首页    期刊浏览 2024年11月13日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Through seeing stones: Maya epigraphy as a mature discipline.
  • 作者:Houston, Stephen ; Martin, Simon
  • 期刊名称:Antiquity
  • 印刷版ISSN:0003-598X
  • 出版年度:2016
  • 期号:April
  • 语种:English
  • 出版社:Cambridge University Press
  • 关键词:Anthropological research;Archaeology;Inscriptions;Mayas

Through seeing stones: Maya epigraphy as a mature discipline.


Houston, Stephen ; Martin, Simon


[ILLUSTRATION OMITTED]

Introduction

The toolkit of a Maya ritualist contains crystals: rocks that can be awakened by magical interventions, and dipped or stored in liquids including the fiery alcohol known as aguardiente. If petitioned, spirits within will answer questions posed of them, resulting in an 'illumination' or 'dawn': a clarified vision of the world beyond the capacity of most humans (Hanks 1990: 87, 246-48, 340; Brady & Prufer 1999: 132). Such 'seeing stones' would be a valuable aid in this evaluation of Maya epigraphy, a field attending to all aspects of the most elaborate and copious system of native writing in the New World. The remarks here reflect some 60 years' joint experience in that subject. They touch on progress in discerning the contents and contexts of Maya writing, a script in active use across the Yucatan Peninsula and nearby regions for at least 1700 years, from about 300 BC-AD 1700 (scholars add or delete centuries according to preference). In almost random motion but then launching in clear directions, Maya epigraphy passes through cycles. It languishes, bursts with energy, then slows again, in a test case of knowledge in the making.

An earlier editor of Antiquity described the decoding of Maya writing, the achievement of many, as the 'Last of the Great Decipherments', with apologies to Indus script, which, in our judgement, eludes any confident reading (Chippindale et al. 1988: 120). The tale of breaking' the 'Maya code' is well told by others, and includes varying rosters of heroes and villains (Coe 2012). By any account, there was plenty of insight, folly and luck to go around. Maya archaeology before and after was not the same. Is every Maya house mound, far-flung village, economic activity or modest person illuminated by the glyphs? No. Is our understanding of the overall society and its framing concepts deepened? Undeniably.

A review needs to consider tone, as there is a temptation to register triumph. Most texts are now legible, barring a few elements or longer, more ritual phrasings within certain monuments or books. This is the Whig view of Maya epigraphy as a discipline in which figures of singular ability push the field to ever better understanding. Yet, at times, conclusions may push forward too quickly to consensus. Scholarship fails to distinguish various levels of 'reading', some strictly phonic, rooted in sound, with minutely recorded nuances of language; other levels give us a sense of frame and motivation that can seem little more than general inference or loose speculation.

First, always, is craft. Based on reliable images and multiple contexts, this is the marshalling of evidence for a phonic or semantic parsing of syllables and word signs--the two main constituents of Maya writing. It may sound old-fashioned to say so, but such readings are either right or wrong. They consist of a binary of proven fact and rejected alternatives, if always subject to review against new data. An ancient system of sound values, assigned to glyphs at their time of creation, means that those values are recoverable to testing. If retrieved, they can be assembled into 'core knowledge', a body of accepted ideas whose boundaries can vary by researcher to only a limited degree (Houston et al. 2001:7-10). Strong readings show a full, transparent basis: a redundancy of proof. Inevitably, there are conjectures, readings that show promise but lack the surety of interlocking contexts (for one suggested list, see Boot 2009). Those that are faulty ultimately wither under the scrutiny of peers. What is made of these packages of sound and meaning depends on the individual epigrapher: what they perceive as their goals or activate in reference to their own background or preconceptions. No historian or participant in this period of decipherment will write the same account. Nor is any one breakthrough, by definition a large-scale shifting of understanding, correctly understood as the decipherment. This misrepresents the process. As long as one undeciphered sign dangles to torment specialists, the script is incompletely deciphered.

