Through seeing stones: Maya epigraphy as a mature discipline.
Houston, Stephen ; Martin, Simon
[ILLUSTRATION OMITTED]
Introduction
The toolkit of a Maya ritualist contains crystals: rocks that can
be awakened by magical interventions, and dipped or stored in liquids
including the fiery alcohol known as aguardiente. If petitioned, spirits
within will answer questions posed of them, resulting in an
'illumination' or 'dawn': a clarified vision of the
world beyond the capacity of most humans (Hanks 1990: 87, 246-48, 340;
Brady & Prufer 1999: 132). Such 'seeing stones' would be a
valuable aid in this evaluation of Maya epigraphy, a field attending to
all aspects of the most elaborate and copious system of native writing
in the New World. The remarks here reflect some 60 years' joint
experience in that subject. They touch on progress in discerning the
contents and contexts of Maya writing, a script in active use across the
Yucatan Peninsula and nearby regions for at least 1700 years, from about
300 BC-AD 1700 (scholars add or delete centuries according to
preference). In almost random motion but then launching in clear
directions, Maya epigraphy passes through cycles. It languishes, bursts
with energy, then slows again, in a test case of knowledge in the
making.
An earlier editor of Antiquity described the decoding of Maya
writing, the achievement of many, as the 'Last of the Great
Decipherments', with apologies to Indus script, which, in our
judgement, eludes any confident reading (Chippindale et al. 1988: 120).
The tale of breaking' the 'Maya code' is well told by
others, and includes varying rosters of heroes and villains (Coe 2012).
By any account, there was plenty of insight, folly and luck to go
around. Maya archaeology before and after was not the same. Is every
Maya house mound, far-flung village, economic activity or modest person
illuminated by the glyphs? No. Is our understanding of the overall
society and its framing concepts deepened? Undeniably.
A review needs to consider tone, as there is a temptation to
register triumph. Most texts are now legible, barring a few elements or
longer, more ritual phrasings within certain monuments or books. This is
the Whig view of Maya epigraphy as a discipline in which figures of
singular ability push the field to ever better understanding. Yet, at
times, conclusions may push forward too quickly to consensus.
Scholarship fails to distinguish various levels of 'reading',
some strictly phonic, rooted in sound, with minutely recorded nuances of
language; other levels give us a sense of frame and motivation that can
seem little more than general inference or loose speculation.
First, always, is craft. Based on reliable images and multiple
contexts, this is the marshalling of evidence for a phonic or semantic
parsing of syllables and word signs--the two main constituents of Maya
writing. It may sound old-fashioned to say so, but such readings are
either right or wrong. They consist of a binary of proven fact and
rejected alternatives, if always subject to review against new data. An
ancient system of sound values, assigned to glyphs at their time of
creation, means that those values are recoverable to testing. If
retrieved, they can be assembled into 'core knowledge', a body
of accepted ideas whose boundaries can vary by researcher to only a
limited degree (Houston et al. 2001:7-10). Strong readings show a full,
transparent basis: a redundancy of proof. Inevitably, there are
conjectures, readings that show promise but lack the surety of
interlocking contexts (for one suggested list, see Boot 2009). Those
that are faulty ultimately wither under the scrutiny of peers. What is
made of these packages of sound and meaning depends on the individual
epigrapher: what they perceive as their goals or activate in reference
to their own background or preconceptions. No historian or participant
in this period of decipherment will write the same account. Nor is any
one breakthrough, by definition a large-scale shifting of understanding,
correctly understood as the decipherment. This misrepresents the
process. As long as one undeciphered sign dangles to torment
specialists, the script is incompletely deciphered.
Apical ancestors
Maya decipherment rests on a secure armature erected long ago.
First there were the temporal patterns detected by figures such as Ernst
Forstemann (1887-1898), the librarian in charge of the Dresden Codex:
the finest, most complex and elegantly executed Maya book. The signal
advances in knowledge that followed, yielding dynastic personage,
sequence and process, sound and language, mythic actors and narrative,
and ultimate synthesis, all date to a time after the Second World War.
At the risk of distorting a complex path to decipherment, one feature
seems clear: progress often arises from someone outside the matter at
hand, slightly at the margins or even greatly so, less vested in
received wisdom yet attentive to evidence.
