Defining content and language integrated learning for languages education in Australia.
Cross, Russell
ABSTRACT
While there is much that Australia has done well with respect to
languages education, many problems still persist in terms of mainstream
provision of quality languages programs, attaining real outcomes and
gains in language learning, and in relation to retention of students
studying languages through to the senior years of school. The success of
new approaches focused on integrating language with the mainstream
curriculum across schools in Europe suggests new possibilities for
dealing with the challenges of languages in the Australian schooling
context. This paper considers key aspects of the Content and Language
Integrated Learning (CLIL) approach as developed in Europe over the past
two decades to help clarify and establish a shared professional
conversation for advancing the approach amongst teachers of languages in
Australia interested in its possibilities. The paper includes core ideas
underpinning the CLIL framework, an awareness of its benefits as well as
challenges, and guidance about 'first steps' on implementing
CLIL based on trials in the Victorian context, together with how
effectiveness of such a program might be determined.
KEY WORDS
CLIL, content and language integrated learning, languages pedagogy,
languages curriculum, languages policy, bilingual language learning
INTRODUCTION
Content and Language Integrated Learning, or CLIL, has been
established as a mainstream option for languages teaching and learning
throughout Europe since the term was first used some 20 years ago
(Marsh, 1994). Traction has been especially strong in the last 10 years
since the European Commission's 2004 Action Plan, Promoting
language learning and linguistic diversity, recognised that CLIL had
'a major contribution to make to the Union's language learning
goals' (European Commission, 2003, p. 8).These goals include
Europe's 'one plus two' strategy, which encourages
proficiency in at least three languages: each citizen's national
language, as well as two others from the wider EU community (often
including English as the common lingua franca). In Italy, for example,
the Ministry of Education has now mandated CLIL as the teaching approach
for all non-language subjects in the final year of secondary school,
regardless of whether students are undertaking an academic or vocational
pathway (L'Associazione Professionale dei Docenti Italiani, 2014).
In the last three to five years, interest in CLIL has begun to
expand rapidly beyond Europe, Including to settings as diverse as Japan
(Sasajima, Ikeda, Hemmi, & Reilly, 2011), Singapore (Hanington, Devi
Pillai, & Kwah, 2013), and the Middle East (Riddlebarger, 2013).
Likewise, Australia has also begun to explore the possibilities of CLIL
within local settings, and how the approach might offer new solutions to
longstanding problems that have troubled languages education in
mainstream Australian schools (e.g. Victorian DEECD, 2014; see also
Fielding & Harbon, this issue). These challenges for languages in
Australia include quality program development and teaching, sufficient
time for worthwhile gains in language use, and student retention through
to advanced levels of study in the senior secondary years (Turner,
2013).
With the growing expansion of CLIL into contexts beyond and for
which it was originally developed comes uncertainties about how the
approach might be most successfully 'exported' into new
education settings and jurisdictions. As the global transfer of
education policy and curriculum has taught us, what works well in one
context does not always guarantee the same results elsewhere (Carnoy
& Rhoten, 2002; Lingard, 2010). The eventual outcomes can be
disastrous; with the effect being very different from what was
originally intended, including lower gains in achievement as well as in
target language development (Valdes, 1997; Walter, 2008).
For CLIL to have a genuine chance of take-up in the Australian
context, the imperative for its immediate future is first to better
clarify and establish a shared professional understanding of what CLIL
is, and what it is not. Given the longstanding problems that have
affected languages education in Australia (see Lo Bianco, 2009; and
Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority (ACARA), 2009,
for example), there is an understandable desire to find an approach,
model, or idea that offers a solution to improved languages education
take-up and outcomes, and the success of CLIL in Europe in the last 20
years does offer some hope. CLIL in Europe has been extremely
successful, replicating the outcomes of Canadian Immersion schooling,
which is an approach that develops genuine communicative competence In
two languages, as well as heightened levels of student engagement
(Alberta Education, 2010; Coyle, Hood, & Marsh, 2010; Mehisto,
Marsh, & Frigols, 2008). In the last 20 years, Immersion enrolments
In Canada have Increased by 28% to 324,000 students, while those
learning French through the regular public school curriculum declined by
24% over the same period (Statistics Canada, 2013). In comparison, the
2006-2012 language enrolment data for P-12 government schools In
Victoria, the Australian state with the largest proportion of students
learning a language (Llddicoat, Scarlno, Curnow, Kohler, Scrlmgeour,
& Morgan, 2007), show that numbers for French have fallen by 14%,
Italian by 33%, and German by 41 %, for example (Victorian DEECD, 2012).
A key difference between CLIL and immersion is that the former has been
able to be expanded across the diverse range of education systems and
language learning contexts within the EU--something that has remained a
challenge with Immersion approaches, which have evolved within very
specific social, cultural, historical conditions In the Canadian
context.
[ILLUSTRATION OMITTED]
CLILs flexibility--the idea that 'there is neither one CLIL
approach nor one theory of CLIL (Coyle, 2008, p. 101)--Is perhaps one of
the most attractive qualities of the approach, and provides potential
for CLIL to offer a robust framework suitable for the diverse Australian
contexts for language learning across different states, jurisdictions,
and schools. But such possibility necessitates all the more the need for
clarity around CLILs core Ideas to advance the professional space
constructively, as well as to support CLIL scholarship and research In
relation to the particular needs of the Australian learning contexts and
education systems. This is not dissimilar from past discussions within
Babel on other key pedagogic developments within our field, Including
those around the place of communicative languages teaching (e.g. Beale,
2002; Mangubhai, Dashwood, & Howard, 2000; Venning, 2002), and a
recognition of the need to rely less on prescriptive methods for
Instruction, than 'approach-based' frameworks that Instead
provide broader guidance based on the contextual demands of varied sites
for teaching and learning. This article sets out the main ideas
underpinning CLIL for teachers who might consider using the approach
within their own local classroom contexts. The Australian languages
teaching community can learn from the European CLIL experience,
reviewing Its twenty years of trialing of what works most effectively
for Integrating language and learning content to bring about successful
outcomes for learners.