Apical ancestors

Maya decipherment rests on a secure armature erected long ago. First there were the temporal patterns detected by figures such as Ernst Forstemann (1887-1898), the librarian in charge of the Dresden Codex: the finest, most complex and elegantly executed Maya book. The signal advances in knowledge that followed, yielding dynastic personage, sequence and process, sound and language, mythic actors and narrative, and ultimate synthesis, all date to a time after the Second World War. At the risk of distorting a complex path to decipherment, one feature seems clear: progress often arises from someone outside the matter at hand, slightly at the margins or even greatly so, less vested in received wisdom yet attentive to evidence.

The discovery of historical personages, male and female, along with the events that enveloped them goes back to abortive observations in the early years--what is not taken up frequently seems as interesting as that which is. But, as all Mayanists know, it was Tatiana Proskouriakoff (1960, 1993), who brought these themes back with trenchant work still worth reading and debating. The German expatriate Heinrich Berlin (1958) rooted these discoveries in geography by finding a set of signs linked to places. Together, they revealed kings and queens sequenced into dynasties, with identifiable dates of birth, accession and death, also identifying subordinates, war captives and their titles. Proskouriakoff was trained as an architect, and it was unemployment in the Great Depression that brought her to archaeology where, by means of her vivid restoration illustrations, she became a specialist in Maya art and buildings. Proskouriakoffs wish to date such constructions by linked inscriptions and to seriate sculptures by style led her, by steps, to an organisation of such temporal evidence into what could only be, to collective surprise, the outlines of human biography in Maya texts. Yuri Knorosov (1952), discoverer and explorer of Maya syllables (spelling units of consonant plus vowel form), also clawed his way from the cultural and intellectual isolation of Stalins Soviet Union. His work enabled all later studies of sound and, thereby, all probes into the nuances of ancient language.

Another nodal figure is Michael Coe. Hired by Yale to study the 'Neolithic' of the New World, he was an early proponent of local, ecological frameworks for understanding early settlement. But Coe relished imagery as well, enjoyed an acute eye for visual patterns and could tell a gripping story. From this student of what were then called 'settlement patterns' arose much of what is now known, if amplified or amended by later research, of mythic actors and narratives on Classic Maya vessels (Coe 1973, 1989). The orthogonal mindset, entering the field from different or ancillary fields, along with unusual personal trajectories, characterises the last few decades. Linda Scheie played a large role in bringing public attention and enthusiasm to Maya glyph studies (Scheie & Miller 1986; Scheie & Freidel 1990; Freidel et al. 1993). Her original career as a studio artist led Scheie to develop hands-on teaching methods at many seminars and meetings. Students equipped with scissors, photocopies and coloured markers could physically engage with rendered texts, attaining a sense of collective enterprise. What was once said of Forstemann might equally be said of Scheie: both held "the desire first of all to arouse interest, if possible to call forth a reply, in order to incite [...] fellow-laborers to more energetic cooperation" (Tozzer 1907: 155). In the final decade of her life, that outreach took her to embrace Mayan speakers wishing to learn such writing, an initiative that continues to this day under her colleague Nikolai Grube and others.

It is the rare epigrapher who shows ineptitude as a draftsperson--there is some deep connection between drawing and seeing that winnows relevant from irrelevant detail. A superb craftsman and a perceptive detector of historical patterns is Peter Mathews (1997), Scheie's collaborator in early studies at the site of Palenque, Mexico (e.g. Mathews & Scheie 1974; Scheie & Mathews 1979). The emphasis on primary documentation was brought to an initial pinnacle by Ian Graham as the first director of the Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions project at the Peabody Museum, Harvard, who drew or oversaw 19 volumes of superlative line renderings of monuments. His successor Barbara Fash and her assistant Alexandre Tokovinine have since pioneered 3D imaging of texts and digital rendering, pointing to the future of such projects (Figure 1; see Tokovinine & Fash 2008).

[FIGURE 1 OMITTED]

The act of synthesis, the crowning integration of approach and method, accords with David Stuart (1987), the most unusual figure of all. Beginning as a child prodigy, Stuart acquired a perspective on Maya glyphs unencumbered by the quiz culture of US universities. When tallied, Stuart's contributions correspond to a disproportionate number of post-Knorosov readings of syllables and numerous word signs, along with, in recent years, explorations of systematic theology among the Classic Maya. His expansive vision has forged the current standard. In a way appropriate to the Maya, it exemplifies the indissoluble bond between texts and images (e.g. Stone & Zender 2011). Such focused results offer the new precisions of Maya epigraphy (Figure 2).