The discovery of historical personages, male and female, along with
the events that enveloped them goes back to abortive observations in the
early years--what is not taken up frequently seems as interesting as
that which is. But, as all Mayanists know, it was Tatiana Proskouriakoff
(1960, 1993), who brought these themes back with trenchant work still
worth reading and debating. The German expatriate Heinrich Berlin (1958)
rooted these discoveries in geography by finding a set of signs linked
to places. Together, they revealed kings and queens sequenced into
dynasties, with identifiable dates of birth, accession and death, also
identifying subordinates, war captives and their titles. Proskouriakoff
was trained as an architect, and it was unemployment in the Great
Depression that brought her to archaeology where, by means of her vivid
restoration illustrations, she became a specialist in Maya art and
buildings. Proskouriakoffs wish to date such constructions by linked
inscriptions and to seriate sculptures by style led her, by steps, to an
organisation of such temporal evidence into what could only be, to
collective surprise, the outlines of human biography in Maya texts. Yuri
Knorosov (1952), discoverer and explorer of Maya syllables (spelling
units of consonant plus vowel form), also clawed his way from the
cultural and intellectual isolation of Stalins Soviet Union. His work
enabled all later studies of sound and, thereby, all probes into the
nuances of ancient language.
Another nodal figure is Michael Coe. Hired by Yale to study the
'Neolithic' of the New World, he was an early proponent of
local, ecological frameworks for understanding early settlement. But Coe
relished imagery as well, enjoyed an acute eye for visual patterns and
could tell a gripping story. From this student of what were then called
'settlement patterns' arose much of what is now known, if
amplified or amended by later research, of mythic actors and narratives
on Classic Maya vessels (Coe 1973, 1989). The orthogonal mindset,
entering the field from different or ancillary fields, along with
unusual personal trajectories, characterises the last few decades. Linda
Scheie played a large role in bringing public attention and enthusiasm
to Maya glyph studies (Scheie & Miller 1986; Scheie & Freidel
1990; Freidel et al. 1993). Her original career as a studio artist led
Scheie to develop hands-on teaching methods at many seminars and
meetings. Students equipped with scissors, photocopies and coloured
markers could physically engage with rendered texts, attaining a sense
of collective enterprise. What was once said of Forstemann might equally
be said of Scheie: both held "the desire first of all to arouse
interest, if possible to call forth a reply, in order to incite [...]
fellow-laborers to more energetic cooperation" (Tozzer 1907: 155).
In the final decade of her life, that outreach took her to embrace Mayan
speakers wishing to learn such writing, an initiative that continues to
this day under her colleague Nikolai Grube and others.
It is the rare epigrapher who shows ineptitude as a
draftsperson--there is some deep connection between drawing and seeing
that winnows relevant from irrelevant detail. A superb craftsman and a
perceptive detector of historical patterns is Peter Mathews (1997),
Scheie's collaborator in early studies at the site of Palenque,
Mexico (e.g. Mathews & Scheie 1974; Scheie & Mathews 1979). The
emphasis on primary documentation was brought to an initial pinnacle by
Ian Graham as the first director of the Corpus of Maya Hieroglyphic
Inscriptions project at the Peabody Museum, Harvard, who drew or oversaw
19 volumes of superlative line renderings of monuments. His successor
Barbara Fash and her assistant Alexandre Tokovinine have since pioneered
3D imaging of texts and digital rendering, pointing to the future of
such projects (Figure 1; see Tokovinine & Fash 2008).
[FIGURE 1 OMITTED]
The act of synthesis, the crowning integration of approach and
method, accords with David Stuart (1987), the most unusual figure of
all. Beginning as a child prodigy, Stuart acquired a perspective on Maya
glyphs unencumbered by the quiz culture of US universities. When
tallied, Stuart's contributions correspond to a disproportionate
number of post-Knorosov readings of syllables and numerous word signs,
along with, in recent years, explorations of systematic theology among
the Classic Maya. His expansive vision has forged the current standard.
In a way appropriate to the Maya, it exemplifies the indissoluble bond
between texts and images (e.g. Stone & Zender 2011). Such focused
results offer the new precisions of Maya epigraphy (Figure 2).