CLIL AS AN APPROACH FOR IMPROVING LANGUAGES EDUCATION
Put simply, 'content and language Integrated learning'
refers to a pedagogy with a dual focus on developing outcomes In both
language (e.g. French) and content (e.g., science) learning,
simultaneously (Coyle, Hood, & Marsh, 2010). Although a
'descendent' of the Canadian Immersion approach (Perez-Canado,
2011, p. 316), a critical difference between Immersion and CLIL--as
developed In the European Union In the mid-1990s--is the flexibility
CLIL provides as a pedagogy applicable to a range of varied educational
settings and conditions (e.g. Individual or team-teaching approaches;
timetabled as a single-class or as part of a whole-school curriculum;
etc.).The emphasis lies less on the need to create systemic or
structural conditions necessary to Immerse students In the target
language than on using pedagogical approaches that capitalise on
existing opportunities to enhance language learning retention and
outcomes. As Mehisto, Marsh, and Frigols (2008, p.27) explain:
'Although CLIL ... does Involve a new approach and a certain degree
of change, It can easily fit Into the parameters established by the
national or regional curriculum. [it is an] approach that seeks to
enrich the [existing] learning environment'.
In this way, Coyle (2013) argues that CLIL Is Increasingly being
recognised as a 'change agent' (p. 244) for language education
programs, with a capacity to reshape traditionally monolingual-centric
approaches Into genuine bilingual experiences for learners. Such an
approach Is significant for languages education since 'strong'
models of bilingual education (Baker, 2011; see Fielding & Harbon,
this Issue, for a more detailed account of 'strong' and
'weak' programs)--such as CLIL, as well as Immersion--provide
the optimum conditions for second language development. That Is, strong
programs provide opportunities to encounter comprehensible and
meaningful language with the expectation that students engage with,
respond to, and use that language for themselves within purposeful,
well-scaffolded communicative experiences (Lantolf & Thorne, 2007;
Lightbown & Spada, 2013). De Graaff, Koopman, Anikina, &
Westhoff (2007) expand this Idea further by linking major developments
in the last 30 years of language education research that support the
move towards CLIL-based approaches:
1. Communicative language teaching: language is acquired most
successfully when it is learned for communication purposes in meaningful
and significant social situations (Brumfit & Johnson, 1979).
2. Content-based language teaching: the integration of content and
second language instruction provides a substantive and functional basis
and exposure for language teaching (Cummins & Swain, 1986;
Echevarria et al., 2000; Genesee, 1987).
3. Task-based language teaching: exposure, use and motivation in
functional and relevant activities are prerequisites for successful
language learning (Bygate et at., 2001; Ellis, 2003; Willis, 1996) (de
Graaff et al, 2007, pp. 606-607),
Such a move effectively mirrors what Mehisto et al. (2008, p. 101)
have asserted is CLILs 'winning game plan': the achievement of
content-based learning outcomes integrated with language goals that
facilitate understanding of that content, while also developing overall
general learning skills for learners as Independent problem-solvers.
When Implemented properly, CLIL programs should be able to achieve:
* Year level-appropriate levels of academic achievement in subjects
taught through the CLIL language
* Year level-appropriate functional proficiency in listening,
speaking, reading and writing in the CLIL language
* Age-appropriate levels of first-language competence in listening,
speaking, reading and writing
* An understanding and appreciation of the cultures associated with
the CLIL language and the student's first language
* The cognitive and social skills and habits required for success
in an ever-changing world (Mehisto et al., 2008, pp. 11-12).
The emphasis on Year level-appropriateness is crucial, since the
success of the approach depends on purposeful interaction and
engagement--provided by the content--as much as it does on simply
understanding language for its own sake (Coyle et al., 2010). It is the
attempts to make meaning, and to be meaningful, when teachers and
learners work together to construct and reconstruct content-based
knowledge and understanding through the language, that provides the
catalyst for language and content growth (Cross, 2012).
SOME TERMINOLOGICAL CLARIFICATION
Across Australian education systems there is considerable
variability in the terms used to describe approaches and programs that
have a curriculum-based focus. It is helpful to be explicit about where
and how CLIL might sit alongside these.
First, CLIL is best understood as an 'umbrella' (Marsh,
2002, p. 56) term for a flexible pedagogical approach to dual focused
(content/language) Instruction; that is, CLIL as a descriptor for the
type of teaching approach used. CLIL-based programs can take a variety
of forms (e.g. units of work within standard languages programs,
standalone subject options within larger school programs), or CLIL can
be the pedagogical basis for regular bilingual programs (i.e. where the
whole school curriculum is organised for Instruction In the medium of
another language, using CLIL pedagogy). As explained above, a key point
of distinction between CLIL and similar content-related pedagogies is
the explicit dual focus in CLIL on developing both new content and
language, rather than a focus on content while teaching through the
medium of another language, or using content to simply frame language
around particular themes or topics that might only be an incidental to
the teaching of language.
Bilingual is useful as a broader program level descriptor--i.e. how
instruction is organised, rather than how instruction is actually
delivered (pedagogy)--for a school-level approach that aims to provide
extensive opportunities for students to become familiar with a second
language and the culture(s) of its native speakers. In New South Wales,
for example, there is an expectation that 'bilingual schools'
offer at least 7.5 hours (about 33%) of the curriculum through the
medium of the target language (Fielding & Harbon, this Issue; NSW
DEC, 2014). Bilingual programs can be delivered by different types of
pedagogies, including (but not necessarily) CLIL.