Epigraphic insight belongs to no one place. In past years, there have been centres of gravity focused on particular programmes, as at Harvard or Yale, which shifted to yearly festivals of learning organised by Scheie at the University of Texas. Other meetings have sprung up in the wake of the latter, especially in Europe, where the vibrant Wayeb association has staged gatherings in different European cities for almost two decades. The landscape of academic discourse is increasingly virtual, however: communications are in bytes, images digitised and epigraphic communities constituted less by proximity than intellectual affinity. Blogs such as 'Maya decipherment: ideas on ancient Maya writing and iconography', hosted by Stuart, offer immediate dissemination and a space for comment. Even so, the 'seeing stones' tell us that university programmes will continue their long-term training of students, in settings that nurture more personal discussion and a sense of identity or affiliation.

[FIGURE 2 OMITTED]

New precisions

The power of ancient texts to elucidate the past depends on our technical ability, first opened by Knorosov, to assign sounds and sense to signs and to comprehend their organising grammar, but only in part. Clearly it also depends on our capacity to set those texts within social, cultural and historical processes, rendering them not simply legible but meaningful. In recent decades, we have come to understand the full scope of the texts, where the medium in question--whether monuments in stone, painted ceramic vessels or personal adornments fashioned from jade, shell or bone--determines what textual genres will be present and which audiences were to be addressed (Figure 3). The reading precision acquired in recent years allows us to draw close to the rhetorical purposes of Maya writing, appreciating the social realities that stand behind the signs.

[FIGURE 3 OMITTED]

As mentioned before, the dominance of calendrical subject matter on the standing monuments, the feature that so transfixed the early decipherers, is real enough. How the Maya conceptualised time is still of central importance, relating as it does to the agentive role of humans within that framework and of time itself as vested with personality (e.g. Stuart 2012). Monumental stelae were seldom commissioned to commemorate a particular historical event, but rather celebrated major stations in the calendar. This provided an opportunity to append selected historical data in the form of royal biographies--res gestae-although even these begin by detailing the ritual or rituals occasioned by the date (Stuart 1996). It would nonetheless be an error to see too stark a thematic division here. By the dawn of the Classic era, if not far earlier, the concept of time had been thoroughly subsumed by royal ideology, made clear when we consider that all such stations fell on the day named Ajaw or 'Lord'. Kings occasionally inserted their own portraits into oversized Ajaw day notations, placing further stress on their integral role in the proper ordering of the cosmos. The rock from which the monuments were hewn was considered to be as much an embodiment of time as it was its marker--in Maya thought tuun ('stone') was not cold and dead but possessed of an animate nature (Stuart 2010; Houston 2014). Stelae thus offer a unified statement that fused image, text and material in order to present a singular expression of the immutable bond between time and kingship.

The topics covered in the historical passages are thematically restricted and formulaic in their structure and content. A major imperative was to establish personal identities--names and epithets that distinguish historical individuals and define their place in social and political structures. Onomastic studies have lately brought greater understanding of the ways that kingly nomenclature reflects godly identities, often through verbal constructions that define deities in action (Houston & Stuart 1996; Colas 2004). Titles have proved to be a significant resource that points to otherwise shadowy groups and structures, with the number of known royal and non-royal epithets--frequently set in hierarchical relations through the use of grammatical possession--growing steadily in recent years. Statements of genealogical descent were a further means of asserting legitimacy and identity. For a system that was strongly patrilineal, there is a strong emphasis, at least in the final centuries of the Classic period, on naming both parents, suggesting that the titles and relationships of mothers were important to establish heritable rights.

That writing was the preserve of the powerful, and that it focuses exclusively on a narrow segment of society, is hardly exceptional in global terms. Although we would far rather hear from the whole spectrum of society, conceiving of this elite emphasis in negative terms--as somehow peripheral to the concerns of a wider community--can no longer be sustained. What the texts offer are the self-representations of the functioning heart of government, giving accounts of those agents most empowered to enact social transformations. Commoners lack their own voice, but their social participation and collective agency are implicit in the voices we do have.