Epigraphic insight belongs to no one place. In past years, there
have been centres of gravity focused on particular programmes, as at
Harvard or Yale, which shifted to yearly festivals of learning organised
by Scheie at the University of Texas. Other meetings have sprung up in
the wake of the latter, especially in Europe, where the vibrant Wayeb
association has staged gatherings in different European cities for
almost two decades. The landscape of academic discourse is increasingly
virtual, however: communications are in bytes, images digitised and
epigraphic communities constituted less by proximity than intellectual
affinity. Blogs such as 'Maya decipherment: ideas on ancient Maya
writing and iconography', hosted by Stuart, offer immediate
dissemination and a space for comment. Even so, the 'seeing
stones' tell us that university programmes will continue their
long-term training of students, in settings that nurture more personal
discussion and a sense of identity or affiliation.
[FIGURE 2 OMITTED]
New precisions
The power of ancient texts to elucidate the past depends on our
technical ability, first opened by Knorosov, to assign sounds and sense
to signs and to comprehend their organising grammar, but only in part.
Clearly it also depends on our capacity to set those texts within
social, cultural and historical processes, rendering them not simply
legible but meaningful. In recent decades, we have come to understand
the full scope of the texts, where the medium in question--whether
monuments in stone, painted ceramic vessels or personal adornments
fashioned from jade, shell or bone--determines what textual genres will
be present and which audiences were to be addressed (Figure 3). The
reading precision acquired in recent years allows us to draw close to
the rhetorical purposes of Maya writing, appreciating the social
realities that stand behind the signs.
[FIGURE 3 OMITTED]
As mentioned before, the dominance of calendrical subject matter on
the standing monuments, the feature that so transfixed the early
decipherers, is real enough. How the Maya conceptualised time is still
of central importance, relating as it does to the agentive role of
humans within that framework and of time itself as vested with
personality (e.g. Stuart 2012). Monumental stelae were seldom
commissioned to commemorate a particular historical event, but rather
celebrated major stations in the calendar. This provided an opportunity
to append selected historical data in the form of royal biographies--res
gestae-although even these begin by detailing the ritual or rituals
occasioned by the date (Stuart 1996). It would nonetheless be an error
to see too stark a thematic division here. By the dawn of the Classic
era, if not far earlier, the concept of time had been thoroughly
subsumed by royal ideology, made clear when we consider that all such
stations fell on the day named Ajaw or 'Lord'. Kings
occasionally inserted their own portraits into oversized Ajaw day
notations, placing further stress on their integral role in the proper
ordering of the cosmos. The rock from which the monuments were hewn was
considered to be as much an embodiment of time as it was its marker--in
Maya thought tuun ('stone') was not cold and dead but
possessed of an animate nature (Stuart 2010; Houston 2014). Stelae thus
offer a unified statement that fused image, text and material in order
to present a singular expression of the immutable bond between time and
kingship.
The topics covered in the historical passages are thematically
restricted and formulaic in their structure and content. A major
imperative was to establish personal identities--names and epithets that
distinguish historical individuals and define their place in social and
political structures. Onomastic studies have lately brought greater
understanding of the ways that kingly nomenclature reflects godly
identities, often through verbal constructions that define deities in
action (Houston & Stuart 1996; Colas 2004). Titles have proved to be
a significant resource that points to otherwise shadowy groups and
structures, with the number of known royal and non-royal
epithets--frequently set in hierarchical relations through the use of
grammatical possession--growing steadily in recent years. Statements of
genealogical descent were a further means of asserting legitimacy and
identity. For a system that was strongly patrilineal, there is a strong
emphasis, at least in the final centuries of the Classic period, on
naming both parents, suggesting that the titles and relationships of
mothers were important to establish heritable rights.
That writing was the preserve of the powerful, and that it focuses
exclusively on a narrow segment of society, is hardly exceptional in
global terms. Although we would far rather hear from the whole spectrum
of society, conceiving of this elite emphasis in negative terms--as
somehow peripheral to the concerns of a wider community--can no longer
be sustained. What the texts offer are the self-representations of the
functioning heart of government, giving accounts of those agents most
empowered to enact social transformations. Commoners lack their own
voice, but their social participation and collective agency are implicit
in the voices we do have.
