Both intricate and Wise.
Middleton, David
Shadow Box: Poems, by Fred Chappell (Baton Rouge, LA: Louisiana
State University Press, 2009)
Fred Chappell begins his latest collection of poetry by quoting
Montaigne as a wry challenge to the reader: "It is a wonderful
testimonie of our judgments imbecilitie, that it should commend and
allow things, either for their rareness or noveltie, or for their
difficultie, though neither goodnesse or profit be joyned unto them
(Montaigne, Essays, bk. 1, chap. LIV: 'Of Vaine Subtlities, or
Subtill Devices')." By way of this citation as the foreword,
Chappell is warning the reader that the poems to follow employ unusual
or innovative techniques and structures in order to relate theme to form
in a deep and dramatic way. The title of the book refers to a
glass-covered case with a dark background against which to display and
illuminate objects; just so, the poems in this book's five sections
are, as Chappell says in his prose note to part 1,
"poems-within-poems (enclosed, inlaid, embedded, double,
nested)" whose purpose is to present various perspectives
simultaneously. Italics are used to distinguish what I will call
henceforth the self-contained embedded poem from the full poem of which,
read in another way, the embedded poem is a part, like an object in a
shadow box.
In part 1, the poem "Searchlight" is a special form of
Gerard Manley Hopkins's shortened or curtal sonnet. In this case,
the sestet is contained within the octave:
The hamlet sleeps under
November stars.
Only the page of numerate
thought toils through
The darkness, shines on
the table where, askew
And calm, the scholar's lamp
burns bright and scars
The silence, sending through
the slot, the bars
And angles of his window square, a true
Clean ray, a shaft of patient
light, its purview
Lonely and remote as
the glow of Mars.
With remarkable artistry, Chappell rhymes the embedded sestet in
itself while the full poem rhymes as well. The full poem includes the
toil and isolation involved in scholarly activity; the embedded poem
presents only the finished page now serenely detached from the labor
that produced it. In the sonnet "Stopping by the Old
Homestead," the speaker contrasts loud, fast-paced urban life with
a quieter agrarian upbringing:
The Interstate is audible from here.
Five miles east, its low
autonomous hum
disturbs the stillness that
dim stood, the calm
you found when you came
here last time, eight years
ago, climbing the same
hard road you toiled
in youth that slants a steeper grade today,
this path by the twisted apple
tree whose shadow
tensely holds a darker tone. You breathe
harder than when you
stopped to see this farm
back then, where claims your
life had made against
the future and never paid
to own decayed.
Old times shriveled and
largely gone, you think,
and trudge all down the
hill to find your Chevy
rust-eaten, blind, jacked
up on cinder blocks.
Here, the full poem includes personal and historical details--the
interstate, the eight years, the Chevy--while the embedded poem distills
the essence, the embodied theme, in language that reveals a mythic
pattern recessed within the full poem. Such embedding works in another
manner when two radically different perspectives are held in dramatic
tension in "The Caretakers":
We tend the grave of the broken son
of man.
We keep the silent house
without a hearth
Wherein the man with vacant
stare and gaptooth grin
Calmly searches his gleamless
night of earth,
Aloof, in sober, patient state alone,
Bemused, aware or unaware of stone
That spells his name and
final date. Again,
Fresh flowers stand boldly
in the light cold rain
Amid the winds that scour
down from the north.
We are the grass, the rain.
We are the sun.
The full poem is spoken by and seen from the perspective of the
grass, rain, and sun; the embedded poem is seen from the very different
perspective of the dead man within his buried coffin. Finally, from part
1, in another subtle employment of the shadow box, the poem
"Narcissus and Echo" counterpoints Narcissus's
self-regard with a brief, fragmentary answer by Echo. Echo's
italicized responses can be read over against the lines they end, and
they also make a poem in and of themselves when read down the page.
Shall the water not remember Ember
my hand's slow gesture,
tracing above of
its mirror my half-imaginary airy
portrait? My only belonging longing,
is my beauty, which I take ache
away and then return as love of
of teasing playfully the
one being unbeing.
whose gratitude I treasure Is your
moves me. I live apart heart
from myself, yet cannot not
live apart. In the water's tone, stone?
that shining silence, a flower Hour,
whispers my name with
such slight light,
moment, it seems filament of air, fare
the world become cloudswell. well.