Kings could be direct participants in a given event, but more often they took a supervisory role via the term uchabjiiy (literally 'his manuring' (field preparation)), offering a different emphasis to the bombastic images of 'heroic kingship' that usually accompany the texts. Such phrasing, which employs an agricultural trope of 'tending' or 'manuring' a field, distances the sovereign from the thick of the action, even where we might most expect to see them, as in records of conflict. In other contexts, the supervision of rulers (or gods) is indicated by the term yichnal, which defines bodily presence and interaction within a field of vision, elucidated by cognate survivals in descendent Mayan languages (Hanks 1990; Houston et al. 2006). The additional act of 'witnessing', indicated by means of ila ('to see'), demonstrates that there were fine distinctions in elite oversight and engagement that remain to be fully determined.

An area where greater exactitude has had an impact on our model of society comes in the cultural and political geographies of the Classic Maya. The evidence for a large array of competitive kingdoms--expanding on Proskouriakoff and Berlin--has led to detailed dynastic histories and links that speak to forms of hegemonic organisation (Martin & Grube 1995, 2000). But this only raises further questions about the composition and the ideological underpinnings of those statelets. It has been possible to align accounts of political foundation with physical remains, charting both the construction of courtly architecture and evidence for the movement of populations across the landscape (e.g. Sharer 1999; Houston et al. 2003, 2015; Stuart 2007). What concerns us now is the way that power was moved and instantiated in new places, a practice that probably involved the transfer of sacred artefacts and relics. The emblem glyphs identified by Berlin have been revealed not as the names of places or kingdoms per se but of dynastic houses--where some of these have local origins and are synonymous with the toponym of the central political seat, while others were transplants from elsewhere in which the name in the emblem has no local significance (Martin 2005; Tokovinine 2013). There is emerging evidence for dynamic relocations and reformations of a kind familiar to dynastic histories across the world, features that are all the easier to observe when we have the close temporal control made possible by Maya chronology.

A logical precision resulting from Knorosov's breakthrough is the ability to extract sound and, as a result, language from the inscriptions. These advances have gone far indeed: the fact that scholars can now debate fine-grained subtleties of grammar, tense, aspect and the representation of vowel quality and quantity shows the advent of linguistic research in a way inconceivable to earlier researchers. Many of these data are unreservedly recondite, and the skills to evaluate particular arguments held by few. They do reveal new categories of verb, such as a particular kind of event, a mediopassive, detected independently by current author SH and Barbara MacLeod. Characterised by a distinctive suffix, which may record a particle use for verbs that have only one 'argument'--a technical expression having to do with how predicates are completed-these form a widespread class used in many statements of building or monument dedication. They also include, as one of their examples, a key glyph for 'rising up' (t'abayi) with a logographic reading first suggested by Stuart (Figure 4).

[FIGURE 4 OMITTED]

Phonic glyphs afford an even greater prize, sorting out the language or languages of the Mayan inscriptions. The overwhelming evidence points to a single, prestige language employed in the inscriptions, an ancestor to one living tongue, Ch'orti'. To be sure, other languages did percolate into the writing system--unusual verbs at southerly Tonina, Chiapas, Mexico, or possible Yukateko passives in the north at Chichen Itza--but scholars must confront a surprise. Sites such as Chichen Itza, surrounded by a region of Yucatecan speakers, display records in a language not spoken there today. The consequences of such diglossia, with multiple languages, yet one 'high' and elite version centred at many cities, are of intense interest sociologically, presenting a linguistic landscape in which royalty and nobles spoke a tongue across political boundaries that was incomprehensible to most of their subjects.

In the first studies of Maya religion, it was logical to work back from literary sources produced under the colonial rule of the sixteenth century, more than six centuries after Classic society fell into oblivion. These divide into the 'anthropologically' minded accounts by clerics for a Spanish audience (such as Diego de Landa's Relation de las cosas de Yucatdri) and texts written by and for indigenous Maya in Latin script (such as the Popol Wuj and Chilam Balam documents). Most of the latter were efforts to preserve native beliefs and knowledge in the face of Christian enculturation, although they are not the 'pure' Maya visions once imagined. The contributions of these sources have certainly been important, but it has been hard to avoid a directional fallacy that examines the Classic material for the precursors of later myths, which thereby stand as the model and arbiter of how earlier beliefs should be understood. Today the emphasis can shift to internal Classic Maya evidence, assembling a picture of ancient concepts within the extraordinarily rich interaction of words and images (Taube 1992; Martin 2006). The identification of the glyph term for k'uh (Ringle 1988)--translated as 'god' in all the Colonial-period lexicons--opened a critical avenue into local representations of the divine in the inscriptions (Houston & Stuart 1996). By assessing the semantics of what was a 'god' and what was not, together with where and how the adjective k'uhul ('sacredness') was applied, we gain a deeper picture of religiosity in Classic times (Prager 2014).

