they apply and once they arrive: linking them
with the Financial Aid Office, offering registration and general
academic advice, helping them feel at home. The writing tutor thus joins
a staff of professionals dedicated to easing the transition from a rural
to an urban environment and, in terms of the university, join one sort
of community to another one governed by and operating under an often
unfamiliar set of rules.
The mission of the original Student Orientation Services was
"to provide services to Alaska Native students whose goal was to
receive a college education" (RSS, par.1). The design of the
original program followed the patterns of academic programs for Native
American students then appearing on college and university campuses
nationwide. In changing the name, the RSS program also expanded its
mission to encompass all UAF students from a rural background. Yet the
bulk of students who take advantage of program academic services and
social offerings remain Alaska Natives, who currently comprise 9.6% of
the UAF student population. In assessing the effectiveness of our
on-site RSS tutorial service and exploring ways of making our work there
more visibly successful, I am thinking of how well we serve our Native
students.
My interest in this issue grows from an earlier frustration as a
writing center administrator. As a graduate teaching assistant at the
University of Minnesota, I directed the Writing Laboratory for nearly
three years. I recall the occasions in which Native American students
were referred to us for additional assistance and our continued
ineffectiveness in providing that help. What appeared at issue then were
intercultural communication problems. "She's going to fail
this course if she refuses to talk," said one exasperated tutor
assigned to direct a young Native American woman through a tutorial
freshman composition course. What did that silence mean? Hostility? Lack
of understanding? Indifference? At the time the rest of us could only
share in her frustration, yet our particular failure to work effectively
with that student represented a larger failure of the Writing Lab to
serve our Native American patrons well. We provided assistance but only
on our terms.
Ron Scollon and Suzanne B.K. Scollon, both formerly associated with
the Alaska Native Language Center at UAF, explore the challenge of
interethnic communication in a video and accompanying booklet of the
same title. The Scollon project focused on communication issues
involving English speakers (i.e. mainstream White Americans) and
Athabaskans, and they are quick to advise their audience of the
diversity encompassed by the term "Native": "We cannot
make generalizations about 'Alaska Natives' and hope that they
will be fair to many individuals" (17). At least twenty distinct
Native languages are spoken throughout the state, representing at least
twenty distinct cultural groups. Still, certain aspects of the Scollon
study can serve as a window into the complexities of interethnic
communication generally and the strong potential for miscommunication and thus misunderstanding between the English speaker and the Native
student, especially in official settings. The Scollons identify the
basis for frequent miscommunication: "The two groups have very
different views of the purpose of talking and how their goals should be
accomplished through talk" (25). The on-site writing tutor, though
a lone, friendly individual, is a feature of an official setting.
As Writing Center administrators and tutors, we focus our energy so
frequently on promoting our general ability to address all writing and
writer concerns that we may miss the particular needs of a group or
individual. Although my remarks here connect directly to Alaska Natives
and by implication to the larger Native American community, I see that
our experience tutoring in RSS could extend to a full range of
intercultural communication dynamics. In developing this essay, I spoke
to the tutors over the past two school years--all graduate teaching
assistants in the English Department, several students, and the already
identified advisor, Kay Thomas. I sought their perspectives on RSS, the
tutoring service, and the value of our work there. After all, the UAF
Writing Center is an all-campus service used by faculty, staff, and
students from all over the University, including Alaska Native students.
Does our outreach service in RSS serve an essential purpose?
UAF has funded a full program for Alaska's rural students, and
that extended support indicates the University position that Rural
Student Services fulfills a distinct campus need. Did tutors see their
clients in RSS as "special needs" students? The tutors shared
similar views on the challenges posed to many Native students enrolled
at UAF. Students often showed unfamiliarity with the academic demands of
college papers, and language issues that tutors frequently confronted
with second language speakers of English appeared in the papers of those
RSS students they tutored. Kasey, a tutor during the 2002-3 school year,
commented on her RSS clients' struggle with writing for the
academic audience: "In rural life they did not need to explain
because everyone around them came from the same world." Yet most of
the tutors expressed discomfort with the term "special needs."
I spoke to Kay, herself a UAF graduate who as a student took advantage
of the RSS program in its early years of operation, regarding this
designation. For many rural Alaskans, according to Kay, "the
concept of having community resources in health and education is
new." Village residents are still slow to go outside the family for
assistance. Because they are not used to community resources, students
are unlikely to take advantage of them on their own. And if showing a
piece of writing to an outsider--a tutor--causes anxiety in most of us,
at least at first, the resistance to doing so will likely be even
stronger among Native students. "It's not our way to ask for
help," said a student to one of the tutors as way of explanation
for his and his friends' reluctance to seek the writing advice they
needed.