Part 2 begins with another guiding prose note by Chappell. This
part will "center upon visual images" and make use of
close-ups and longer shots as in a film. With its punning title, the
poem "Cross Sticks" (acrostics) has lines whose first and last
boldfaced letters spell vertically the name of the Virginian poet Dabney
Stuart. The historically close-up images are in stanza 1: the
historically longer-shot images are in stanza 2. The crossed sticks seem
to be the opposing perspectives of Stuart and Chappell on the one hand
and contemporary Americans on the other. The poem is about the loss of
historical memory:
Don't Look Back, your
early title advised,
An irony that our America
Believes implicitly. The country club,
Neon fast-food strip, tanning salon,
Emerge from seeming
nowhere into time,
Young for an hour, frowsy for a day.
So soon our images
effloresce and pass
That we who try to fix
them to a point
Understand that San Pietro, Dachau,
Anzio, inconceivable Iwo Jima,
Rest forgotten, their
shrieking, mortal hour
Transfigured to silence
in the silent night.
The very skill and informed intelligence needed to make this double
acrostic poem work are an implicit commentary on the historical
unawareness of so many Americans today. Complementing such a poem on the
current scene is "Passage," an evocative depiction of a pond
at night in which the distant moon and stars are brought close to us by
way of reflection on the water:
The solemn pond displays
the summer night
Perfect in the rondure
of its speculum,
The sky set out in order,
light by light.
Serenely a muskrat noses
through the lines
Of stars; the cool reflective moon sways in
The water that trembling
languidly but once
Now settles, steadies itself
again, and shines
Impassive within the
astonished O, again
Moveless, upon the water's
plane immense.
Something has happened
in the world this night
Of rare consequence for some
time to come,
Whether or not it alters the final sum.
The full poem is precisely descriptive yet also subtly suggestive
of philosophical concerns such as the relation between movement and
stasis, a thing and its reflection, order and chaos, cause and effect,
an experience and the understanding of the experience, beginnings and
endings. The embedded haiku-spirited poem presents the central action of
the full poem without commentary or interpretation. There are many other
excellent poems in part 2, including the poem "Janus" whose
thin embedded poem serves like a long hinge on a swinging double door,
but a final exhibit here will be "Once, Something, Never." Its
title plays off Robert Frost's poem "For Once, Then,
Something" about looking for, perhaps momentarily glimpsing, and
then trying to understand an elusive thing in the bottom of a well.
Chappell's poem gives two interpretations of what Ezra Pound called
a "magic moment":
It lingers beyond the
threshold of recall,
an incident that was no incident,
a moment something like
a knothole in a wall
of pine, within the striate
grain an opening,
rupture of the swif flow
of days which sped
unhalted, that gave a placket
glimpse of happening
complete, of bright image
that stamps, even now
vivid, with its moment of amaze. It fled
at once, its joy upon the brain a glow
expired, and the ever-
yearning soul has fed
upon what was only a presentiment
of something that was
that never was at all.
In this case the full poem doubts the reality of the magic moment,
whereas the embedded poem evokes that moment in such a way as to affirm
its reality. Such a vacillating tension between belief and disbelief is
perhaps a more comprehensive presentation of the experience of such
moments than choosing one viewpoint finally and definitely over the
other.
Part 3 of Shadow Box concerns reliquaries--both actual and
figurative. In "The Opulent Reliquary" a humerus from John the
Baptist is reverently defined as such in the embedded poem while the
full poem is more skeptical: "This reliquary was cast of silver and
gold / In four-teenth-century Aachen. I am told / It hath performed many
a miracle / For those who have lost faith or fallen ill. / / Why then
could it not prevent such harm / To him who lost his head before his
arm?" Thus doubt and faith are nicely balanced. "The
Re-Emended Reliquary" pokes gentle fun at the process of
identifying a relic:
The structure of this
silver countenance
Is known: Inside the visage
of gold enchased
With gems there stands a
core of wood to support
The mask, enclosing the
saintly skull, all grin
And socket, of the fulgent,
baked head that once
Was that of lames, as we
were told this past
Decade in the stately papal bull. Report
Now conies it is St.
Matthew's once again.
Here the embedded poem is a relic inside the reliquary of the full
poem, which, like a shadow box, casts an angled light on the identity of
the relic held within. Too long to quote here in full, "A
Conceit," appropriately written in the demanding Sapphic stanza,
envisions the fragments of Sappho's poetry as relics contained
within the reliquary of scholarly apparati. Stanza 2 is as follows:
"Picture that massive volume of thought as costly container, / Gold
and enamel ornate with fine filigree, / Sappho's tense lines all
nested within like bones of the saintly, / Patient for worship by
love-addled women and men." Lines from Sappho are also translated
and embedded in the poem.