Anyone who hoped that the Classic inscriptions would provide mythic narratives or treatises on the essential nature of divinity has been disappointed. Although there are references to a grand scheme of pan-regional beliefs and its presiding 'pantheon', these are not treated in any detail. On the monuments, major deities most often appear in rites of impersonation that seem to have invoked their direct instantiation in the bodies of royal performers. Painted ceramics--the great majority of which come from the intense and deeply lamented looting of Maya sites--are the richer sources here, often depicting fragments of mythic tales or scenes from the governing palaces of the heavens and netherworld, all annotated with glyphic captions. Fixed on a transcendent plane, they can be equally understood as reciprocal models from and for human hierarchies, setting the divine order of the cosmos and thus on earth. The greater part of religious discourse in the inscriptions is in fact devoted to local observance, in which kings engage in rituals that honour or propitiate lesser gods specific to a place or dynastic house and appear nowhere else. This proves to be critical because it speaks to the source of royal claims to divine legitimacy and how it was maintained, suggesting how kings gained rights to the k'uhul ('holy') prefix to their royal titles. This kind of atomised religious authority is, in the Maya realm as elsewhere, the sustaining counterpart to political division and multiplicity.

The growing sophistication of the decipherment brings with it philological and epistemological issues of newfound relevance. Our increasing ability to penetrate the texts poses the question of how the information they provide maps onto other realms of knowledge. One of the dangers is that 'textual realties' remain locked within their own, hermetically sealed, realm of discourse that fails to connect to the material world. (That discourse can nonetheless possess an astonishing and supple sophistication; see Lacadena 2012.) Few would question the goal of forging a collaborative and mutually enriching relationship between epigraphic and archaeological enterprises, nor can anyone doubt that such an engagement has proved problematic elsewhere (Carver 2002). The Maya case offers a powerful opportunity to re-examine these debates in the entirely different context of the New World (see also Andren 1998).

Witz to climb

Maya hills (witz) may not be alpine in scale, but they are slippery and tangled, with jagged edges and sheer drops. Something akin to them awaits Maya epigraphers. The challenges that continue to pose real difficulties result from insufficient evidence. Certain readings have such solid support that it is a wonder they took so long to decode; others are hapax legomena--things said only once--rarities for which no amount of wishful thinking will permit a decipherment. The last 15 years have also witnessed what might be termed, with humorous overstatement, the 'spelling wars' (e.g. Houston et al. 2000, 2004). Sequences of signs, decisively read, can be transcribed into syllables to general acceptance. Transliterating them into Mayan language is another matter. There are remaining doubts, for some: whether there is vowel 'complexity' (length or accompanying glottal stops and fricatives); what the developmental state of the language of the inscriptions might be; whether there are different languages in the script; or how features such as mood or aspect might be handled (Robertson et al. 2004). These issues do not always affect parsing of general meaning, but the details, if unresolved, make any translations into English, Spanish or another language a matter of contention. A large-scale, lavishly funded project of the Nordrhein-Westfalische Akademieder Wissenschaften und Ktinste at the University of Bonn may lead to some resolution by collecting and cross-referencing data. There is no equivalent of Gardiner's (1957) seminal grammar of Egyptian hieroglyphs, and we may never attain that level of comprehensiveness, but international collaboration may go some way towards achieving it for Classic Mayan.