Kings could be direct participants in a given event, but more often
they took a supervisory role via the term uchabjiiy (literally 'his
manuring' (field preparation)), offering a different emphasis to
the bombastic images of 'heroic kingship' that usually
accompany the texts. Such phrasing, which employs an agricultural trope
of 'tending' or 'manuring' a field, distances the
sovereign from the thick of the action, even where we might most expect
to see them, as in records of conflict. In other contexts, the
supervision of rulers (or gods) is indicated by the term yichnal, which
defines bodily presence and interaction within a field of vision,
elucidated by cognate survivals in descendent Mayan languages (Hanks
1990; Houston et al. 2006). The additional act of
'witnessing', indicated by means of ila ('to see'),
demonstrates that there were fine distinctions in elite oversight and
engagement that remain to be fully determined.
An area where greater exactitude has had an impact on our model of
society comes in the cultural and political geographies of the Classic
Maya. The evidence for a large array of competitive kingdoms--expanding
on Proskouriakoff and Berlin--has led to detailed dynastic histories and
links that speak to forms of hegemonic organisation (Martin & Grube
1995, 2000). But this only raises further questions about the
composition and the ideological underpinnings of those statelets. It has
been possible to align accounts of political foundation with physical
remains, charting both the construction of courtly architecture and
evidence for the movement of populations across the landscape (e.g.
Sharer 1999; Houston et al. 2003, 2015; Stuart 2007). What concerns us
now is the way that power was moved and instantiated in new places, a
practice that probably involved the transfer of sacred artefacts and
relics. The emblem glyphs identified by Berlin have been revealed not as
the names of places or kingdoms per se but of dynastic houses--where
some of these have local origins and are synonymous with the toponym of
the central political seat, while others were transplants from elsewhere
in which the name in the emblem has no local significance (Martin 2005;
Tokovinine 2013). There is emerging evidence for dynamic relocations and
reformations of a kind familiar to dynastic histories across the world,
features that are all the easier to observe when we have the close
temporal control made possible by Maya chronology.
A logical precision resulting from Knorosov's breakthrough is
the ability to extract sound and, as a result, language from the
inscriptions. These advances have gone far indeed: the fact that
scholars can now debate fine-grained subtleties of grammar, tense,
aspect and the representation of vowel quality and quantity shows the
advent of linguistic research in a way inconceivable to earlier
researchers. Many of these data are unreservedly recondite, and the
skills to evaluate particular arguments held by few. They do reveal new
categories of verb, such as a particular kind of event, a mediopassive,
detected independently by current author SH and Barbara MacLeod.
Characterised by a distinctive suffix, which may record a particle use
for verbs that have only one 'argument'--a technical
expression having to do with how predicates are completed-these form a
widespread class used in many statements of building or monument
dedication. They also include, as one of their examples, a key glyph for
'rising up' (t'abayi) with a logographic reading first
suggested by Stuart (Figure 4).
[FIGURE 4 OMITTED]
Phonic glyphs afford an even greater prize, sorting out the
language or languages of the Mayan inscriptions. The overwhelming
evidence points to a single, prestige language employed in the
inscriptions, an ancestor to one living tongue, Ch'orti'. To
be sure, other languages did percolate into the writing system--unusual
verbs at southerly Tonina, Chiapas, Mexico, or possible Yukateko
passives in the north at Chichen Itza--but scholars must confront a
surprise. Sites such as Chichen Itza, surrounded by a region of
Yucatecan speakers, display records in a language not spoken there
today. The consequences of such diglossia, with multiple languages, yet
one 'high' and elite version centred at many cities, are of
intense interest sociologically, presenting a linguistic landscape in
which royalty and nobles spoke a tongue across political boundaries that
was incomprehensible to most of their subjects.
In the first studies of Maya religion, it was logical to work back
from literary sources produced under the colonial rule of the sixteenth
century, more than six centuries after Classic society fell into
oblivion. These divide into the 'anthropologically' minded
accounts by clerics for a Spanish audience (such as Diego de
Landa's Relation de las cosas de Yucatdri) and texts written by and
for indigenous Maya in Latin script (such as the Popol Wuj and Chilam
Balam documents). Most of the latter were efforts to preserve native
beliefs and knowledge in the face of Christian enculturation, although
they are not the 'pure' Maya visions once imagined. The
contributions of these sources have certainly been important, but it has
been hard to avoid a directional fallacy that examines the Classic
material for the precursors of later myths, which thereby stand as the
model and arbiter of how earlier beliefs should be understood. Today the
emphasis can shift to internal Classic Maya evidence, assembling a
picture of ancient concepts within the extraordinarily rich interaction
of words and images (Taube 1992; Martin 2006). The identification of the
glyph term for k'uh (Ringle 1988)--translated as 'god' in
all the Colonial-period lexicons--opened a critical avenue into local
representations of the divine in the inscriptions (Houston & Stuart
1996). By assessing the semantics of what was a 'god' and what
was not, together with where and how the adjective k'uhul
('sacredness') was applied, we gain a deeper picture of
religiosity in Classic times (Prager 2014).