Within the international literature, immersion refers to a
well-defined form of bilingual program in which a significant portion
(or even all) of the mainstream curriculum is taught through the target
language on a continuum from partial (at least 50%) to full immersion
(100% of class time) (Baker, 2011). As a school-level approach,
immersion programs typically focus on the teaching of curriculum content
via the medium target language, with separate curriculum elements
devoted to specifically language/focus on form development (e.g.
'Italian Language Arts'). However, alternative approaches to
delivery adopt an integrated focus on both language and curriculum
throughout the curriculum as a whole (I.e. immersion programs using CLIL
pedagogy).
WHAT DOES CLIL LOOK LIKE IN PRACTICE?
As discussed above, the real potential of CLIL lies in the
flexibility it offers as an approach to produce the optimum conditions
for languages learning across a wide range of teaching contexts. Hood
& Tobutt (2009), for example, have identified at least four models
of CLIL within the UK context. These include:
* Surface cross-curricular linking [using the regular language
class to teach content-related language relevant to what is being taught
in other curriculum areas]
* Integrating language while building on semi-familiar content
* Integrating language and new content
* Immersion [as understood in the CLIL UK context] (Hood &
Tobutt, 2009, p. 105)
Because of this flexibility, it is essential that practice is
informed by a robust theoretical basis; that is, a clear system of key
principles and building blocks for guiding Instructional decisions as
they relate to the demands of different contexts. It is not so much
'what' teachers do that matters--as if to suggest that a
prescriptive set of techniques could achieve the outcomes of CLIL--than
understanding 'how' and 'why' language and content
integration can be approached in a range of different ways, given a
variety of different settings for integrated practice, to produce
desired outcomes.
[ILLUSTRATION OMITTED]
The core theory underpinning CLIL comprises four key 'building
blocks' (Coyle, 2006b, p. 9), known as the 4Cs Framework:
Content: The subject matter, theme, and topic forming the basis for
the program, defined by domain or discipline according to knowledge,
concepts, and skills (e.g. science, ICT, arts).
Communication: The language to create and communicate meaning about
the knowledge, concepts, and skills being learned (e.g. stating facts
about the sun, giving instructions on using software, describing
emotions in response to music).
Cognition: The ways that we think and make sense of knowledge,
experience, and the world around us (e.g. remembering, understanding,
evaluating, critiquing, reflecting, creating).
Culture: The ways that we interact and engage with knowledge,
experience, and the world around us: socially (e.g. social conventions
for expressing oneself in the target language), pedagogically (e.g.
classroom conventions for learning and classroom interaction), and/or
according to discipline (e.g. scientific conventions for preparing
reports to disseminate knowledge).
Further, in contrast to conventional 'methodologies' of
language teaching that rely heavily on specific conditions for
successful implementation (e.g. see Baker, 2011, for a list of
'core' and 'variable' features of immersion), CLIL
is informed by a set of relational (and therefore more contextually
sensitive and flexible) principles for pedagogy designed to work across
different educational contexts. With the aim of incorporating all
aspects of the 4Cs framework, the principles support the understanding
that learning Is based on the construction of new knowledge/skills
rather than mere acquisition: that there is a need for explicit
attention to the role and development of cognitive skills to facilitate
quality student-centered, participatory learning experiences; that
interaction and context are central for reconstructing meaning and
understanding; and that the relationship between language and culture Is
complex, inseparable and central to the development of Intercultural
understanding (Coyle, 2008).
[FIGURE 1 OMITTED]
The excerpt below describes one teacher's CLIL approach in a
Year 2 Spanish/science class. As already explained, this Is only one way
of approaching CLIL, but It does highlight the interrelated focus on
content, culture, cognition, and communication, along with the
pedagogical principles that guided this teacher's Integrated
approach to practice. It also highlights the strategic role of English.
While never used by the teacher herself to deliver Instruction, It is
allowed between students (and accepted In student-to-teacher responses,
depending on the task) as a translanguaglng strategy commonly used
within CLIL classrooms (Creese & Blackledge, 2010; Cross, 2012;
Lasagabaster, 2013):
In the initial lesson for the topic, the teacher read an
illustrated story which she had translated from English into Spanish.
All of the Year 2 classes were using this story as the means of
activating students' knowledge about causes and their relationship
to effects. However, as the teacher pointed out during the follow-up
interview, this had not worked well in Spanish for two reasons. First,
the students had limited exposure to the language, and she needed to
focus on a small number of key vocabulary items rather than overall
comprehension of the story. Second, the cause and effect sequences in
the story were more social than physical, whereas the following lessons
focussed on scientific concepts of cause and effect such as friction,
weight with force of gravity, and air pressure. The social nature of the
story did, however, enable the teacher to draw the students'
attention to some intercultural aspects of the behaviour of Spanish
speakers in the situations compared to their expectations based on
Australian cultural assumptions.
The three lessons involving student experiments followed a similar
pattern, with the teacher preparing a lesson plan based on a model
adapted from Coyle et at. (2010) and Dale and Tanner (2012). Each lesson
began with a warm-up activity to activate students' Spanish
vocabulary with the teacher using games to revise previously learned
words and new ones needed for the particular experiment. To guide
students' understanding of the particular cause and effect concept,
the teacher demonstrated the experiment, and then asked a student to
demonstrate it with her, each time explaining in Spanish what they had
to do and asking questions of the class to ensure they had understood
the process and were able to explain it in Spanish. To consolidate the
cause and effect comparative structures, the teacher wrote examples on
the whiteboard with gaps for students to complete using their own data
and conclusions. The teacher also used prepared flash cards with words
in Spanish to [scaffold and elicit] examples from the students' own
findings about the results of each experiment, and placed these on the
magnetic whiteboard so they could complete their individual charts.
