Genitive marking of subjects in West Pahari.
Zoller, Claus Peter
1 Introduction
This study grew out of an occupation with the pronominal system of
Norwegian Romani (tatersprak) within the frame of a linguistic project
on this language. The project is financed by the Norwegian Research
Council, to which I want to express my thanks.
The first and second persons singular in Norwegian Romani have the
form miro 'I' and diro 'you', and it is generally
assumed that the words continue the Indic possessive mera 'my'
and tera 'your'. Thus Yaron Matras (2002: 147) says,
"[S]candoromani selects the genitive possessive form (miro
'I', diro 'you' < Romani tiro 'your'
contaminated with Scandinavian din 'your')." It thus
appeared appropriate to look for possible parallels in New Indo-Aryan
(NIA). Use of possessive pronouns or nouns marked with a possessive
suffix in subject position have so far been known from within the NIA
language area only from Bengali, Assamese and Oriya (see for instance
Colin P. Masica 1991: 346ff. and Masayuki Onishi 2001b). In these
languages the Genitive Subject (1) is not an Agent but, as in the
comparable Dative Subject constructions of many other NIA languages, an
Experiences. However, coming across these forms in Norwegian Romani
reminded me of having occasionally observed Genitive Subjects in the
Bangani variety of West Pahari. Even though Guro Flgstad (see the
contribution in this volume, pp. 153-168) and I were sceptical from the
outset that the usage of a possessive pronoun as subject in all these
languages would be due to a common historical origin, it caused us--and
especially me--to look more closely at the evidence in Bangani and some
other varieties and languages of West Pahari. Our scepticism rested
mainly upon the facts that subject marking with a possessive within
Romani is limited to Scandinavia; moreover, whereas in Bengali it is a
"non-canonical" but not infrequent phenomenon, in Bangani and
other West Pahari languages it is not only non canonical but also used
rather rarely. This contrasts with the situation in Norwegian Romani
where the possessive pronoun has been generalised as the subject marker.
On the other hand, Romani nouns in subject position are not marked with
a possessive suffix. Since the historical origins for the use of the
possessive pronoun in subject position in Norwegian Romani are so
unclear or, if the phenomenon is at all explicable, it has developed
independently due to local factors in Europe, we decided to write two
separate articles.
Thus the main goal of this article is first to draw attention to
the fact that within NIA, Genitive Subjects are not only found in
Bengali, Assamese and Oriya but also in some varieties of West Pahari.
This article analyses their various functions.
The data presented below stem partly from records of an oral epic,
the Panduan, which I recorded several times in the 1980s and 1990s, and
a mythological story recorded previously in 1983 (see below); partly
from a short field research trip in Bangan and surroundings conducted by
Flogstad and myself in May 2008, and partly from interviews done with
speakers of Bangani and neighbouring Deogari who live in New Delhi. (2)
Data for Genitive Subjects in the Koci and Kotgarhi varieties of West
Pahari are found already published in Hans Hendriksen 1986, and for the
Bhalesi variety of West Pahari in Siddheshwar Varma 1948. It is
interesting to see that Bangani, Deogari, Koci and Kotgarhi form one
continuous geographical area at the eastern end of West Pahari whereas
Bhalesi is located at the western edge of West Pahari in a remote area.
The two sources of Bangani oral texts used in this article are:
* A mythological story called "The little old gentleman"
(bur[??]-khur[??] sad[??]ru) (abbreviated LOG). I translated and
publishedit in 2007. The story consists of 236 sentences, but contains
just two clauses with Genitive Subjects.
* The Panduan (abbreviated P) is an oral version of the
Mahabharata. The roughly eight-hour-long record (Zoller forthcoming)
consists of many thousand sentences. Within this substantial body there
are a few dozen sentences with Genitive Subjects.
This shows that Genitive Subjects are used quite rarely in this
area. Thus, the question is posed: are they examples of non canonical
subject marking? However, instead of answering this question with a yes
or no, I will rather begin by looking at the definition of this term as
offered in Aikhenwald, Dixon and Onishi (2001), which does not always
seem to be useful. Still, many of the data described and analysed in
their book do indeed have close parallels in the West Pahari data I am
going to present. Thus the authors say (2001: ix): "For example, in
a nominative-accusative language, S[ubject] and A[gent] functions may be
marked by nominative case for most verbs (the canonical marking) but by
dative or genitive case for a small set of verbs (the non-canonical
marking)." According to this definition, the non-canonical status
of a subject marked with a specific case correlates with its infrequency
when compared with the 'standard' case. Moreover, the
definition proposes that this infrequency depends directly on the
semantics of the predicate. Consequently, split ergativity as a basic
grammatical phenomenon does not belong here; however things like the
Dative Experiencer constructions, which are usually explained in terms
of predicate semantics, do fall under this definition. See, for
instance, this issue discussed in NIA languages (Masica 1991: 346ff. and
reference to further literature). The problem with the definition, if
applied to the West Pahari languages discussed in this article, is that
the great majority of their verbs with animate subjects can be both
marked with nominative (overtly unmarked) or ergative on the one hand,
and with genitive on the other. The same does not hold true for the
Dative Experiencer constructions in these West Pahari languages, which
indeed seem to depend, as related constructions in other NIA languages,
on the predicate semantics. Thus they are fundamentally different from
the Genitive subject constructions and therefore not considered here.