Anyone who hoped that the Classic inscriptions would provide mythic
narratives or treatises on the essential nature of divinity has been
disappointed. Although there are references to a grand scheme of
pan-regional beliefs and its presiding 'pantheon', these are
not treated in any detail. On the monuments, major deities most often
appear in rites of impersonation that seem to have invoked their direct
instantiation in the bodies of royal performers. Painted ceramics--the
great majority of which come from the intense and deeply lamented
looting of Maya sites--are the richer sources here, often depicting
fragments of mythic tales or scenes from the governing palaces of the
heavens and netherworld, all annotated with glyphic captions. Fixed on a
transcendent plane, they can be equally understood as reciprocal models
from and for human hierarchies, setting the divine order of the cosmos
and thus on earth. The greater part of religious discourse in the
inscriptions is in fact devoted to local observance, in which kings
engage in rituals that honour or propitiate lesser gods specific to a
place or dynastic house and appear nowhere else. This proves to be
critical because it speaks to the source of royal claims to divine
legitimacy and how it was maintained, suggesting how kings gained rights
to the k'uhul ('holy') prefix to their royal titles. This
kind of atomised religious authority is, in the Maya realm as elsewhere,
the sustaining counterpart to political division and multiplicity.
The growing sophistication of the decipherment brings with it
philological and epistemological issues of newfound relevance. Our
increasing ability to penetrate the texts poses the question of how the
information they provide maps onto other realms of knowledge. One of the
dangers is that 'textual realties' remain locked within their
own, hermetically sealed, realm of discourse that fails to connect to
the material world. (That discourse can nonetheless possess an
astonishing and supple sophistication; see Lacadena 2012.) Few would
question the goal of forging a collaborative and mutually enriching
relationship between epigraphic and archaeological enterprises, nor can
anyone doubt that such an engagement has proved problematic elsewhere
(Carver 2002). The Maya case offers a powerful opportunity to re-examine
these debates in the entirely different context of the New World (see
also Andren 1998).
Witz to climb
Maya hills (witz) may not be alpine in scale, but they are slippery
and tangled, with jagged edges and sheer drops. Something akin to them
awaits Maya epigraphers. The challenges that continue to pose real
difficulties result from insufficient evidence. Certain readings have
such solid support that it is a wonder they took so long to decode;
others are hapax legomena--things said only once--rarities for which no
amount of wishful thinking will permit a decipherment. The last 15 years
have also witnessed what might be termed, with humorous overstatement,
the 'spelling wars' (e.g. Houston et al. 2000, 2004).
Sequences of signs, decisively read, can be transcribed into syllables
to general acceptance. Transliterating them into Mayan language is
another matter. There are remaining doubts, for some: whether there is
vowel 'complexity' (length or accompanying glottal stops and
fricatives); what the developmental state of the language of the
inscriptions might be; whether there are different languages in the
script; or how features such as mood or aspect might be handled
(Robertson et al. 2004). These issues do not always affect parsing of
general meaning, but the details, if unresolved, make any translations
into English, Spanish or another language a matter of contention. A
large-scale, lavishly funded project of the Nordrhein-Westfalische
Akademieder Wissenschaften und Ktinste at the University of Bonn may
lead to some resolution by collecting and cross-referencing data. There
is no equivalent of Gardiner's (1957) seminal grammar of Egyptian
hieroglyphs, and we may never attain that level of comprehensiveness,
but international collaboration may go some way towards achieving it for
Classic Mayan.