Students worked in pairs or small groups to support each other during
each of the experiments, but wrote their own results in Spanish on
pre-prepared charts. At the end of each lesson, the teacher summarised
what had been done, focussing on the language of predicting and
hypothesising related to each cause and effect experiment and the
materials used.
The language focus for this topic centred on lexis for the
materials used in each experiment, and syntax for comparatives. The
'hands on' nature of the teacher's approach meant that
the macro skills focus was on listening and responding orally and in
writing, by completing set sentences where the basic elements were
provided and students wrote one or two words per gap to complete their
own sentences.
As a final product, students worked in pairs to produce a poster
illustrating each of the experiments and writing a short paragraph of
three to four sentences to record what they had discovered during this
topic.
Through the content of this inquiry unit, the teacher was able to
develop the students' thinking skills by asking them to predict
what might happen with each experiment and to provide a possible
explanation of this. During the experiments, she circulated around
groups of students, talking to them in Spanish and helping them to
formulate their conclusions in a mixture of English and Spanish.
Scaffolding was provided both orally and in writing, with students
encouraged to use the outline of the sentences on the whiteboard to
describe the result of each experiment where they used different
materials or processes. (Cross, 2013, pp. 66-67).
FIRST STEPS: WHAT DO SCHOOLS NEED TO DO?
Although the focus is integration, CLIL is content driven (Coyle et
al., 2010). The first step in planning any program, then, lies with
identifying which curriculum areas offer the greatest likelihood of
establishing a program given the dynamics of the particular school. For
example, if the languages specialist is already experienced in another
area (e.g. mathematics), there is a natural connection for advancing a
CLIL strategy further. In other cases, it might make more sense for the
languages teacher to collaborate with others (e.g. primary generalist
teachers) to identify which units of work, or extensions to existing
units of work, they might take responsibility for to establish a CLIL
program. For language teacher specialists without much experience of
teaching into other curriculum areas, scheduling opportunities to plan,
shadow, or team-teach with those already teaching those units of work
can be a useful way to build knowledge, skills, and confidence across
new content areas. Indeed, the flexibility that CLIL offers means it is
often taught by teachers who have method specialisms in both languages
and another content teacher, but also allows for co-teacher
configurations in which languages specialists work in collaboration with
other colleagues, such as primary generalist teachers (Cross, 2013).
A CLIL approach can be implemented across the full range of
conventional subject areas, including art, economics and business
studies, geography, history, ICT, mathematics, music, drama, science,
and physical education (Dale & Tanner, 2012). Furthermore, Genesee
(1994) contends 'the content of integrated second language
instruction need not be academic: it can include any topic, theme, or
non-language issue of interest or importance to the learners' (p.
3). What matters most is choosing subject matter that offers the
greatest flexibility for teachers to work with to develop a program
specifically for their students (e.g. a good working partnership with a
particular member of staff within the chosen content area; experience or
confidence in teaching a particular domain; an existing well-established
unit of work that would generate strong interest in the program (Cross,
2013)).The Irish Modern Languages in Primary Schools Initiative (2014)
offers several suggestions to consider in making choices of subject
areas for CLIL, especially with beginners. These include subject areas
requiring:
* A lot of seeing, watching, observing (documents, photographs,
objects, film, teacher and others)
* A lot of experiencing, handling, doing (i.e. performing real
tasks with objects, realia)
* A lot of listening (teacher and others, tape, film)
* A rich visual environment, Including written language (including
both new and known language)
* Aural language which is both rich and accessible to beginners in
context (including both new and known language)
* The possibility of producing language in the modern language
[both orally and through writing]
(www.mlpsi.le/index.php/teaching-languages15/classroomresources/clil)
In terms of learners, many European CLIL programs do not commence
until students have already developed literacy in their first language
(Dalton-Puffer & Smit, 2013). However, the immersion experience
confirms that the early introduction of additional languages as an
alternate medium of instruction has no long-term detrimental effects on
students' first language development. Although students sometimes
lag behind monolingual learners initially (Fortune & Tedick, 2003),
research confirms students in early immersion programs from the start of
schooling soon catch up with, and often outperform, monolinguals in
assessment of metalinguistic awareness and first language competence
(Bialystok, Peets, & Moreno, 2014; Turnbull, Hart & Lapkin,
2003; Fortune, 2012).
However, an advantage that older CLIL learners have over those in
the primary years is that their cognitive skills are often better
developed, and students can transfer their metacognitive skills to the
CLIL classroom to facilitate more effective learning (i.e. study skills,
inferencing, memory, etc.) (Lightbown & Spada, 2013). Not
surprisingly, the introduction of complex curriculum content can have a
negative impact on learners but, as noted below, this is sometimes less
to do with the approach itself, and more to do with instances where the
pedagogy might not be being applied effectively, or where the content
has not been scaffolded appropriately (Wood, Bruner, & Ross, 1976),
which would make learning in any language difficult. If done well,
teachers can identify appropriate ways to select, introduce, and
scaffold students' understanding of the content to avoid these
problems, while facilitating greater language and content skill
development in the process.