A widespread type of Genitive Subject in NIA is constructions with
the subject functioning as genitivus possessivus. Here the possessor is
the logical subject, while the possessed object is the grammatical
subject of an equative sentence. The con struction typically expresses
inalienable possession, e.g. Hindi:
1. H. (3)
us=ke do bacce hai
He.OBL=GENPOP-PL-M two children are
'He has two children'
This genitivus possessivus construction is not further discussed
here either. On the other hand, the type of Genitive Subject
constructions presented below are, to my knowledge, geo graphically
restricted within West Pahari to some eastern varieties, namely Bangani,
Deogari, Koci and Kotgarhi (and perhaps some more nearby dialects), and
to the extreme western variety called Bhalesi. I will not attempt at
this stage of analysis to compare these constructions with the
(superficially) similar ones in Bengali, Oriya and Assamese.
2 Valency reductions
A core feature of most Genitive Subject constructions in West
Pahari is valency reduction. Onishi (2001a: 12f.) regards
"valency-changing derivations" as closely connected with non
canonical marking of subjects, and so he uses the term
"deagentivisation". I will use this term at some places below
in the sense that the subject loses full or partial agency of an action.
One well-known case of valency reduction is passivisation. In West
Pahari, passive and Genitive Subject sentences are different from each
other. However, they also have some features in common. We shall
therefore first have a look at passive sentences.
2.1 Passive
Another word for passive is diathesis. When active sentences are
changed into passive ones, the semantic roles of agent and patient are
retained, but syntactically they change their functions: patient becomes
subject and agent an adjunct. In the passive, only one obligatory Aktant
remains and thus there is valency reduction. Instead of using the
abstract term 'adjunct', one might also say that in this
process the agent moves from a central position into a peripheral one.
This is the standard pattern for many NIA languages. However, it is not
the only alternative. In case of certain negative passives, the agent,
instead of moving to the periphery, can remain in the centre. But he has
to pay for it, so to say, with a loss of agency. Peter Gaeffke speaks,
with regard to modern Hindi, of ,,Verneinte Passiva zur Bezeichnung von
Unvermogen im modernen Hindi" (1967: 78). Masica (1991: 317) says
in connection with the historical development of the different NIA
passives, "The result is impersonal (or "involitive")
verbs, expressing the helplessness or non-volitionality of the erstwhile
agent, if any." Thus both authors broach the grammatical category
of inability associated with NIA passives. Here first an illustration
with an intransitive verb from modern Hindi (R. S. McGregor 1972: 117):
2. H.
mujh=se abhi bazar nah[??] ja-ya ja-e-ga
I--ABLPOP right.now bazaar not go.PP go.PM.FUT-M-SG
'I shan't be able to go to the bazaar just now'
Gaeffke says that the periphrastic jana passive (underlying the
above construction) developed early in NIA but was unknown in Middle
Indo-Aryan (MIA). (4) Already at an early stage of NIA, this
periphrastic passive could express an inability on the part of the
subject. It was already used in the Old Bengali Carya songs, in Old
Rajasthani and in early Hindi, thus covering a large geographical area.
An example from the Ramcaritmanas of Tulsidas (Gaeffke 1967: 53):
dekheit jaga nana / dekhata banai Na jai bakhana "Ich sah viele
Welten, / die gesehen werden konnen, aber nicht beschrieben werden
konnen". Whereas in older Hindi the agent of these constructions
was rarely expressed explicitly, this is very common in modern Hindi
(where the agent is marked with an instrumental postposition). Gaeffke
(1967: 78f.) explains this with a different emphasis on
"uber-individuelles Geschehen" in older Hindi against the
description of the actions of individuals in modern Hindi.
In the West Pahari languages under discussion a jana passive never
developed. Instead they continue an old passive with a suffix -i- (5)
added to the verb stem, which developed historically from older i (y)a
or i(y)a (Masica 1991: 316). This passive does not express inability,
even in negative sentences. There is concord with patient/subject (more
on which in 2.2.1). Examples:
3. Deog.
cithi dak[??]=di di-a-i-i
letter post=LOCPOP go.CAUS.PSM.PP-F-SG
'The letter was sent by post' (lit.: 'the letter was
caused to go in the post')
4. Deog.
bharat[??] indi bol-i-o [??]
India.OBL=LOCPOP Hindi speak.PSM.PP-N-SG is
'Hindi is spoken in India'
5. Deog.
au n[??] zhang-i-a boiri-k[??]n
I.NOM not kill.PSM.PP-M-SG enemy.INSPOP
'I don't get killed by the enemy'
The next is an example from the Bangani Panduan epic with the
predicate consisting of a compound verb with the light verb having a PP
form:
6. Bng. P
thakur= k[??] dar[??]= k[??] s[??] de-ni buja-i
master=GENPOP door=GENPOP she.NOM give.PP-F-SG
perform.PSM
'She (the epic) is performed (lit.: 'explained') at
the door of the master'
2.1.1 "Absolute Passive"
Siddheshwar Varma (1938: 40) reports from Bhadravalir a remarkable
passive construction which he calls "absolute passive":
7. Bhad.
'teskera [??]u m[??]r-o-ta?
he.OBL.ABLPOP I beat.PSM.PPRES
"Am I beaten from him?"