In my discussions with tutors I wanted especially to know what
tutorial strategies worked with their RSS clients and why. "How was
tutoring in RSS distinct from tutoring in the Writing Center?" I
asked. "Did you take specific approaches to tutoring to address
this distinct aspect?" Tutors used these questions as a springboard
for discussing their experience as RSS tutors, their remarks falling
into three general categories. I will use these categories as an
organizing principle for the larger applicability of the lessons learned
through our tutoring at RSS.
1. Be patient
The Scollon study noted the differences in pauses between
utterances in the English speaker, who generally expects a response from
the other speaker in one second, and the Athabaskan, who will frequently
let a longer pause occur between utterances. The Scollons also comment
on the distinct manner in which the disparate groups will handle
communication with an unfamiliar person: "If they don't know
each other well, the English speaker will start talking to find out what
the Athabaskan is like, while the Athabaskan will wait to see what the
other person is like" (26-7). Seven of the eight tutors remarked on
the "shyness" of the students they helped, and all
individually noted that they waited for students to speak before moving
to a new question or a different tutorial approach. For Martha, a
three-year veteran in RSS, the means of addressing that shyness lay in
stressing the personal over the academic. Having grown up in Alaska and
traveled though much of the state, Martha could occasionally link her
experience and their background--their family or village. If the shared
knowledge of people and place did not offer a way into discussion,
Martha still sought to explore the personal as a potential for writing:
"When we start talking about their work, I steer them toward
something they know." For many students it was a revelation that
their experience could form the basis or focus for academic papers; they
then needed assistance--a tutor's assistance--in conveying that
experience to an audience unfamiliar with their world and worldview.
Listening is a logical extension of this need to be patient. The
video Interethnic Communication features Eliza Jones, an Athabaskan
woman, and Ron Scollon roleplaying an encounter between Native and
mainstream individuals in an official setting--here a job interview--and
then discussing the larger meaning of that meeting. In their review of
the interview Scollon, evaluating his role as prospective boss, notes
his failing in the conversation: "I was interrupting you. How did
you feel?" Jones replied, "That's what happens all the
time ... [English speakers] say what they want to say, not hear what you
want to say." The graduate students who volunteer to tutor in RSS
presumably have a sensitivity to their clients that an office
interviewer might not, and certainly the tutors remarked on
"listening" as a key to their success. Said Ashley, a 2002-3
tutor, "Most students [in RSS] seemed shy and uncertain, and thus I
was always careful to be patient with whatever they said or asked."
In discussing that slowness to speak, Kasey remarked, "I tried not
to be aggressive when helping them. I smiled at them and tried to make
them feel comfortable.... I listened to their frustrations."
2. Present yourself appropriately
Scollon indicates "how people display or show themselves to
others" as another key point of difference between English-speaking
and Native cultures. In the Writing Center tutors approach our
student-clients cheerfully and confidently, asking questions about the
writing need and, possibly, related background details : "Why are
you interested in this topic?," "What are you trying to say to
your readers?" Eliza Jones notes that in her culture, "You
don't ask questions.... When Natives meet, they don't start
talking right away. [You] sit down, be quiet, start talking naturally
after you've been around each other for a while." RSS advisors
had told Ashley and Kasey that they would need to spend time getting to
know the students, talking and eating with them, before the students
would be comfortable bringing their writing to a tutor. Kasey recalled
student laughter at her first effort to eat dried King salmon at a
program gathering, but she saw the event and that moment as an
icebreaker on both sides. Inessa, who tutored both writing and math for
two years, remarked on the informal social environment as a factor in
her feeling less businesslike in RSS and thus more approachable. In this
more relaxed environment Inessa felt able to develop a deeper connection
with students as she tutored them multiple times.
3. Encourage
All of the tutors showed reluctance in claiming that their tutoring
style differed significantly between their work in the Writing Center
and at RSS, yet just as most remarked on the "shyness" of
their RSS patrons, most also acknowledged that their RSS clients often
needed more direct encouragement. Martha spoke about a woman writing a
paper for English 111, an argument about "how parents don't
give their children the proper training in etiquette." Faced with a
draft that was "a series of unsupported assertions," Martha
urged the student to mine her own experience: "I steered her toward
using examples from her own childhood and her own village to back up
what she was saying." Other tutors remarked on the need to
"encourage [students] on a personal as well as an academic
level," but Martha expressed most succinctly the challenge inherent
in tutoring insecure writers of any stamp and one means of meeting that
challenge: "I think sometimes we overlook the value and learning
potential offered by familiar topics. They can start in the village (or
hometown) and springboard into the world."
