Assessment in intercultural language learning.
Scarino, Angela
ABSTRACT
This paper provides background to considering how to assess
intercultural language learning. It describes why traditional views of
assessment are not sufficient. Essentially, assessing intercultural
language learning requires assessment of both students' performance
of communication in the target language and how they understand and
explain the intercultural (that is, the movement between two languages
and cultures) to themselves. A set of features of assessment of
students' intercultural capability is included.
KEY WORDS
Intercultural language learning, language assessment, intercultural
capability, assessment paradigms.
INTRODUCTION
ASSESSMENT IS THE LEAST WELL--DEVELOPED DIMENSION OF INTERCULTURAL
LANGUAGE LEARNING. THIS IS DUE AT LEAST IN PART TO THE FACT THAT
DEVELOPING INTERCULTURAL CAPABILITY DOES NOT SIMPLY INVOLVE AN
INDIVIDUAL, PERSONAL QUALITY, SKILL, OR ITEM OF KNOWLEDGE THAT CAN BE
LEARNT, DEVELOPED, AND ASSESSED. RATHER, IT IS A SOCIAL PHENOMENON THAT
NECESSARILY REQUIRES INTERACTION. INTERACTION INVOLVES OTHER PEOPLE AND,
IN ASSESSMENT, THIS RAISES THE QUESTION IMMEDIATELY OF THE WAY IN WHICH
THE INVOLVEMENT OF OTHERS INFLUENCES THE PERFORMANCE, AND THEREFORE,
WHOSE PERFORMANCE IS ACTUALLY BEING ASSESSED IN ANY INTERACTION
(McNAMARA, 1996 AND 1997). IT ALSO INVOLVES DEVELOPING g REFLECTIVE
STANCE TOWARDS UNDERSTANDING ONESELF AND OTHERS AS COMMUNICATORS, AND
MOVING BETWEEN LANGUAGES and cultures (Kramsch, 2008)--a dimension that
is not generally assessed in languages education, perhaps because it
touches on the sensitive realm of values. The complexity in assessing
intercultural capability also results from
* how the construct is described, given the diverse ways in which
intercultural capability is understood, and therefore determining
exactly what it is that is to be assessed
* the need to take variable linguistic and sociocultural contexts
into account
* the constraints of traditional views of assessment.
Each of these aspects is discussed in turn below and some
suggestions are offered as a way of beginning to experiment with
assessment within an intercultural orientation to teaching and learning
languages.
DESCRIBING INTERCULTURAL CAPABILITY
Approaches to assessing culture
A number of approaches to assessing culture have been developed
where culture is described as a body of knowledge, facts, or
descriptions of phenomena. These approaches have tended to emphasise the
assessment of knowledge of culture as a fixed set of facts about the
target culture, removed from people as constructors and users of that
knowledge. This view of culture does not capture what it means to engage
in intercultural interaction or dialogue focused on the exchange of
meanings. Nor does it capture what it means to operate as an
intercultural person, i.e. being both a 'performer' (a user of
language) and an 'analyser' of experiences of interacting with
people in diverse contexts across languages and cultures, which is what
intercultural capability in communication and in learning entails.
Other approaches to assessing intercultural language learning and
communication include attitudinal tests (Cadd, 1994; Seelye, 1994),
culture assimilator tests (Brislin, Cushner, Cherrie, & Yong, 1986),
and cultural awareness tests. These procedures tend towards processes of
generalisation and decontextualistion that reduce intercultural
communication to binary oppositions (us/them, self/other) and these do
not reflect the sociolinguistic and cultural complexity of intercultural
interactions. A particular difficulty with cultural awareness assessment
is that it tends to focus on cultural (not intercultural) knowledge and
recta-awareness, often with minimal connection to language in use. This,
in turn, positions the person being assessed as an analyser rather than
as a performer of intercultural experiences.
Assessing intercultural competence
The most elaborated model of intercultural competence and its
assessment is the model of savoirs (French for 'knowledge'),
developed by Byram and Zarate (Byram, 1997; Byram & Zarate, i994),
and its use as a basis for assessment as elaborated by Byram (1997).
This model includes savoir comprendre ('knowing how to
understand'), savoir apprendre/faire ('knowing how to learn or
do'), savoirs' engager ('knowing how to engage or
commit'), and savoir etre ('knowing how to be'). While
these are important processes in education, the model does not elaborate
on the important ways in which language affects culture and culture
affects language and what this means to the learner as a participant or
performer in communication. It does not specifically deal with the
interrelationship between these savoirs and linguistic competence. Sercu
(2004) proposes that the Byram model of savoirs be extended to include
'a metacognitive dimension', i.e. self-regulating mechanisms
that enable students to plan, monitor, and evaluate their own learning
processes. This is a valuable additional dimension. In the context of
intercultural language learning, however, the evaluation of
students' learning how to learn needs to include specifically
reflection on language and culture and the interrelationship that exists
between them.