He explains the choice of this term thus: "Because both the
agent and the subject [patient] of the action are felt as passive,
having absolutely no control over the action." Put in other words,
this is the passive of an involitive sentence with a transitive verb.
The unintentional agent of the involitive action is marked with the same
type of ablative postposition as the above agent of the involitive Hindi
jana passive. Active involitive sentences with Genitive Subjects are
discussed below under 2.2.2. The Bhadravalir involitive passive
construction is also remarkable because the ending of the verb looks
like a modern continuation of the old inimite passive ending -iyata-.
Already in MIA the ending -ata- was added to the above-mentioned passive
suffix -iya- in order to realise "unpersonliche" (impersonal)
passives (Gaeffke 1967: 49ff.). Modern NIAs continue to have impersonal
passives (see Gaeffke 1967: 80ff.), i.e., passives without an agent.
However, the above Bhadravalir construction is slightly different as it
is 'personal', but the person acts involuntarily. Here both
agent and patient suffer the action, so this might be called
'perferitative mood' (from Latin perfero 'to
suffer'). Below (2.5) I will present Bangani and Deogari Genitive
Subject constructions using verbs with the meaning 'to be'
also in order to realise 'perferitative mood'.
2.2 Valency reductions in West Pahari
Several of the above examples illustrate the common pattern of the
agent being de-centred. We can now turn our attention to Genitive
Subject constructions where the subject remains in the centre but loses
agency. They are semantically related to the above negative jana passive
constructions in that both realise some sort of inabilitative mood, and
they are morphologically related to the non-periphrastic passive
constructions in that they too employ, at least in a large number of
cases, the old -i-passive element. They can be classified thus:
* Inabilitative mood (on this term see Rajesh Bhatt 2006: 159):
Subject is unable to realise an action;
* Involitive mood: Subject is unable to control an event;
* 'Perferitative' mood: Subject is unable to prevent an
essential change of its own condition and has to suffer it.
These three different moods are realised morphologically in three
different ways (see below 2.2.1, 2.2.2 and 2.5): inabilitative in
negative sentences, involitive in non-negative sentences, and
'perferitative' only with verbs meaning 'to become'.
However, they do not cover all possible West Pahari Genitive Subject
constructions. They are also used to realise such different phenomena as
reflexivity, a gerundive, and con temporaneity and anteriority in
complex sentences (see below 2.2.3 , 2.3 and 2.4).
All three mood constructions use Genitive subjects and add the
passive -i- to the verb stem. However, at least in the case of Bangani
and Deogari, one needs to further differentiate between two clearly
different types of inability mood:
* Temporary inability: constructed with the passive -i- and
Genitive Subject;
* General inability: constructed:
* either with normal passive and an obligatory agent marked with an
instrumental or ergative postposition;
* or with a nominative subject construction and a modal verb.
Temporary inability means that the subject is, due to any kind of
personal or external reason, unable to realise an action as long as the
causation persists. In other words, the subject experiences only a
temporal reduction of her/his capability which is not an essential trait
of her/him. General inability, on the other hand, doesn't mean a
permanent reduction of one's capability, but it means that 'no
living being X' or 'no one' is in principle able to do
action Z (it is infeasible). Thus, the opposition between temporal and
general inability also corresponds with the inability of an individual
versus infeasibility per se. The first two examples to illustrate this
difference are from Deogari: (6)
8. Deog.
m[??]r[??] zhu[??]ni=zhav n[??] ur-i-ndc
I.GEN.OBL moon ALLPOP not fly.PSM.PPRES-M-SG
'I cannot fly to the moon' (for the time being, but later
I can)
9. Deog.
au zhu[??]ni=zhav uri (7) n[??] b[??]l-da
LNOM moon ALLPOP fly- not can.PPRES-M-SG
'I cannot fly to the moon' (because I am in principle
unable to do this)
I illustrate now normal negative passive (i.e. not the
inabilitative) with obligatory agent with two sentences from the
Panduan. In the epic, Bhimsena and Arjuna regularly get into tough
brawls during which they become so much wedged together that nobody is
able to separate them. The second sentence (11) below is a
near-repetition of the first one (10). But it is sung, in the version
recorded by me, several hours after the first one. However, the first
sentence uses an ergative postposition for marking the agent whereas the
second uses an instrumental postposition. It is a typical stylistic
feature of the Bangani Panduan that the singer may repeat a sentence
with slight variations either shortly after the first one or after a
long lapse of time:
10. Bng. P
(God Narayana says): "Two combatants are wedged together,
Arjuna and Bhimasena,
y[??] n[??] chura-i-d[??] kuni"
they not separate.PSM.PPRES-M-PL anyone.ERG
they cannot be separated by anyone"
In fact they do get separated, namely by super-strong Hanumana. Now
the second brawl:
11. Bng. P
(God Narayana says): "Two brothers are engaged in fighting and
dying,
[??] n[??] k[??]si = k[??] chura-i-d[??]"
they not anyone.OBL=INSPOP separate.PSM.PPRES-M-PL
they cannot be separated by anyone"
In fact they do get separated, once again by super-strong Hanumana.