Other steep climbs include the challenge of reading early Maya glyphs, among the more opaque productions of the writing system, and understanding how they might relate to scripts that appear to be of slightly later date, such as Isthmian (Houston 2004). There are clear links to later Maya signs, but whether syllables are fully present will need further testing. Then there is the constant concern of ethics. A paradox; to unearth a Maya text is to endanger it critically. How should such texts be documented, made accessible and, above all, preserved, or rather, their inevitable decay slowed? These crises of preservation occur everywhere, and the epigraphic heart breaks at seeing freshly exhumed, painted, poorly published texts at sites such as Tonina, Mexico, darken with fungus and crumble to the elements (see Figure 4; Stuart 2008). A further concern is the boundless quantity of looted inscriptions that pose important dilemmas in regard to study and dissemination. The growing ability to re-provenance monuments using textual information belies the argument that contraband materials are forever rootless and devoid of scholarly value. Recent discoveries at La Corona, Guatemala, have made it possible to fix 20 or more carved panels--currently in private and public collections worldwide--to within metres of where the Maya had set them (Figure 5; Canuto & Barrientos 2013).

Publications, too, are difficult to balance, as scholars strive for definitive standards, rapid dissemination and to negotiate the proprietary concerns of excavators. Administrators in all US universities now flutter with excitement about 'big data', and these, as in the German project, are indeed the future of epigraphy. A comprehensive list of Maya dates is the first order of business, a study of formal change or variation in the Maya signary. The exalted level of orthographic and calligraphic study in places such as China represents a summit we may envy and emulate (e.g. Bai 2003; see Zender 2014 for a commendable shift forward). There is still--amazingly--no comprehensive, peer-reviewed, specialist volume on Maya writing as a whole.

[FIGURE 5 OMITTED]

Maya epigraphic research of recent years has combined new discoveries with a greater precision in translation that has made even long-recognised topics newly informative. Human societies consist of vastly complex interactions between the mental and material, in which language works as a crucial intermediary, while simultaneously constituting a locus of social meaning in its own right. No matter how occluded and strewn with interpretive obstacles, the 'seeing stones' of writing offer unique access to the world of the Maya.

doi: 10.15184/aqy.2016.33

Acknowledgements

Stephen Houston wishes to thank Brown University and the Center for the Advanced Study in the Visual Arts, National Gallery of Art, Washington, D.C., for the sabbatical support that enabled this article. Mary Miller and another, anonymous reviewer provided wise advice, as did Chris Scarre.

References

ANDREN, A. 1998. Between artifacts and texts: historical archaeology in global perspective. New York: Plenum. http://dx.doi.org/10.1007/978-l-4757-9409-0

BAI, Q. 2003. Fu Shan's world: the transformation of Chinese calligraphy in the seventeenth century (Harvard East Asian Monographs 220). Cambridge (MA): Harvard University Asia Center.

BERLIN, H, 1958. El glifo 'emblema' en las inscripciones Mayas. Journal de la Societe des Americanistes 47: 111-19. http://dx.doi.org/10.3406/jsa.1958.1153

BOOT, E. 2009. The updated preliminary Classic Maya--English, English--Classic Maya vocabulary of hieroglyphic readings. Mesoweb Resources. Available at: www.mesoweb.com/resources/ vocabulary/Vocabulary-2009.01.pdf (accessed 2 February 2016).

BRADY, J.E. & K.M. PRUFER. 1999. Caves and crystalmancy: evidence for the use of crystals in ancient Maya religion. Journal of Anthropological Research 55: 129-44.

CANUTO, M. & T. BARRIENTOS. 2013. The importance of La Corona. La Corona Notes 1(1). Mesoweb. Available at: www.mesoweb.com/LaCorona/ LaCoronaNotesO 1.pdf (accessed on 2 February 2016).

CARVER, M. 2002. Marriages of true minds: archaeology with texts, in B. Cunliffe, W. Davies & C. Renfrew (ed.) Archaeology: the widening debate: 465-96. Oxford: Oxford University Press & the British Academy.

CHIPPINDALE, C., N. HAMMOND & J.A. SABLOFF. 1988. The archaeology of Maya decipherment. Antiquity 62: 119-22. http://dx.doi.org/10.1017/S0003598X00073580

COE, M.D. 1973. The Maya scribe and his world. New York: Grolier Club.

--1989. The hero twins: myth and image, in J. Kerr (ed.) The Maya vase book: a corpus of rollout photographs of Maya vases, volume T. 161-84. New York: Kerr Associates.