Other steep climbs include the challenge of reading early Maya
glyphs, among the more opaque productions of the writing system, and
understanding how they might relate to scripts that appear to be of
slightly later date, such as Isthmian (Houston 2004). There are clear
links to later Maya signs, but whether syllables are fully present will
need further testing. Then there is the constant concern of ethics. A
paradox; to unearth a Maya text is to endanger it critically. How should
such texts be documented, made accessible and, above all, preserved, or
rather, their inevitable decay slowed? These crises of preservation
occur everywhere, and the epigraphic heart breaks at seeing freshly
exhumed, painted, poorly published texts at sites such as Tonina,
Mexico, darken with fungus and crumble to the elements (see Figure 4;
Stuart 2008). A further concern is the boundless quantity of looted
inscriptions that pose important dilemmas in regard to study and
dissemination. The growing ability to re-provenance monuments using
textual information belies the argument that contraband materials are
forever rootless and devoid of scholarly value. Recent discoveries at La
Corona, Guatemala, have made it possible to fix 20 or more carved
panels--currently in private and public collections worldwide--to within
metres of where the Maya had set them (Figure 5; Canuto & Barrientos
2013).
Publications, too, are difficult to balance, as scholars strive for
definitive standards, rapid dissemination and to negotiate the
proprietary concerns of excavators. Administrators in all US
universities now flutter with excitement about 'big data', and
these, as in the German project, are indeed the future of epigraphy. A
comprehensive list of Maya dates is the first order of business, a study
of formal change or variation in the Maya signary. The exalted level of
orthographic and calligraphic study in places such as China represents a
summit we may envy and emulate (e.g. Bai 2003; see Zender 2014 for a
commendable shift forward). There is still--amazingly--no comprehensive,
peer-reviewed, specialist volume on Maya writing as a whole.
[FIGURE 5 OMITTED]
Maya epigraphic research of recent years has combined new
discoveries with a greater precision in translation that has made even
long-recognised topics newly informative. Human societies consist of
vastly complex interactions between the mental and material, in which
language works as a crucial intermediary, while simultaneously
constituting a locus of social meaning in its own right. No matter how
occluded and strewn with interpretive obstacles, the 'seeing
stones' of writing offer unique access to the world of the Maya.
doi: 10.15184/aqy.2016.33
Acknowledgements
Stephen Houston wishes to thank Brown University and the Center for
the Advanced Study in the Visual Arts, National Gallery of Art,
Washington, D.C., for the sabbatical support that enabled this article.
Mary Miller and another, anonymous reviewer provided wise advice, as did
Chris Scarre.
References
ANDREN, A. 1998. Between artifacts and texts: historical
archaeology in global perspective. New York: Plenum.
http://dx.doi.org/10.1007/978-l-4757-9409-0
BAI, Q. 2003. Fu Shan's world: the transformation of Chinese
calligraphy in the seventeenth century (Harvard East Asian Monographs
220). Cambridge (MA): Harvard University Asia Center.
BERLIN, H, 1958. El glifo 'emblema' en las inscripciones
Mayas. Journal de la Societe des Americanistes 47: 111-19.
http://dx.doi.org/10.3406/jsa.1958.1153
BOOT, E. 2009. The updated preliminary Classic Maya--English,
English--Classic Maya vocabulary of hieroglyphic readings. Mesoweb
Resources. Available at: www.mesoweb.com/resources/
vocabulary/Vocabulary-2009.01.pdf (accessed 2 February 2016).
BRADY, J.E. & K.M. PRUFER. 1999. Caves and crystalmancy:
evidence for the use of crystals in ancient Maya religion. Journal of
Anthropological Research 55: 129-44.
CANUTO, M. & T. BARRIENTOS. 2013. The importance of La Corona.
La Corona Notes 1(1). Mesoweb. Available at: www.mesoweb.com/LaCorona/
LaCoronaNotesO 1.pdf (accessed on 2 February 2016).
CARVER, M. 2002. Marriages of true minds: archaeology with texts,
in B. Cunliffe, W. Davies & C. Renfrew (ed.) Archaeology: the
widening debate: 465-96. Oxford: Oxford University Press & the
British Academy.
CHIPPINDALE, C., N. HAMMOND & J.A. SABLOFF. 1988. The
archaeology of Maya decipherment. Antiquity 62: 119-22.
http://dx.doi.org/10.1017/S0003598X00073580
COE, M.D. 1973. The Maya scribe and his world. New York: Grolier
Club.
--1989. The hero twins: myth and image, in J. Kerr (ed.) The Maya
vase book: a corpus of rollout photographs of Maya vases, volume T.
161-84. New York: Kerr Associates.
--2012. Breaking the Maya code. London: Thames & Hudson.