So this type of construction realises a general impossibility, and the
subject is marked not by the genitive but, for instance, by an
instrumental or ergative marker.
2.2.1 Inabilitative mood
In this section I will quote more examples realising the
inabilitative mood in order to illustrate the statements made above.
With regard to the construction of the arguments, the following needs to
be added: The Genitive Subject appears with an invariable (oblique)
masculine -[??] ending. Since inabilitative mood is realised with
negative sentences, the predicate has the form of a participle (see
footnote 6). The participle predicate can be simple or complex. A simple
predicate, and most complex ones, add the passive -i- to the (main) verb
stem. In very rare cases the latter type of predicate adds a conjunctive participle ending -ui to the main verb stem (see example 13 below). The
second component of complex verbs-which carries the inflection--is an
auxiliary like 'to be' or 'to stay'. Whereas in the
passive constructions there is concord with the subject/agent (see
above), in the Genitive Subject constructions there is concord with the
object. Here is an illustration for this from Deogari, which has three
genders: (8)
12. Deog.
m[??]r[??] b[??]l[??]d n[??] zhang-i-und[a.bar]
I.GEN.OBL ox.M not kill.PSM.AUXPPRES-M-S
'I cannot kill the ox'
'Ox' is masculine, therefore the ending -a. In m[??]r[??]
tiria n[??] zharigiundi 'I cannot kill the woman' there is the
feminine ending -i; and in m[??]r[??] s[??]ngav n[??] zhangiund[o.bar]
'I cannot kill the snake' it has the neuter ending -o as
snakes are understood as being neither male nor female.
The fact that inability expressed with a Genitive Subject is
temporary is best shown not with sentences from questionnaires but with
sentences found in authentic (oral) texts. But to rule out any
misunderstandings: The following sentences from the Panduan epic are all
sentences which basically can also be used in everyday language. In one
scene Bhimsena elopes with a giantess and sleeps for six months. At the
end he needs some time to recover his strength, so he says:
13. Bng. P
m[??]r[??] thad[??] n[??] r[??]-[??] biuz-ui
I.GEN.OBL upright-EMP not stay.PP-M-SG arise.CP
'I cannot get up by myself at all'
For clarification a literal but uncorrect translation into Hindi:
mere khra hi na raha uthkar.
Note: Even though the grammatical head of the above predicate
realises grammatical past tense, the whole construction is in present
tense (there are numerous parallels of such a construction in the
Panduan). Note also that even though the dependent verb has a
conjunctive participle suffix, both verbs together form what I have
called "combined verbs with "light" main verbs",
which means that the conjunctive participle is the semantic head of the
predicate (for more examples and a detailed description of their
functioning see Zoller 2007: 103ff.).
This sentence 13 is repeated in the epic a little later almost
verbatim (for stylistic reasons) but also with a slight change in
meaning:
14. Bng. P
m[??]r[??] thad[??]-i n[??] biuz-i-d[??]
I.GEN.OBL upright.EMP not arise.PSM.PPRES.OBL(?)
'I cannot g et up at all'
Again literal Hindi: mere khra hi na ulhta. In the following
example Bhimsena is engaged in devouring buns weighing many centners.
(9) Seeing this, King Karna says to Bhimsena with regard to himself and
to the Kauravas:
15. Bng. P
amar[??] pithi=di bi na gin-i-di, tai pete=di s[??]mai go-i
we.GEN.OBL back.OBL=LOCPOP even not carry.PSM.PPRES-F-PL,
you.ERG stomach.OBL= LOCPOP place-go.PP-F-PL
'We cannot carry (the buns [feminine]) even on the back,
(while) you have placed (them) in (your) stomach'
One may ask why King Karna here uses a Genitive Subject. My guess
is he wants to indicate that he and the Kauravas are not weak as such,
even though carrying the buns is a challenge they cannot meet right now.
The intricate relationship between tem porary inability and basic
infeasibility is further illustrated with the following examples. God
Narayana instigates Bhimsena into going to a city and trying to cheat a
trader. He provokes Bhimsena with the following words:
16. Bng. P
zoik[??] kirari [??]-li, toik[??] th[??]g-i-a tia- s[??], kirar[??]
n[??] t[??]r[??] th[??]g-id[??]
where female.trader be.FUT.3.SG, there cheat.ITM.IMP
she.OBL.OBJ, trader not you.GEN.OBL cheat.PSM.PPRES-M-S
'Wherever you meet upon a tradeswoman cheat her thoroughly,
(because) you cannot cheat a (male) trader'
God Narayana hasn't yet heard about equal gender treatment,
but Bhimsena cheats both at the end, the trader and his wife. Thus the
god's (not really serious) expectation that Bhimsena could have a
moment of weakness vis-a-vis a male trader was unfounded. Compare this
with the following example from the Panduan which describes a general
infeasibility and therefore uses a different "peripheral case"
(Roman Jakobson) to mark the agent of the passive construction. The bard
uses here a similar poetic technique as in sentence 16, namely that of
contrasting two opposite facts. The Bhimsena of the Panduan has the gift
to adopt various (sometimes bizarre) shapes. In one scene he
metamorphoses into a very thin wooden stick and holds a magic iron rod in his hand. The 'stick' and the rod lie on the ground in
order to signal to the Kauravas that Bhimsena is no longer himself. To
describe this state, the bard uses the following image:
17. Bng. P
du kua-u=kh[??] na tap-[??], ek-i= k[??] na gin-i-[??]