--2012. Breaking the Maya code. London: Thames & Hudson.

COLAS, P.R. 2004. Sinn und bedeutung Klassischer Maya-personennamen: typologische analyse von anthroponymphrasen in den hieroglypheninschriften der Klassischen Maya-Kultur als beitrag zur allgemeinen onomastik (Acta Mesoamericana 15). Markt Schwaben: Anton Saurwein.

FORSTEMANN, E.W. 1887-1898. Zur entzifferung der Mayahandschriften. Dresden: Druck von C. Heinrich.

FREIDEL, D., L. SCHELE & J. PARKER. 1993. Maya cosmos: three thousand years on the shaman's path. New York: William Morrow.

GARDINER, A. 1957. Egyptian grammar: being an introduction to the study of hieroglyphs. Oxford: Griffith Institute.

HANKS, W.F. 1990. Referential practice: language and lived space among the Maya. Chicago (IL): University of Chicago Press.

HOUSTON, S. 2004. Writing in early Mesoamerica, in S. Houston (ed.) The first writing: script invention as history and process: 274-309. Cambridge: Cambridge University Press.

--2014. The life within: Classic Maya and the matter of permanence. New Haven (CT): Yale University Press.

HOUSTON, S. & D. STUART. 1996. Of gods, glyphs and kings: divinity and rulership among the Classic Maya. Antiquity 70: 289-312. http://dx.doi.org/10.1017/S0003598X00083289

HOUSTON, S., J. ROBERTSON & D. STUART. 2000. The language of Classic Maya inscriptions. Current Anthropology 41: 321-56. http://dx.doi.org/ 10.1086/300142

HOUSTON, S., O. CHINCHILLA MAZARIEGOS & D. STUART. 2001. Introduction, in S. Houston, O. Chinchilla Mazariegos & D. Stuart (ed.) The decipherment of ancient Maya writing. 3-19. Norman: University of Oklahoma Press.

HOUSTON, S., H. ESCOBEDO, M. CHILD, C. GOLDEN & R. MUNOZ. 2003. The moral community: Maya settlement transformation at Piedras Negras, Guatemala, in M.L. Smith (ed.) The social construction of ancient cities: 212-53. Washington, D.C.: Smithsonian Institution.

HOUSTON, S., D. STUART & J. ROBERTSON. 2004. Disharmony in Maya hieroglyphic writing: linguistic change and continuity in Classic society, in S. Wichmann (ed.) The linguistics of Maya writing. 83-101. Salt Lake City: University of Utah Press.

HOUSTON, S., D. STUART & K.A. TAUBE. 2006. The memory of bones: body, being, and experience among the Classic Maya. Austin: University of Texas Press.

HOUSTON, S., S. NEWMAN, E. ROMAN & T. GARRISON. 2015. Temple of the Night Sun: a royal tomb at El Diablo, Guatemala. San Francisco (CA): Precolumbia Mesoweb.

KNOROSOV, Y. 1952. Drevnyaya pis'mennost' Tsentral'noy Ameriki. Sovetskaya Etnografiya 3: 100-18.

LACADENA, A. 2012. Syntactic inversion (hyperbaton) as a literary device in Maya hieroglyphic texts, in K. Hull & M. Carrasco (ed.) Parallel worlds: genre, discourse, and poetics in contemporary, colonial, and Classic Maya literature: 45-75. Boulder: University Press of Colorado.

MARTIN, S. 2005. Of snakes and bats: shifting identities atCalakmul. The PARI Journal 6: 5-15.

--2006. Cacao in ancient Maya religion: first fruit from the maize tree and other tales from the underworld, in C. McNeil (ed.) Chocolate in Mesoamerica: a cultural history of cacao: 154-83. Gainesville: University Press of Florida.

MARTIN, S. & N. GRUBE. 1995. Maya superstates. Archaeology 48: 41-46.

--2000. Chronicle of the Maya kings and queens: deciphering the dynasties of the ancient Maya. London: Thames & Hudson.

MATHEWS, P. 1997.La escultura de Yaxchilan. Mexico, D.F.: Institute Nacional de Antropologia e Historia.