COLAS, P.R. 2004. Sinn und bedeutung Klassischer
Maya-personennamen: typologische analyse von anthroponymphrasen in den
hieroglypheninschriften der Klassischen Maya-Kultur als beitrag zur
allgemeinen onomastik (Acta Mesoamericana 15). Markt Schwaben: Anton
Saurwein.
FORSTEMANN, E.W. 1887-1898. Zur entzifferung der Mayahandschriften.
Dresden: Druck von C. Heinrich.
FREIDEL, D., L. SCHELE & J. PARKER. 1993. Maya cosmos: three
thousand years on the shaman's path. New York: William Morrow.
GARDINER, A. 1957. Egyptian grammar: being an introduction to the
study of hieroglyphs. Oxford: Griffith Institute.
HANKS, W.F. 1990. Referential practice: language and lived space
among the Maya. Chicago (IL): University of Chicago Press.
HOUSTON, S. 2004. Writing in early Mesoamerica, in S. Houston (ed.)
The first writing: script invention as history and process: 274-309.
Cambridge: Cambridge University Press.
--2014. The life within: Classic Maya and the matter of permanence.
New Haven (CT): Yale University Press.
HOUSTON, S. & D. STUART. 1996. Of gods, glyphs and kings:
divinity and rulership among the Classic Maya. Antiquity 70: 289-312.
http://dx.doi.org/10.1017/S0003598X00083289
HOUSTON, S., J. ROBERTSON & D. STUART. 2000. The language of
Classic Maya inscriptions. Current Anthropology 41: 321-56.
http://dx.doi.org/ 10.1086/300142
HOUSTON, S., O. CHINCHILLA MAZARIEGOS & D. STUART. 2001.
Introduction, in S. Houston, O. Chinchilla Mazariegos & D. Stuart
(ed.) The decipherment of ancient Maya writing. 3-19. Norman: University
of Oklahoma Press.
HOUSTON, S., H. ESCOBEDO, M. CHILD, C. GOLDEN & R. MUNOZ. 2003.
The moral community: Maya settlement transformation at Piedras Negras,
Guatemala, in M.L. Smith (ed.) The social construction of ancient
cities: 212-53. Washington, D.C.: Smithsonian Institution.
HOUSTON, S., D. STUART & J. ROBERTSON. 2004. Disharmony in Maya
hieroglyphic writing: linguistic change and continuity in Classic
society, in S. Wichmann (ed.) The linguistics of Maya writing. 83-101.
Salt Lake City: University of Utah Press.
HOUSTON, S., D. STUART & K.A. TAUBE. 2006. The memory of bones:
body, being, and experience among the Classic Maya. Austin: University
of Texas Press.
HOUSTON, S., S. NEWMAN, E. ROMAN & T. GARRISON. 2015. Temple of
the Night Sun: a royal tomb at El Diablo, Guatemala. San Francisco (CA):
Precolumbia Mesoweb.
KNOROSOV, Y. 1952. Drevnyaya pis'mennost'
Tsentral'noy Ameriki. Sovetskaya Etnografiya 3: 100-18.
LACADENA, A. 2012. Syntactic inversion (hyperbaton) as a literary
device in Maya hieroglyphic texts, in K. Hull & M. Carrasco (ed.)
Parallel worlds: genre, discourse, and poetics in contemporary,
colonial, and Classic Maya literature: 45-75. Boulder: University Press
of Colorado.
MARTIN, S. 2005. Of snakes and bats: shifting identities
atCalakmul. The PARI Journal 6: 5-15.
--2006. Cacao in ancient Maya religion: first fruit from the maize
tree and other tales from the underworld, in C. McNeil (ed.) Chocolate
in Mesoamerica: a cultural history of cacao: 154-83. Gainesville:
University Press of Florida.
MARTIN, S. & N. GRUBE. 1995. Maya superstates. Archaeology 48:
41-46.
--2000. Chronicle of the Maya kings and queens: deciphering the
dynasties of the ancient Maya. London: Thames & Hudson.
MATHEWS, P. 1997.La escultura de Yaxchilan. Mexico, D.F.: Institute
Nacional de Antropologia e Historia.
MATHEWS, P. & L. SCHELE. 1974. Lords of Palenque: the glyphic
evidence, in M. Greene Robertson (ed.) Primera mesa redonda de Palenque,
part I: 63-75. Pebble Beach (CA): Robert L.ouis Stevenson School.