two.OBL crow.OBL=BENPOP not suffice.PRES.3.SG,
one.EMP=INSPOP not carry.PSM.PRES.3.SG
'He doesn't suffice (as food) for two crows, (but on the
other hand) he cannot be carried by one (crow)'
In the second sentence part no Genitive Subject is used because the
idea is not that there is an individual crow which has lost its energy;
the meaning is rather that Bhimsena remains too heavy for everyone. When
the Kauravas realise that they indeed cannot lift Bhimsena, they
nevertheless insist that this is just an accidental weakness, and they
consequently use the Genitive Subject:
18. Bng. P
eik[??] d[??] z[??]l-n[??], Biu= k[??] bar[??] amar[??] na
cug-i-d[??]
here give.I1VIP burn.INF.OBL, Bhima=GENPOP load
we.GEN.OBL not lift.PSM.PPRES-M-SG
'Let's abandon (him), (10) we cannot lift the load of
Bhima'
However, Bhimsena disagrees with this, and therefore he repeats
what the Kauravas said, but with a passive sentence and the agent in the
oblique case in order to signal to them that they are wimps. The
sentence doesn't contain an overt negative particle, but his ironic
question conveys precisely the basic inability of the Kauravas:
19. Bng. P
tum-u bai cug-i-[??] mu=ag[??]=k[??] bar[??], Biu=k[??] bar[??]
tum-u bai cug-i-[??]?
you.OBL really lift.PSM.PRES.3.SG LOBL=LOCPOP=GENPOP
load, Bhima=GENPOP load you.OBL really lift.PSM.PRES.3.SG
'Can you really lift the load of me, the load of Bhima, do you
really (think you) can lift?'
Suggesting that the Kauravas are wimps doesn't mean for
Bhimsena that they are handicapped. He knows how to differ entiate. They
are certainly never able to lift him up. However, during a ball game
played by the Kauravas and Pandavas, Bhimsena kicks the ball away and
then calls upon the Kauravas to search for it. Since he doesn't
want to insinuate that the Kauravas are unable to trace anything that
has disappeared, he says to them after they have returned from an
unsuccessful search:
20. Bng. P
tumar[??] lor-i-[??]?
you.GEN.OBL search.PSM.PRES.3.SG
'You and searching?'
So again a sentence without an overt negative particle, but again
the sentence is clearly meant in a negative sense: 'You cannot
search (and trace) the ball which I kicked away.' And then Bhimsena
points to the ball which is right above them on top of a tree. So this
is a singular event, and therefore the use of a Genitive Subject is
appropriate.
All that has been said above about Bangani also applies to Deogari.
I have many more Deogari examples with inabilitative mood, but since
they don't add any new insights, it is not necessary to quote them
here. Hendriksen (1986: 143) quotes some examples of inabilitative mood
constructions from Kotgarhi. However, since they are given without
context, it is not certain whether they also realise temporary
inability, although it does look so. The following sentences are
constructed like the above example 12 from Deogari with a participle of
the auxiliary 'to be':
21. Ktg.
t[??]r[??] nei a-u[??]
he.GEN.OBL not come._be.PP-M-SG
"He could not come"
22. Ktg.
t[??]r[??] kich bi nei sun_h-u[??]
he.GEN.OBL something also not hear be.PP-M-SG
"He could not hear anything"
At the other, western end of West Pahari in Khasali and its closely
related variant Bhalesi, Genitive Subjects appear (on the basis of very
limited data) to be used only in involitive mood constructions (see next
section, 2.2.2). For expressing the inabilitative mood the agent takes
the ergative case both for intransitive and transitive verbs (the latter
show concord with the object). This partially resembles the Bangani
general inability mood. The examples from those languages, however,
suggest that the construction rather expresses individual (temporary?)
inability. The first example is from Bhalesi (Varma 1948: 53) and the
second from Khasali (Varma 1938: 41):
23. Bhal.
mei n[??] he's-jou
LERG not laugh.AP (11)
"I could not laugh"
24. Khas.
hij mi 'duijo 'rotti khei jei
yesterday LERG only.two breads eat.AP-F-PL
"Yesterday I could eat only two chupaties"
Despite the lack of an overt negative particle, the last sentence
also realises inability, as it says indirectly that 'I could not
eat even three chupaties.'
2.2.2 Involitive mood
Involitive mood (12) is the non-negative correspondent to the
inabilitative mood. It expresses that the subject is doing something
which she/he cannot control. It might be even against his/her will. I
could not locate any examples in my Bangani oral text corpus. This
doesn't mean that Bangani and Deogari do not use this construction.
However, it is certainly much less common there than the inabilitative
construction. All following examples are therefore from the other West
Pahari languages under consideration, namely Koci and Kotgarhi
(Hendriksen 1986: 143), and Bhalesi (Varma 1948: 51 and 53). The first
three employ participles of the auxiliary 'to be':
25. Kc.
mere apne cheure katt_hue rossa=matthi
I.GEN.OBL own.OBL wife.OBL cut_be.PP.OBL
anger=LOCPOP
"I happened to cut my wife down in anger"
26. Ktg.
m[??]r[??] hass-u[??]