MATHEWS, P. & L. SCHELE. 1974. Lords of Palenque: the glyphic evidence, in M. Greene Robertson (ed.) Primera mesa redonda de Palenque, part I: 63-75. Pebble Beach (CA): Robert L.ouis Stevenson School.

PRAGER, C. 2014. Obernatiirliche Akteure in der Klassischen Maya-Religion: eine Untersuchung zu intrakultureller Variation und Stabilitat am Beispiedes k'uh 'Gotter'-Konzepts in den religiosen Vorstellungen und Oberzeugungen Klassischer Maya-Eliten (250-900 n.Chr.). Unpublished PhD dissertation, University of Bonn.

PROSKOURIAKOFF, T. 1960. Historical implications of a pattern of dates at Piedras Negras, Guatemala. American Antiquity 25: 454-75. http://dx.doi.org/10.2307/276633

--1993. Maya history. Austin: University of Texas Press.

RINGLE, W. 1988. Of mice and monkeys: the value and meaning of T1016, the God C hieroglyph (Research Reports on Ancient Maya Writing 18). Washington, D.C.: Center for Maya Research.

ROBERTSON, J., S. HOUSTON & D. STUART. 2004. Tense and aspect in Maya hieroglyphic script, in S. Wichmann (ed.) The linguistics of Maya writing. 259-89. Salt Lake City: University of Utah Press.

SCHELE, L. & D. FREIDEL. 1990. A forest of kings: the untold story of the ancient Maya. New York: William Morrow & Company.

SCHELE, L. & P. MATHEWS. 1979. The bodega of Palenque. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

SCHELE, L. & M.E. MILLER. 1986. The blood of kings: dynasty and ritual in Maya art. Fort Worth (TX): Kimbell Art Museum.

SHARER, R.J. 1999. Archaeology and history in the royal acropolis, Copan, Honduras. Expedition 41: 8-15.

STONE, A. & M. Zender. 2011. Reading Maya art: a hieroglyphic guide to ancient Maya painting and sculpture. London: Thames & Hudson.

STUART, D. 1987. Ten phonetic syllables (Research Reports on Ancient Maya Writing 14). Washington, D.C.: Center for Maya Research.

--1996. Kings of stone: a consideration of stelae in Maya ritual and representation. Res: Anthropology and Aesthetics 29-30: 149-71.

--2007. The origin of Copan's founder. Maya decipherment. Available at: https://decipherment. wordpress.com/2007/06/25/the-origin-of-copansfounder/ (accessed 2 February 2016).

--2008. When archaeology is destruction. Maya decipherment. Available at: https://decipherment. wordpress.com/2008/12/15/when-archaeology-isdestruction/ (accessed 2 February 2016).

--2010. Shining stones: observations on the ritual meaning of early Maya stelae, in J. Guernsey, J. Clark & B. Arroyo (ed.) The place of stone monuments: context, use, and meaning in Mesoamerica'spreclassic transition: 283-98. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

--2012. The order of days: unlocking the secrets of the ancient Maya. New York: Three Rivers.

TAUBE, K.A. 1992. Major gods of ancient Yucatan (Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 32). Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

TOKOVININE, A. 2013. Place and identity in Classic Maya narratives (Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 37). Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.

TOKOVININE, A. & B. FASH. 2008. Scanning history: the corpus of Maya hieroglyphic inscriptions tests a 3-D scanner in the field. Symbols Spring: 17-20.

TOZZER, A.M. 1907. Ernst Forstemann. American Anthropologist 9: 153-59. http://dx.doi.org/ 10.1525/aa. 1907.9.1,02a00100

ZENDER, M. 2014. On the reading of three Classic Maya portrait glyphs. The PARI Journal 15: 1-14.

Received: 11 March 2015; Accepted: 4 September 2015; Revised: 17 September 2015

Stephen Houston (1) & Simon Martin (2)

(1) Anthropology Department, Brown University, Box 1921, Providence RI 02912, USA (Email: stephen_houston@ broum.edu)

(2) University of Pennsylvania Museum, 3260 South Street, Philadelphia PA 19104, USA (Email: simonm3@ sas.upenn.edu)
联系我们|关于我们|网站声明
国家哲学社会科学文献中心版权所有