The difficulty with any modelling is that inevitably it involves
some form of categorisation or breaking down of capabilities into
component parts. Such a conceptualisation mitigates against a holistic
understanding of the capability (intercultural, in this instance) and
equally, it foregrounds an analytic component-parts rather than a
holistic view of assessment.
Implications
In assessing intercultural language learning it is necessary to
take into account that it
* is a multi-dimensional and at the same time a holistic capability
* entails language learning, awareness, and use in
communication--specifically, this involves using language as a performer
in interaction to interpret and construct meaning; analysing and
reflecting upon this experience of language, culture, and
meaning-making; and continuing to learn from the use of language in
intercultural interaction
* is developed over time, and therefore assessment processes that
capture progress or growth will be most valuable.
THE NEED TO TAKE VARIABLE LINGUISTIC AND SOCIOCULTURAL CONTEXTS
INTO ACCOUNT
In developing a capability to communicate interculturally, students
come to know that the forms of a language and knowledge of facts about
culture are only part of what is involved when people interact to
exchange meanings in a particular target language. These forms and facts
are important only as socially shared communicative resources that
people draw upon in different ways in different contexts. The diverse
sociocultural contexts of use that students experience as participants
in communication across cultures cannot be reduced to an inventory of
items to be mastered. They are too intricate and variable. For students,
managing the variability becomes an integral part of the process of
learning to be intercultural. Intercultural communication is situated in
particular contexts that include students' interpretations of the
context; these interpretations comprise not only knowledge of linguistic
forms and cultural facts, but also the meaning the individual learner
makes of these in context. From the point of view of assessment,
therefore, it is necessary to assess not only knowledge/subject matter,
but also students' personal engagement with that knowledge. This
includes assessing their ability to negotiate language use as
participants within variable contexts as they move between languages and
cultures. This process, however, cannot be managed successfully without
students knowing what is the same and what is different in different
languages and cultures.
Implications
In assessing intercultural capability, therefore, it is necessary
to take into account that
* it is developed through experience of interaction in a range of
variable contexts
* students need to learn to manage this variability, and that
managing the variability is integral to the capability that is to be
elicited in assessment
* it involves not only seeking to draw out students'
understanding of intercultural language experiences as observers of
others' participation in interaction but, most importantly, it
involves drawing out an understanding of themselves as participants in
intercultural interactions, i.e. how they understand the distinctive
social and cultural context of each communicative performance.
CONSTRAINTS OF TRADITIONAL VIEWS OF ASSESSMENT
In the broader context of educational assessment there has been an
important shift over the past 20 years that relates to a changing
understanding about the process of learning. Whereas learning was seen
traditionally as a process of accumulating atoms of factual knowledge
that were tightly sequenced, organised as a hierarchy, and had to be
explicitly taught (Gipps, 1999; Shepard, 2000), it is now recognised
that
* intellectual abilities are socially and culturally mediated
* students construct knowledge and understanding within a
sociocultural context
* new learning is shaped by prior knowledge and cultural
perspectives
* intelligent thought involves metacognition or self-monitoring of
learning and drinking (Shepard, 2000, p. 8).
The clear message from research about learning is that it is an
active process of knowledge construction and sense making, a process
that is essentially cognitive, social, and cultural (Sfard, 1998).
The assessment paradigm that is aligned with traditional views of
learning and the conception of culture as a fixed body of knowledge is
the psychometric paradigm. The focus within this assessment paradigm,
which is also the most prevalent in education, is on standardised
testing of fixed content through objective procedures. Within this
paradigm the basic approach to understanding student learning is through
comparison with either the performance of other students (norm
referencing) or a predetermined standard or cut-score (criterion
referencing). The assessment paradigm that is aligned with more recent
views of learning and the understanding of the intercultural as a
process of developing personalised knowledge is the contextual and
personalised paradigm (Mabry, 1999). The focus within this assessment
paradigm (often referred to as 'performance', or
'authentic', or 'alternative' assessment--Gipps,
1994; Gardner, 9006; Stobart, 2008) is on constructed-response
assessment procedures (rather than selected-response procedures such as
multiple choice) and subjective evaluation of personalised learning for
each individual.
The tension between these paradigms places constraints on teachers
as they try to respond simultaneously to multiple purposes of
assessment. The psychometric paradigm remains so pervasive that teachers
may be hesitant to experiment and develop a more expanded view of
assessment that is necessary in assessing intercultural capability.