Regardless of whether CLIL programs start at the primary or
secondary level, evidence from early CLIL trials in the Victorian
context suggest the need to begin programs with 'opt-in'
groups first (Cross, 2013), where students elect to participate. This
approach has been common with many (although not all) models of CLIL in
Europe (Maljers, Marsh, & Wolff, 2007). Working with students who
also show some initial commitment to the approach enables a quality
program to evolve gradually while the teaching team makes changes and
adjustments during the early phases. This does mean, however, that there
is a need to provide information to the school community and
stakeholders (including parents and feeder schools) about the CLIL
program through newsletters, information nights, taster classes, etc. to
generate interest and awareness, and to bring the community on board.
Significantly, the early Victorian CLIL trials have also identified
a difference between 'support' and 'commitment' for
establishing a successful CLIL program (Cross, 2013). CLIL does not
necessarily depend on having to secure whole school 'buy
in'--that Is, a commitment in terms of restructuring timetables,
impacting staff hiring decisions, etc.--but teachers do need executive
level support, including trust and confidence from their senior
leadership team to allow teachers to work with the approach. Other forms
of external support available include professional teachers'
networks (e.g. AFMLTA and its state affiliates, as well as single
language subject associations), universities, other languages teachers
(both within and across schools), and departmental initiatives (e.g.
www.education.vic.gov.au/school/principals/curriculum/Pages/languageclil.aspx).
[ILLUSTRATION OMITTED]
BENEFITS OF ADOPTING THE APPROACH
As with research on other models of additive bilingual education,
the impact of CLIL includes beneficial linguistic, academic, and social
outcomes (Baker, 2011).
The authenticity of the content that drives the CLIL learning
experience has been shown to increase levels of student engagement
(Coyle et al., 2010; Mehisto et at, 2008). Moreover, and consistent with
studies on the interrelationship between first and second language
development (Cummins, 1979), students learning languages through
additive bilingual programs also often do as well, or better, in
assessment of their first language skills than those learning their
first language through monolingual (first language only) programs
(Alberta Ministry of Education, 2010; Baker, 2011). With respect to
academic outcomes, CLIL students focus on age-correspondent/Year
level-equivalent content in the same way as those in a parallel
monolingual curriculum, with a focus on the same knowledge, skills, and
concepts rather than 'dumbed-down' units of work (Coyle et at,
2010). Despite studying curriculum content through a second language,
CLIL students still typically do at least as well on tests of that
content as those learning the same material in their first language
(Dalton-Puffer, 2008). Finally, CLIL also promotes higher levels of
intercultural sensitivity and competence, including a more positive
attitude towards the cultures of others (Lasagabaster & Sierra,
2009; Rodriguez & Puyal, 2012; Sudhoff, 2010).
Although it seems counter-intuitive that learning through a
language other than one's first language could have such positive
outcomes, Munoz (2002, p.36) offers the following explanation:
* Learners benefit from higher quality teaching and from input that
is meaningful and understandable.
* CLIL may strengthen learners' ability to process input,
which prepares them for higher-level thinking skills, and enhances
cognitive development.
* In CLIL, literacy development takes place In the first language,
which is cognitively beneficial for the child. Later, literacy skills
will transfer to the additional languages.
* In CLIL the learners' affective filter may be lower than in
other situations, for learning takes place in a relatively anxiety-free
environment.
* Learners' motivation to learn content through the CLIL
language may foster and sustain motivation towards learning the language
itself.
ISSUES AND CHALLENGES IN ADOPTING A CLIL APPROACH
CLIL can have the exact opposite effect of the recognised benefits
discussed earlier, including disengaging learners due to the heavy focus
on curriculum content, the lack of oral interaction due to the
difficulty in understanding and using the target language, and a
negative impact on learners' self-concept/esteem (SelkkulaLeino,
2007; Bruton, 2011). Moreover, despite the large body of research that
supports the outcomes of CLIL in terms of Its positive linguistic,
cognitive, and social/cultural benefits, there are concerns that most of
this evidence has been based on student cohorts that have opted into
CLIL programs, which already show a positive predisposition towards this
way of learning languages (Dalton-Puffer & Smit, 2013, p. 549).
Bruton's (2011, p.524) critique of the approach Is that 'the
truth Is many of the potential pitfalls which CLIL might encounter are
actually avoided by selecting for these programs students who will be
academically motivated to succeed in the [foreign language], as In other
subjects'.
What this suggests, however, is not that CLIL Is necessarily
problematic In itself-there is a great deal of solid evidence that the
conditions promoted by content and language integration are highly
conducive to learning both successfully--but that the stakes are very
high in ensuring teachers properly understand and can effectively use
the pedagogy, and In ways that engage with each student cohort's
(and indeed each student's) specific needs.
More important, then, are Issues related to Implementing CLIL.
Cross (2013) documents a number of challenges within local Australian
settings as they relate to the Victorian context, but given
commonalities across the profession in other Australian states they
carry caveats that are worth considering across other jurisdictions. One
critical point included the need for languages teachers to become CLIL
advocates within the school community through an educative role working
with colleagues, parents, and school leadership to an extent that might
have been much broader than their traditional role as 'language
teacher'. This also included collaborating with other schools and
networks to promote CLIL programs to feeder primary schools, or to
establish new CLIL pathways as options within their feeder secondary
schools. Further issues significant to teachers more widely included the
emotional demands of teaching through CLIL given It can be overwhelming
for both teachers and students; school-based decisions about whether
CLIL should be offered as an elective stream or simply adopted as the
standard approach for all students in a particular cohort; and ensuring
the focus was not only on having students understand the content being
taught, but were actively engaging in target language production
activities throughout the unit of work (Cross, 2013).
Many of these challenges are in some ways similar to wider issues
documented In the CLIL literature elsewhere (e.g. Georgiou, 2012).