I.GEN.OBL laugh-be.PP-M-SG
"I burst out laughing"
27. Ktg.
ter[??] mucc hu[??] d[??]r[??]=mar]epsilon]
he.GEN.OBL urinate be.PP-M-SG fear--ABCPOP
"He pissed with fright"
28. Bhal.
'm[??]ra hes's-jou
I.GEN laugh.AP
"I laughed involuntarily"
2.2.3 Deagentivisation with reflexive verbs
We have seen above that the passive marker -i- is added to the verb
stem in inabilitative and involitive sentences with Genitive Subject. A
variant of 'involuntarily' is reflexivity. In Bangani it can
be realised by adding -i- to a transitive verb stem. The subject remains
in nominative case. An example from the Panduan:
29. Bng. P
seu tek-[??] g[??]z
he.NOM hold.PRES.3.SG rod
'He holds the rod'
Versus:
30. Bng. P
seu tek-i-[??] g[??]z=par[??]
he.NOM hold.PSM.PRES.3.SG rod=LOCPOP
'He holds (himself) on to the rod'
My corpus does not contain much clear evidence for Bangani
reflexive sentences with Genitive subjects. However, the above discussed
example 20 tumar[epsilon lori[??]? 'You and searching?' has in
my opinion a reflexive meaning aspect. It resembles German reflexive
sentences of the type 'such dir doch einen Freund'. Sentences
with reflexive meaning using a Genitive Subject are, however, found in
Koci and Kotgarhi. Hendriksen (1986: 142f.) discusses under the heading
"involitive and reflexive verbs" various sentence types out of
which the following are, in my opinion, all reflexive. The form of
deagentivisation that takes place here is not one of
'involuntarity' but the subjects are befallen by an event. The
sentences all employ the passive marker -i- plus either a present tense
ending or the past participle of an auxiliary 'to be' for the
past tense:
31. Ktg., kc.
barek git sun-i-a ter[??]
one song hear.PSM.PRES.3.SG he.GEN.OBL
"He unexpectedly hears a song" (better: 'He listens
to a song
for himself')
32. Ktg.
k[??] takka kuch sun-i-a
INT you.GEN something hear.PSM.PRES.3.SG
"Can you hear anything?" (better: 'Is anything
audible to
you?')
33. Ktg.
j[??] des bitt[??] m[??]r[??] zan-i-a
that area beautiful I.GEN.OBL know.PSM.PRES.3.SG
"I like this place very much" (better: 'The place
pleases me a
lot')
2.3 Contemporaneity and anteriority
In this type of construction with Genitive Subjects no deagent
ivisation takes place, but different nuances of contemporaneity and
anteriority are expressed. In all of them the verb has either the active
past participle ending -n[??] (OIA past participle -na-), preceded again
by the same passive infix -i-, or the verb has the active past
participle ending -iu. (13) In case of -i-n[??] there is the same
reflexive meaning as above, e.g., with nominative subject and not
expressing anteriority but simple past:
34. Bng.
(s[??]) na-i-n[??] - do-i-n[??]
(they) bathe.PP-M-PL - wash.PP-M-PL
'(They) bathed and washed themselves'
An example from the Panduan with Genitive Subject and -n
participle:
35. Bng. P
thik[??] tiur[??] puz-i-n[??], kua "muz[??]r" bi a [??]
Exactly they.GEN.OBL worship.PSM.PP-M-SG, crow "crow"
also come.PP-M-SG
'Exactly (when) they had worshipped (a deity), also the crow
(named) "crow" arrived' (That is, the crow arrived when
they had just imished their worship.)
Now two examples from the epic with Genitive Subject and -iu
participle. The context to sentence 36 is a scene where the Lord of the
World tells Kunti that he has long kept a boon for her:
36. Bng. P
tau=kh[??] th[??]-iu mer[??]
You.OBL=BENPOP keep.PP I.GEN.OBL
'I have (long-since) kept (a boon) for you'
The context of example 37 is a scene where God Narayana meets two
giantesses who are searching for Arjuna and Bhimsena. Since he has seen
them just previously, he says:
37. Bng. P
ze ca-i tumu khatirzun bius[??]n, s[??] mer[??] dekh-iu
if want.OPT you.DAT Arjuna Bhimsena, they.NOM I.GEN.OBL
see.PP
'If you want Arjuna (and) Bhimsena, I have already seen
them'
Occasionally -iu takes on the function of a future active
participle. In one scene the Lord of the World gets annoyed by a
honeybee that keeps on flying around him. But then he says:
38. Bng. P
sun-o (14) dei bel[??] ia-k[??] bol-iu
listen.I1VIP give.I1VIP dear.one she.OBL.GENPOP-M-SG say.PP
'Listen, dear one, (what the bee) is about to say'
Like -i-n[??] also -iu is frequently used with nominative subjects.
My impression is that then the construction simply realises past tense.
But this is not always easy to determine. Two examples from the epic
illustrate this. In the first scene, the Five Gods have set out on a
pilgrimage to Lake Manasarovar. However, they imd the holy water
polluted because a shoe maker woman has taken a bath before them. When
they take her to task, she says that she is innocent because:
39. Bng. P
udr[??] au na-iu, ub[??] tum na-i-a
down LNOM bathe.PP, up you bathe.PSM.IMP
'I have bathed downstream, bathe you upstream!'