The poems in part 4, as the note to this section indicates, are
poems of counterpoint in which "a debate or dialectic is
established between the two 'melodic' lines, but these
dissensions or complementaries are designed to produce a final
harmony." The poems range widely over many topics: spirit and body,
knowing and not knowing, friendship (his view and hers), telling secrets
and not telling, stasis and permanence. "Bachsmusik" presents
two views of Bach, the full poem being critical in the voice of one
detractor and the embedded poem affirming in a voice of general
acclamation:
"His concertos make me dizzy,"
said Hermann Broch,
"And all those dense
chaconnes of J. S. Bach.
I feel the lines crisscross
and then they go
Apart; and then crosscriss till vertigo
Ensues, and then the notes
will pass each other
Like swifts in flight and
now repass another
Time and place and tightly
weave, disjoin,
Return again and interweave, in line
On line on line, like cresting
wave advancing
Beachward to crowd on
tumbling wave, all dancing,
Leaping, retreating, surging
forward, back,
Until I feel quite ill: said
Hermann Broch.
Like several other poems in this section, "Counterpoint"
presents interwoven voices--here, those of stone and water--that show
how the eternal is reflected both in stasis (the rock) and change (the
water):
Stone. Water.
1
I have arrested all that I may be:
but all that I may be is yet to know;
what you find in me is as you see;
thwarted, I find out strange ways to flow;
here stand I image of eternity;
where once I was I am never now.
2
My suffice recreates the land and sky;
who mirrors not, that
being is content;
I show things moving yet they pass not by;
and I am I and need no other consent;
I change and change but hold my identity;
I keep my strength when
all beside is spent.
The final poem in part 4, "Duet," addresses the poetic
artistry displayed in poems such as the ones in this book:
Author. Book.
Go, little flustered one, and tell
what things are beneath, beyond
us beings whose timid senses fail
the world that lies on every hand,
our aspirations shall not quail,
our destinies shall not confound.
A steely wisdom I impart,
though it be only poetry,
confected with laborious art,
for those who have the means to see,
it carries sharp into the heart,
it lodges there until they die.
Surely "steely wisdom" and "confected with laborious
art" are hallmarks of the poems in Shadow' Box.
Part 5 brings this collection to a magnificent conclusion by
quoting untranslated lines from two ancient Latin hymns and then
translating and elaborating on those lines while also integrating, in
sequence, the syllables from the Latin into the English lines of the
poem. By way of such devices, Chappell demonstrates in the very essence
of the poems themselves how Latin is embedded in English just as the
past is embedded in the present. Here, reassembled from their separate
positions in Hymn 1, are the words of the original hymn as translated by
Chappell into English:
Conte, fecundive Ghost,
Visit this worldly host,
Flood with supernal grace
Us, Your created race.
Light to our senses give;
Into our hearts bring love;
To our frail weaknesses
Supply firm steadiness.
Through You the Father is known,
Through You is known the Son.
Grant that we comprehend
How You from them descend.
The following lines are from Chappell's expansive commentary
on "our frail weaknesses":
Forgive the sullen, willful ignoramus;
Forgive the smug, the damfool,
and the shameless,
The thug, the cruel and
manic patriotic,
The snitch, the trembling,
self-deceived neurotic,
The seeker after nostrums,
the tainted juror,
The mountebank and
scamming usurer,
The hatred-monger, the,
quester after gurus,
The fixer, liar, the humbug
with a screw loose.
Hymn 2 concerns God as creator and protector and his relation to us
through his incarnate Son. Thus Shadow Box ends with a
translation-within-poem on God as the first and ultimate creator whom
poets can but imitate at one remove. In addition, both hymn-poems
suggest that the deepest embedding in the created order of things is the
interrelationship among the Persons of the Trinity and Christ's
incarnation in human form. Hymn 2 closes with these lines--the first
four original and the second four in translation:
Regnant Father, attend us as we fare
Toward the night of our viaticum;
Sanction the passions that
within us loom;
O Founder Spirit, use
us all each hour.
Support us, Father Omnipotent,
With Christ Jesus stand our friend
And with the Holy Ghost benevolent
From all Beginning to the End.
The afterword to this book, like its foreword, is from Montaigne.
Montaigne's words, as was the case with the Latin in the hymns,
surely become Chappell's own when the poet's voice unites with
that of another literary inventor, not of shadow-box verse but of the
essay: "Loe here are wonders, we have more Poets than judges and
interpreters of poesie. It is an easier matter to frame it, than to know
it: But the good and loftie, the supreme and divine, is beyond rules,
and above reason (Montaigne, Essays, bk. 1, chap. XXXVI, 'Of Cato
the Younger')." Thus are the "good and loftie" poems
of Shadow Box encased within the opening and closing prose of Montaigne,
verse-jewels also handsomely inlaid in this beautifully designed and
printed book from LSU Press.
David Middleton is poetry editor of A Modern Age.