However, In most cases, each problem is also very specific to the
context and demands of each particular setting. For Implementation to be
successful, it Is less a matter of the CLIL framework Itself not being
suitable than Identifying where specific problems lie, and developing
strategies to then address how they might be best managed given that
context.
To date, the majority of commercial resources for CLIL have been
published in Europe, primarily for English language instruction, where
English is the additional language (see www.onestopclil.com, for
example). While this is not ideal for Australian teachers of other
languages, the materials are often of high quality and well designed
(see, for example www.onestopenglish.com/clil/secondary/science). As
such, commercially available materials provide useful templates and
guidelines for teachers to develop other language adaptations to suit
local needs and contexts. Likewise, although curricular frameworks also
differ, many core Ideas, topic areas, and learning outcomes intersect at
various points allowing for Internationally-produced materials to be
re-purposed to fit local curriculum demands.
As Interest in CLIL grows In Australia, repositories for storing
and sharing material have become the focus of several recent projects,
including the Modern Language Teachers Association of Victoria's
(MLTAV) cllllanguageteachers.weebly.com, a Victorian DEECD portal for
teacher-produced CLIL material
(fuse.education.vic.gov.au/pages/Results.aspx?s=CLIL); and a national
CLIL Languages Learning space in development between Education Services
Australia and the Melbourne Graduate School of Education (see
lls.edu.au).
HOW CAN EFFECTIVENESS BE DETERMINED?
Finally, an Important consideration is how CLIL outcomes can be
assessed and evidenced if it is adopted. CLIL has many parallels with
other language learning approaches and orientations, but with further
explicit attention on the development of content knowledge and skills,
as well as the cognitive processes and cultural competence that relate
to these (Coyle et al., 2010). Since content has as much significance as
language, the question is not whether to focus on content or language in
relation to assessment, but whether and how they should be considered
simultaneously.
The decision should depend on the needs of the context and targeted
goals at that point in the students' learning. There may be times
when it is more appropriate to assess students' content knowledge
In their first language to enable them to demonstrate their full level
of understanding, which may precede their level of additional language
production/expression. On other occasions, the focus might be on the
language itself, and students' competence in particular situations,
rather than within the curriculum domain. Ideally, however, the majority
of assessment will consider both language and content together,
reflecting a consistent integrated approach throughout the full
teaching, learning, and assessment cycle (Llinares, Morton, &
Whittaker, 2012).
CLIL, like other contemporary pedagogies, also has a strong focus
on formative assessment to ensure ongoing opportunities to check
students' understanding of both language and content as they move
from not only one lesson to the next, but also within each stage of the
lesson. One especially useful formative assessment strategy is
'performance assessment' (Cambridge English, 2010), in which
students demonstrate their understanding of the language and content
(e.g. explaining the different types of sources from which they
collected the Information; drawing a flow chart of the process involved
in solving a problem):
Teachers observe and assess learners' performance using
specific criteria. Performance assessment can involve individuals, pairs
or groups of learners. As CLIL promotes task-based learning, it is
appropriate that learners have opportunities to be assessed by showing
what they know and what they can do. Performance assessment can also be
used to evaluate development of communicative and cognitive skills as
well as attitude towards learning. For example, teachers can look for
evidence of justifying opinions (communication), reasoning (cognitive
skills) and co-operative turn-taking (attitude). (Cambridge English,
2010, p. 7)
Another commonly used strategy within CLIL is portfolio-based
assessment (Mehisto et al., 2008). Portfolios are collections of
students' work that provide evidence of their developing
understanding and competence over a period of time (e.g. a term or
annual portfolio). Mehisto et al. (2008) advocate for the use of
portfolios not only because they provide a summative collection of
evidence at the end of a medium to long-term learning period, but that
they also support ongoing learning over the course of the term/year by
building students' awareness of their own strengths and weaknesses,
facilitating conversations with other peers and their teacher about the
quality their outcomes and work that is being produced, and by assisting
to establish future learning targets as students progress towards the
end of the unit.
CONCLUSION
For more than 50 years, the Canadian immersion experience has
demonstrated that when students are provided with genuine opportunities
for meaningful engagement with language In, through, and across the
curriculum, it leads to worthwhile outcomes in both first and second
language development, increased levels of interpersonal and
intercultural understanding, and students' overall sense of
achievement and engagement in learning. These are the contributions we
would hope any quality language education program might be making
towards our students' total educational experience throughout
school.
Yet challenges replicating the conditions necessary to expand the
immersion model within local Australian school systems have meant that
its mainstream viability has always remained elusive. While there are
some very high quality programs and small-scale Initiatives, for the
majority of students this will never be an opportunity that they can
access for learning a new language at school.
CLIL offers the potential for change, and new tools to approach old
challenges differently. As a pedagogic innovation that builds on the
immersion model but with a new level of contextual responsiveness and
flexibility, the building blocks that underpin CLIL have allowed
teachers across Europe to approach language/content integration in ways
that have suited a broad and very diverse range of education systems and
settings.
The evidence from Europe suggests the same possibilities might also
be true for the expansion of CLIL in the Australian context. Such
potential, however, depends on proceeding with an informed, shared, and
collective professional understanding of the approach to consider how
CLIL might be applied most effectively in local classroom settings.
Similarly, and no less importantly, is the willingness to also consider
how CLIL Itself might further continue to evolve to meet new demands and
challenges that comes with this global expansion and up-take.
[ILLUSTRATION OMITTED]
Caption: Figure 1. Coyle's (2006b, p. 14) 4Cs CLIL Framework.