Kay Thomas identified a serious challenge the program must face,
one impacting the use of all RSS services: "Some say 'There
shouldn't be an RSS,' and these remarks come from within the
Native community." The paradox here, as Kay points out, is that at
the same time that Alaska and other places in the nation have seen a
resurgence in the tribal sovereignty movement, many Native students
express a desire for a contemporary identity. Incoming students resist
the "special needs" designation, just as the tutors did. For
many Native students at UAF, bridging the rural-urban dichotomy entails
struggling to reconcile the conflicting pulls of their wish to
assimilate and their need to maintain a culturally distinct identity.
That desire for a contemporary identity leads me back to the
question that guided my exploration: Does our outreach service in RSS
serve an essential purpose? Do outreach or satellite tutoring programs
achieve something distinct and necessary to the mission of a writing
center? In our case we have plenty of Alaska Native students who take
advantage of the many resources in the Writing Center--tutors,
computers, reference texts, study space. My discussions with the tutors,
with Kay Thomas, and with students showed me the value of the tutorial
service provided in RSS by the UAF Writing Center. "I couldn't
have gotten through school without [the RSS writing tutor]," a UAF
graduate now living in Nome told me over the phone. Our outreach
recognizes the reality that students from all over need and benefit from
writing support, and for some, finding that support in the on-site tutor
is the key. Students who spend time in RSS can see the tutors helping
their friends, they can hear from their friends about the valuable
writing guidance those friends have received, and they can try the
services themselves. In so doing, they can learn more about their power
to communicate and the benefits of tapping community resources. Berda
Willson, longtime resident of Nome, wrote of her struggles to obtain a
degree and the larger importance of her achievement: "I hope that
by fulfilling [my dream] I can motivate others to continue with their
educational goals in rural Alaska. I feel that education is the answer
for Alaska Natives to meet the challenges of living in two worlds"
(113). With writing an essential for all academic and professional
success, RSS tutors can play a vital role in guiding their students
toward fulfilling their dreams.
I would like to close with another applicable lesson from this
experience, one that can apply to writing tutors anywhere who move away
from the central Writing Center to apply their skills in a satellite or
outreach program dedicated to meeting the writing needs of any specially
defined group. At UAF the Writing Center beckons any campus writer, and
many heed the call. We collaborate with writers on developmental English
paragraphs, literary research papers, biology lab reports, business
memos, and doctoral dissertations, and though we adapt our strategies to
each writer and writing need, those who use our Center accept that it is
our world as they seek our advice. An outreach program tutor enters
another world--in RSS, a village substitute, a home away from home--and
may discover that their usual tutoring strategies and conversational
approaches need modification. We have entered their space. Outreach
tutoring can thus translate into a greater empathy for students--in RSS,
in the Writing Center, in their classroom, and beyond--as tutors bridge
their own gaps. Eva Saulitis, a former graduate student, remarked near
the end of her fourth and final semester as an RSS writing tutor:
"It really is like going into a village." By that final term,
Eva had become that "relaxed, comfortable, familiar
individual" that Kay Thomas identified as a successful tutor.
Having accepted her as part of their community, students brought their
papers to her, sought her advice, and submitted more thoughtful,
polished writing to their instructors all over campus.
Works Cited
Rural Student Services. "Historical Background." Rural
Students home page. University of Alaska Fairbanks. 3 Apr. 2004
<http:// www.uaf.edu/Rurales/history. html>.
Scollon, Ron, and Eliza Jones, perf. Interethnic Communication.
Prod. Irene Reed, Alaska Native Language
Center. Videocassette. U of Alaska Fairbanks, 1980.
--and Suzanne B.K. Scollon. Interethnic Communication. Fairbanks:
Alaska Native Language Center, 1980.
Thomas, Kay. Personal interview. 12 July 2004.
--. Personal interview. 22 Sept. 2003.
Willson, Berda. "Higher Education in Northwest Alaska: A Dream
Realized." Authentic Alaska: Voices of Its Native Writers. Ed.
Susan B. Andrews and John Creed. Lincoln: U of Nebraska P, 1988. 109-13.
Richard Carr
University of Alaska Fairbanks
Fairbanks, Alaska
Note
(1) 'Alaska Native' is a regional distinction within the
Native American group.