PRAGER, C. 2014. Obernatiirliche Akteure in der Klassischen
Maya-Religion: eine Untersuchung zu intrakultureller Variation und
Stabilitat am Beispiedes k'uh 'Gotter'-Konzepts in den
religiosen Vorstellungen und Oberzeugungen Klassischer Maya-Eliten
(250-900 n.Chr.). Unpublished PhD dissertation, University of Bonn.
PROSKOURIAKOFF, T. 1960. Historical implications of a pattern of
dates at Piedras Negras, Guatemala. American Antiquity 25: 454-75.
http://dx.doi.org/10.2307/276633
--1993. Maya history. Austin: University of Texas Press.
RINGLE, W. 1988. Of mice and monkeys: the value and meaning of
T1016, the God C hieroglyph (Research Reports on Ancient Maya Writing
18). Washington, D.C.: Center for Maya Research.
ROBERTSON, J., S. HOUSTON & D. STUART. 2004. Tense and aspect
in Maya hieroglyphic script, in S. Wichmann (ed.) The linguistics of
Maya writing. 259-89. Salt Lake City: University of Utah Press.
SCHELE, L. & D. FREIDEL. 1990. A forest of kings: the untold
story of the ancient Maya. New York: William Morrow & Company.
SCHELE, L. & P. MATHEWS. 1979. The bodega of Palenque.
Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.
SCHELE, L. & M.E. MILLER. 1986. The blood of kings: dynasty and
ritual in Maya art. Fort Worth (TX): Kimbell Art Museum.
SHARER, R.J. 1999. Archaeology and history in the royal acropolis,
Copan, Honduras. Expedition 41: 8-15.
STONE, A. & M. Zender. 2011. Reading Maya art: a hieroglyphic
guide to ancient Maya painting and sculpture. London: Thames &
Hudson.
STUART, D. 1987. Ten phonetic syllables (Research Reports on
Ancient Maya Writing 14). Washington, D.C.: Center for Maya Research.
--1996. Kings of stone: a consideration of stelae in Maya ritual
and representation. Res: Anthropology and Aesthetics 29-30: 149-71.
--2007. The origin of Copan's founder. Maya decipherment.
Available at: https://decipherment.
wordpress.com/2007/06/25/the-origin-of-copansfounder/ (accessed 2
February 2016).
--2008. When archaeology is destruction. Maya decipherment.
Available at: https://decipherment.
wordpress.com/2008/12/15/when-archaeology-isdestruction/ (accessed 2
February 2016).
--2010. Shining stones: observations on the ritual meaning of early
Maya stelae, in J. Guernsey, J. Clark & B. Arroyo (ed.) The place of
stone monuments: context, use, and meaning in
Mesoamerica'spreclassic transition: 283-98. Washington, D.C.:
Dumbarton Oaks Research Library and Collection.
--2012. The order of days: unlocking the secrets of the ancient
Maya. New York: Three Rivers.
TAUBE, K.A. 1992. Major gods of ancient Yucatan (Studies in
Pre-Columbian Art and Archaeology 32). Washington, D.C.: Dumbarton Oaks
Research Library and Collection.
TOKOVININE, A. 2013. Place and identity in Classic Maya narratives
(Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 37). Washington, D.C.:
Dumbarton Oaks Research Library and Collection.
TOKOVININE, A. & B. FASH. 2008. Scanning history: the corpus of
Maya hieroglyphic inscriptions tests a 3-D scanner in the field. Symbols
Spring: 17-20.
TOZZER, A.M. 1907. Ernst Forstemann. American Anthropologist 9:
153-59. http://dx.doi.org/ 10.1525/aa. 1907.9.1,02a00100
ZENDER, M. 2014. On the reading of three Classic Maya portrait
glyphs. The PARI Journal 15: 1-14.
Received: 11 March 2015; Accepted: 4 September 2015; Revised: 17
September 2015
Stephen Houston (1) & Simon Martin (2)
(1) Anthropology Department, Brown University, Box 1921, Providence
RI 02912, USA (Email: stephen_houston@ broum.edu)
(2) University of Pennsylvania Museum, 3260 South Street,
Philadelphia PA 19104, USA (Email: simonm3@ sas.upenn.edu)