REFERENCES
Alberta Ministry of Education. 2010. Handbook for French immersion
administrators. Edmonton, A.B.: Author. Australian Curriculum,
Assessment and Reporting
Authority (ACARA). 2009. The shape of the Australian Curriculum:
Languages. Retrieved 15 October 2014 from
http://www.acara.edu.au/verve/_resources/Languages_-_Shape_of_the_Australian_Curriculum.pdf
Baker, C. 2011. Foundations of bilingual education and bilingualism
(5th ed.). Buffalo, N.Y.: Multilingual Matters.
Beale, J. 2002. Is communicative language teaching a thing of the
past? Babel, 37, 1, 12-16.
Bialystok, E., Peets, K. F. & Moreno, S. 2014. Producing
bilinguals through immersion education: Development of metalinguistic
awareness. Applied Psycholinguistics, 35, 1, 177-191.
Bruton, A. 2011. Is CLIL so beneficial, or just selective?
Re-evaluating some of the research. System, 39, 4, 523-532.
Cambridge English. 2010. Teaching maths through English--A CLIL
approach. Cambridge: Cambridge ESOL.
Carnoy, M. & Rhoten, D. 2002. What does globalization mean for
educational change? A comparative approach. Comparative Education
Review, 46, 1, 1-9.
Coyle, D. 2006. Content and language integrated learning motivating
learners and teachers. Scottish Language Review, 13, 1-18.
Coyle, D. 2006b. Developing CLIL: Towards a theory of practice. In
N. Figueras (Ed.), CLIL in Catalonia: From theory to practice, 5-29.
Barcelona: APAC.
Coyle, D. 2007. Content and language integrated learning: Towards a
connected research agenda for CLIL pedagogies. International Journal of
Bilingual Education & Bilingualism, 10, 5, 543-562.
Coyle, D. 2008. CLIL--A pedagogical approach from the European
perspective. In N. Van Deusen-Scholl & N. H. Hornberger (Eds.),
Encyclopedia of language and education, 97-111. New York: Springer.
Coyle, D. 2013. Listening to learners: An investigation into
'successful learning' across CLIL contexts. International
Journal of Bilingual Education & Bilingualism, 16, 3, 244-266.
Coyle, D., Hood, R & Marsh, D. M. 2010. CLIL: Content and
language integrated learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Creese, A. & Blackledge, A. 2010. Translanguaging in the
bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern
Language Journal, 94, 1, 103-115.
Cross, R. 2012. Creative in finding creativity in the curriculum:
The CLIL second language classroom. Australian Educational Researcher,
39, 4, 431-445.
Cross, R. 2013. Research and evaluation of the content and language
integrated learning (CLIL) approach to teaching and learning languages
in Victorian schools. Melbourne, VIC: Victorian Department of Education
and Early Childhood Education.
Cummins, J. 1979. Linguistic interdependence and the educational
development of bilingual children. Review of Educational Research, 49,
2, 222-251.
Dale, L. & Tanner, R. 2012. CLIL activities: A resource for
subject and language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Dalton-Puffer, C. 2008. Outcomes and processes in content and
language integrated learning (CLIL): Current research from Europe. In W.
Delanoy & L. Volkmann (Eds.), Future perspectives for English
language teaching, 139-157. Heidelberg, B.W.: Carl Winter.
Dalton-Puffer, C. & Smit, U. 2013. Content and language
integrated learning: A research agenda. Language Teaching, 46, 4,
545-559.
de Graaff, R., Koopman, G. J. Anikina, Y, & Westhoff, G. 2007.
An observation tool for effective L2 pedagogy in content and language
integrated learning (CLIL). International Journal of Bilingual Education
& Bilingualism, 10, 5, 603-624.
European Commission. 2003. Promoting language learning and
linguistic diversity: An action plan 2004-2006. Brussels, Belgium:
Author.
Fielding, R. & Harbon, L. 2014. Implementing a content and
language integrated learning (CLIL) program in New South Wales primary
schools: Teachers' perceptions of the challenges and opportunities,
Babel, 49, 2
Fortune, T. W. 2012. What the research says about immersion. In
Asia Society (Ed.), Chinese language learning in the early grades: A
handbook of resources and best practices for Mandarin immersion, 9-13.
New York: Asia Society.
Fortune, T. W. & Tedick, D. J. 2003. What parents want to know
about foreign language immersion programs. ERIC Digest. Washington,
D.C.: ERIC Clearing House.
Genesee, F. 1994. Integrating language and content: Lessons from
immersion (Educational Practice Report: 11). Santa Cruz, C.A.: National
Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning.
Georgiou, S. I. 2012. Reviewing the puzzle of CLIL. ELT Journal,
66, 4, 495-504.
Hanington, L. M., Pillai, A. D. & Kwah, P F. 2013. Digital
storytelling: Integrating language and content in the training of
pre-service teachers. Asian EFL Journal, 15, 4, 231-247.
Hood, R & Tobutt, K. 2009. Modern languages in the primary
school. London: Sage.
s, S., Hart, D. & Turnbull, M. 2003. Grade 6 French immersion
students' performance on large-scale reading, writing, and
mathematics tests: Building explanations. Alberta Journal of Educational
Research, 49, 1, 6-23.
Lantolf, J. & Thorne, S. L. 2007. Sociocultural theory and
second language learning. In. B. van Patten & J. Williams (eds.),
Theories in second language acquisition (pp. 201-224). Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum.
Lasagabaster, D. 2013. The use of the L1 in CLIL classes: The
teachers' perspective. Latin American Journal of Content &
Language Integrated Learning, 6, 2, 1-21.
Lasagabaster, D. & Sierra, J. M. 2009. Immersion and CLIL in
English: More differences than similarities. ELT Journal, 64, 4,
367-375.