In the next example the Pandavas pay a visit to the Kauravas in
their capital Hastinapura. They are aghast when they discover that the
Kauravas live in caves! So Bhimsena rebukes them with the following
words:
40. Bng. P
phet dada teri, z[??]di-k[??] a-iu to th[??] t[??]di-k[??] a-iu au
[??]-d[??], t[??]
sunei-sune-ki ban-u th[??][??]thna-z[??]ita
faugh brother your, when.GENPOP-M-SG come.PP you.NOM was
then.GENPOP-M-SG come.PP LNOM be.PPRES-M-SG, then
go1d.EMP-gold.GENPOP-F-SG build.PRES.I.SG was Hastinapura
'O brother, shame on you! If I had come at the time when
you had come (here) then I would have built a Hastinapura
of gold over gold'
2.4 Gerundive
Usually 'gerundive' means a construction with a verbal
adjective that expresses necessity. This is the case in the following
examples. They seem to come close to Onishi's "modality
(irrealis)" feature characterising certain non-canonical subject
markers (2001a: 39f.). In Bangani, the gerundive is realised with the
passive future participle -n[??] (Masica 1991: 322). Instead of the
usual -i- passive marker one finds, not surprisingly, another marker
-[??]-. However, this marker has frequently no clearly determinable function and therefore should not interest us further. Tense is
optionally indicated by an auxiliary (as in the following example from
the epic):
41. Bng. P
thik[??] tiu-k[??] u[??] kholi= k[??] dar[??]= ag[??]
p[??]ic-[??]-n[??] ... t[??]ti[??]=kh[??] se
bi p[??]i[c]-[??]
Exactly they.GENPOP-M-SG be.PP-M-SG gate=GENPOP.OBL
door.OBL=LOCPOP arrive.SF.FPP-M-SG ... so.much=BENPOP
they.NOM also arrive.PP-M-PL
'Exactly (when) they had to appear at the door of the gate ...
exactly then (lit. 'so much=for') they in fact
arrived'
Again literal Hindi: thik thak unka hua phatak ke dvar par pahucna
... tabhi ve bha pahuce. This sentence is the only clear example of a
gerundive with Genitive Subject. There is no doubt that this
construction is used very rarely. The two following examples from the
epic are not so clear because the word k[??] is in epic Bangani both the
oblique form of the postposition k[??] (15) and a local postposition
meaning 'with, nearby'. The first sentence appears in a scene
where Bhimsena has to cut through the long hair of Draupadi because of
the Kaurava Duhsasana holding fast to it. Draupadi advises Bhimsena to
tell Duhsasana that he should place the cut hair at the side of his
brother Duryodhana whereas he, Bhimsena, would place a bride at his
side. Upon this Bhimsena answers:
42. Bng. P
p[??]r tes- k[??] [??]lkh[??] cetai-n[??] (16)
but he.OBL.GENPOP(?) light let.feel.FPP-M-SG
'But that he must feel as a light (punishment)'
The next example comes from a scene where the Pandavas encounter a
hostile water mill (!). They wonder why the mill has become their enemy
because Bhimsena had built it and:
43. Bng. P
Kuta Mata- k[??] pis-n[??]-k[??] th[??]
Kunti mother.GENPOP(?) grind.FPP.OBL.GENPOP-M-SG was
'(The mill) was (to be used) for grinding (flour) by mother
Kunti'
Hendriksen (1986: 106) quotes the following short sentence from
Kotgarhi as an example of a gerundive:
44. Ktg.
yaks-[??] hamm[??] kha-n[??]
demon.GEN.OBL we.NOM eat.FPP.OBL
"'The troll will eat us' (lit. "to-the-troll we
(are) to-be
eaten")"
But this sentence also looks suspicious to me because the sentence
could also reflect an ordinary construction like Hindi ham raksas ka
khana hai 'we are the food for the demon'. In the overwhelming
number of cases, Bangani and Deogari mark the subject in gerundive
constructions with the ergative. So the question is why there are at
least a few examples with Genitive Subjects. However, I fear that for
the time being I will have to owe an answer to the reader.
2.5 Essential state and non-control
Both notions characterise quite well the constructions discussed in
this section. Onishi (2001a: 38f.) mentions in the paragraph titled
"stativity" two types of deagentive derivations in Bengali
(with two different auxiliaries), one resulting in
"non-control" (i.e., again deagentivisation) and the other in
"resultative 'state"'. My use of the two notions,
however, differs in some ways from the situation in Bengali. Both
'essential state' and 'non-control' appear in
constructions that express the change from one state into another only
in the specfic construction types below. Both Bangani and Deogari use
the same constructions (Hendriksen provides no evidence for Kotgarhi and
Koci). What we may tentatively conclude from the not very broad database
is that Bangani seems to stress more the aspect of
'non-control' and Deogari that of 'essential state',
but this might need to be checked again. 'Non-control' here
means that the expressed change from one state to another was caused by
an external or personal factor not under the control of the logical
subject. So this is different to some extent from the other two moods of
inability and involuntariness, and I suggest calling this perferitative
mood, that is the mood where the subject suffers an event. And
'essential state' means that the resulting state is regarded
as having an essential and not just a superficial quality characterising
the subject. The following constructions differ from all the above
sentence types in that they can only be constructed with verbs meaning
'to become'. Moreover, the Genitive Subject doesn't
appear in the oblique case but is in concord with the complement. The
first example is from the Bangani story of the little old gentleman,
followed by sentences from language consultants. The background of the
first example is the regionally famous story of the advent of God Mahasu
in Bangan. There was a man-eating giant who spread fear and terror in
the region until God Mahasu together with his guardian deities arrived
from Kashmir. The guardian deities killed the giant; however his heart
stayed alive and later became a demon god:
45. Bng. LOG (sentence 24)
t[??] de-[??] tipu=par[??], t[??] tetk[??] b[??]n-[??] tesr[??]