Implications
In the context of differing paradigms, it is necessary in assessing
intercultural capability to take into account that it
* requires assessment of both students' performance of
communication in the target language in variable contexts (students as
performers) and how they explain the intercultural to themselves
(students as analysers)
* includes feedback from peers and student self-assessment as part
of the social processes that mediate the development of intellectual
abilities, the construction of knowledge, and the formation of student
identities (Shepard, 2000, p. 4)
* requires an emphasis on developing self-awareness as a performer
in communication for both the student and the teacher/assessor.
Where to from here?
While the complexities of seeking to assess intercultural
capability are recognised, it is important to experiment in this area so
that we build up creative possibilities (see Scarino, in press). Some
features of the forms of assessment that we might use as a starting
point include the fact that they
* involve interactions in the target language on the part of
students in which they negotiate meaning through the use of language in
diverse contexts among communicators from diverse linguistic and
cultural backgrounds and in which they are required to decentre from
their own language and culture
* elicit students' developing understanding of the social,
cultural, and linguistic construction of human experience and the way
our enculturation affects how we see the world, interact, and
communicate in the world
* involve eliciting students' meta-awareness of the
language-culture nexus in such interactions and that they be able to
analyse, explain, and elaborate this awareness
* position students as both performers and analysers in
interaction, though in any individual procedure one or the other role
may be foregrounded for different purposes
* elicit students' developing use and analysis/understanding
of the use of language in communication
* ensure that students learn from the ongoing direct experience of
the target language and culture
* draw upon a range of assessment processes including interviews,
conferences, journals, observations, and narratives, and capture
students' cumulative learning so that development and progress can
be taken into account, e.g. through portfolios
* include sell-assessment that recognises learning as a personal
process
* include dimensions that require reflection on the part of
students on their developing knowledge and understanding.
CONCLUSION
The value of considering assessment of intercultural capability
resides in the fact that the assessment process sharpens the conceptual
focus on the construct, i.e. the nature of this capability and how it
can be elicited and evidenced. At this stage in our engagement with the
phenomenon of intercultural capability, what is needed is ongoing
experimentation and research that is grounded in teachers' practice
so that we begin to locate some central features of assessment of the
capability to move between languages and cultures.
REFERENCES
Brislin, R., Cushner, K., Cherrie, C., & Yong, M. 1986.
Intercultural interactions: a practical game; New York: Sage.
Byram, M. 1997. Teaching and assessing intercultural competence
Cleveland: Multilingual Matters.
Byram, M. & Zarate, C. 1994. Definitions, objectifs et
evaluation de la competence socio- culturelle. Strasbourg: Council of
Europe.
Cadd, M. 1994. An attempt to reduce ethnocentrism in the foreign
language classroom. Foreign Language Annals, 27, 2, 143-16O.
Gardner, J. (Ed.). 2006. Assessment and learning. London: Sage.
Gipps, C. 1994. Beyond testing: towards a theory of educational
assessment. London: Falmer Press.
Gipps, C. 1999. Sociocultural aspects of assessment. In P.D.
Pearson & A. Iron Nejad (Eds), Review of Research in Education, 24,
355-392. Washington, DC: American Educational Research Association.
Kramsch, C. 2008. Ecological perspectives on foreign language
education. Language Teaching, 41, 3, 389-408.
Mabry, L. 1999. Portfolios plus: a critical guide to alternative
assessment. Thousand Oaks, CA: Corwin Press.
McNamara, T.F. 1996. Measuring second language performance. London:
Addison Wesley Longman.
McNamara, T.F. 1997. 'Interaction' in second language
performance assessment: whose performance? Applied Linguistics, 18,
446-446.
Scarino, A. In press. Assessing intercultural capability in
learning languages: some issues and considerations. To appear in
Language Teaching.
Seelye, L. 2004. Assessing intercultural competence: a framework
for systematic test development in foreign language education and
beyond. Intercultural Education, 15, 1, 73-89.
Sfard, A. 1998. On two metaphors for learning and the dangers of
choosing just one. Educational Researcher, 27, 2, 4-13.
Shepard, L.A. 2000. The role of assessment in a learning culture.
Educational Researcher, 29, 7, 4-14.
Stobart, G. 2008. Testing times. The uses and abuses of assessment.
London: Routledge.
Angela Scarino is Associate Professor of Applied Linguistics and
Director of the Research Centre for Languages and Cultures in the School
of International Studies at the University of South Australia. She is
currently the President of the Applied Linguistics Association of
Australia. Her research interests include intercultural language
learning, curriculum design, and assessment. Her e-mail address is
angela.scarino@unisa.edu.au.