Liddicoat, A., Scarino, A., Curnow, T. J., Kohler, M., Scrimgeour,
A. & Morgan, A.-M. 2007. An investigation of the state and nature of
languages in Australian schools. Canberra, ACT: Department of Education,
Employment and Workplace Relations.
Lightbown, R & Spada, N. 2013. How languages are learned (4th
ed.). Oxford: Oxford University Press.
Lingard, B. 2010. Policy borrowing, policy learning: Testing times
in Australian schooling. Critical Studies in Education, 51, 2, 129-147.
Llinares, A., Morton, T. & Whittaker, R. 2012. The roles of
language in CLIL. Cambridge: Cambridge University Press.
Lo Bianco, J. 2009. Second languages and Australian schooling.
Melbourne, VIC: ACER.
L'Associazione Professionale dei Docenti Italiani. The
CLIL-potential: Much more than the sum of its parts. Retrieved 15
October 2014 from http://www.associazionedocenti.it/index.php/studi-a-ricerche/381the-clil-potential-much-more-than-the-sum-of-its-parts
Maljers, A., Marsh, D. & Wolff, D. (Eds.) 2007. Windows on
CLIL: Content and language integrated learning in the European
spotlight. The Hague: European Platform for Dutch Education, and Graz,
Austria: European Centre for Modern Languages.
Mangubhai, E, Dashwood, A. & Howard, B. 2000. Sometimes I
can't help myself: Communicative language teaching in the primary
classroom. Babel, 35, 1, 13-17, 38.
Marsh, D. M. 1994. Bilingual education and content and language
integrated learning. Paris, France: International Association for
Cross-cultural Communication, Language Teaching in the Member States of
the European Union (Lingua) University of Sorbonne.
Marsh, D. M. (Ed.). 2002. CLIL/EMILE: The European
dimension--Action, trends, and foresight potential. European Union:
Public Services Contract.
Mehisto, P, Marsh, D. M. & Frigols, M. J. (2008). Uncovering
CLIL: Content and language integrated learning in bilingual and
multilingual education. Oxford: Macmillan Education.
Modern Languages in Primary Schools Initiative. 2014. CLIL--Content
and Language Integrated Learning. Retrieved 25 May 2014 from
http://www.mlpsi.ie/index.php/teaching-languages15/classroom-resources/clil
Munoz, C. 2002. Relevance and potential of CLIL. In D. Marsh (Ed.),
CLIL/EMILE: The European dimension--action, trends and foresight
potential (pp. 35-36). European Union: Public Services Contract.
New South Wales Department of Education and Communities. Bilingual
schools program: Information. Retrieved 16 October 2014 from
http://www.curriculumsupport.education.nsw.gov.au/secondary/languages/bilingual/information.htm
Perez-Canado, M. L. 2011. CLIL research in Europe: Past, present,
and future. International Journal of Bilingual Education &
Bilingualism, 15, 3, 315-341.
Riddlebarger, J. 2013. Doing CLIL in Abu Dhabi. Asian EFL Journal,
15, 4, 413-421.
Rodriguez, L. M. G. & Puyal, M. B. (2012). Promoting
intercultural competence through literature in CLIL contexts. ATLANTIS
Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies, 34, 2,
105-124.
Sasajima, S., Ikeda, M., Hemmi, C. & Reilly, T. 2011. Current
practices and future perspectives of content and language integrated
learning (CLIL) in Japan. Paper presented at the JACET 50th
Commemorative International Convention Proceedings, Tokyo, Japan.
Seikkula-Leino, J. 2007. CLIL learning: Achievement levels and
affective factors. Language & Education, 21, 4, 328-341.
Statistics Canada. The evolution of English-French bilingualism in
Canada 1961-2011. Retrieved 16 October 2014 from
http://www.statcan.gc.ca/daialyquotidien/130528/dq130528b-eng.htm
Sudhoff, J. 2010. CLIL and intercultural communicative competence:
Foundations and approaches towards a fusion. International CLIL Research
Journal, 3, 4, 30-37.
Turnbull, M., Hart, D. & Lapkin, S. 2003. Grade 6 French
immersion students' performance on large-scale reading, writing,
and mathematics tests: Building explanations. Alberta Journal of
Educational Research, 49, 1, 6-23.
Turner, M. 2013. Content-based Japanese language teaching in
Australian schools: Is CLIL a good fit? Japanese Studies, 33, 3,
315-330.
Valdes, G. 1997. Dual-language immersion programs: A cautionary
note concerning the education of language-minority students. Harvard
Educational Review, 67, 3, 391-429. Venning, W. 2002. Towards a
definition of communicative teaching: A response to Mangubhai et al.
Babel, 36, 3, 30-33.
Victorian Department of Education and Early Childhood Development.
Content and language integrated learning (CLIL). Retrieved 16 October
2014 from http://www.education.vic.gov.au/school/principals/curriculum/Pages/languageclil.aspx
Victorian Department of Education and Early Childhood Development.
(2012). Languages provision in Victorian government schools 2012. VIC:
Author.
Walter, S. L. 2008. The language of instruction issue: Framing an
empirical perspective. In B. Spolsky & F. M. Hult (Eds.), The
handbook of educational linguistics, 129-146. Malden, M.A.: Blackwell.
Wood, D., Bruner, J. & Ross, G. 1976. The role of tutoring in
problem solving. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 17, 2,
89-100.
Russell Cross is senior lecturer in language and literacy education
at the Melbourne Graduate School of Education of The University of
Melbourne. His research focuses on the social, cultural, and political
knowledge base of teachers' work, and he currently leads Melbourne
Graduate School of Education's research/teaching programs in
Content and Language Integrated Learning (CLIL).