首页    期刊浏览 2024年11月28日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:De interpretatione recta / Da tradução correta
  • 本地全文:下载
  • 作者:Leonardo Bruni Aretino ; Mauri Furlan
  • 期刊名称:Scientia Traductionis
  • 电子版ISSN:1980-4237
  • 出版年度:2011
  • 卷号:0
  • 期号:10
  • 页码:16-47
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p16 LEONARDO BRUNI (1374-1444), escritor, político, filólogo, filósofo, historiador, professor de retórica, tradutor, é considerado o mais talentoso e versátil dentre os jovens que pertenciam ao círculo de Coluccio Salutati (1331- 1406), por volta do ano de 1400, e, sendo um dos primeiros seguidores de Petrarca (1303-1374) a possuir um verdadeiro conhecimento da língua grega, ajudou a direcionar o movimento humanista para o interesse do helenismo, o que teve importantes conseqüências na evolução do pensamento europeu. O texto De interpretatione recta, datado entre os anos de 1420 a 1426, foi anexado a sua tradução da Ethica Nicomachea (1414-18), de Aristóteles (384-322), como conseqüência dos problemas suscitados por sua tradução em confronto com uma antiga tradução existente. Esse famoso texto é considerado o primeiro tratado moderno em apresentar de forma independente reflexões sobre a tarefa de traduzir, em especial sobre a tradução literária. Folena (1991) situa o tratado de Bruni, “il più meditato e penetrante di tutto l’umanesimo europeo”, no ponto de inflexão entre a história medieval e moderna da tradução e de sua teorização. Com ele se inicia a história dos manuais de tradução. Não em vão, em seu ensaio se documenta por primeira vez a palavra traduco.
  • 关键词:Teoria da tradução;História da tradução;Leonardo Bruni
国家哲学社会科学文献中心版权所有