jibalu
Then go.PP-M-SG Tipu=LOCPOP, then there become.PRES.3.SG
he.GEN-M-SG Jibalu
'Then it (namely the heart of the killed demon) went over to
(the village of) Tipu, then it became (the demon-deity called)
Jibalu'
46. Bng.
tesr[??] b[??]n- cur[??]
he.GEN-M-SG become.PP-M-SG powder
'He became powder', i.e., 'he was beaten up very
badly' (of
course against his will and in a decisive way)
A slightly different way of idiomatic expression but with basically
the same meaning:
47. Bng.
mer[??] b[??]n- [??] pint[??]
I.GEN-M-SG become.PP-M-SG ball
'I became a ball' (17)
An idiomatic expression:
48. Bng.
tesr[??] go-[??] jangu
it.GEN-M-SG go.PP-M-SG carrying-basket
'It went (became) a carrying-basket'
This is said when something has turned into a mess. Note that
go[??] 'went' is used here in the sense of 'became'.
The following are examples from Deogari. In the first sentence
pair, two almost identical facts are expressed, however, in (49)
suggesting superficiality and in (50) essentiality:
49. Deog.
se b[??]n-i durp[??]ti
she.NOM become.PP-F-SG Draupadi
'She became (the ancient heroine) Draupadi' (e.g. by
putting on appropriate clothes)
Versus:
50. Deog.
teski b[??]n-i durp[??]ti
she.GEN-F-SG become.PP-F-SG Draupadi
'She became (the ancient heroine) Draupadi' (because
Draupadi's spirit entered her)
And while it is possible to say in Deogari:
51. Deog.
seu b[??]n-a pradhan
he.NOM become.PP-M-SG mayor
'He became mayor'
--It is wrong to say:
52. Deog.
* teska b[??]n-a pradhan
he.GEN-M-SG become.PP-M-SG mayor
because being a mayor means holding an office. This is not an
essential quality of a person. One final example to illustrate this. In
Deogari it is possible to say both:
53. Deog.
se b[??]n-i birali
she.NOM become.PP-F-SG cat
'She changed into a cat'
And:
54. Deog.
teski b[??]n-i birali
she.GEN-F-SG become.PP-F-SG cat
'She changed into a cat'
In the latter case it is understood that the woman is a witch, and
witches metamorphose regularly into cats in order to harass victims. In
the former case it is understood that the woman had been reborn as a
(normal) cat in her past life, because now she is essentially a woman
and not a witch (and thus cannot meta morphose into a cat). The above
examples from Deogari suggest that there is in the area an underlying
system of essential vs. non essential character features which of course
cannot be in vestigated on the basis of a limited number of sentences,
but which determines the correct or wrong forms of these sentences.
Obviously, 'well-formedness' is neither determined here by
abstract syntax nor by the semantic properties of the predicates.
3 Conclusions
The above data from the different languages of West Pahari show
remarkable similarities with features pointed out by Aikhenvald et al.
for non-canonical markings of subjects, especially their so-called
deagentivisation. Still, a major theoretical gap remains. Whereas the
approach favoured in the above-mentioned book rests, as I understand it,
on the assumption that the choice for non-canonical subjects is a matter
of verb semantics (an obvious case for this are the Dative Experiencer
constructions), the data from West Pahari rather promote a grammatical
basis for Genitive Subjects. E.g., an inabilitative sentence with
Genitive Subject can have as predicate any verb. These constructions are
used to express inabilitative, involitive and perferitative mood, they
are used to express contemporaneity and anteriority, and they are used
to express necessity. This is very different from the experiencer
subjecthood of Dative Subject constructions.
Are there antecedents in older forms of Indo-Aryan out of which the
modern Genitive Subject constructions might have developed? I am not
aware of comparable constructions in the older stages of NIA. However,
there are the absolute constructions in OIA and MIA. Of interest here
might be the genitivus absolutus. However, apart from the fact that it
was used in subordinate sentences to express anteriority and
contemporaneity (see Bubenil 1998: 197ff.), which makes them comparable
with the above constructions in section 2.3, there is no evidence how
these absolute constructions could have further developed into the
modern Genitive Subject constructions.
Abbreviations
Languages and texts
Ap. Apabhramsa
bhad. the Bhadrawahi variety of West Pahari
bhal. the Bhalesi variety of West Pahari
bng. the Banger variety of West Pahari
deog. the Deogai3 variety of West Pahari
H. Hindi
khas. the Khasali variety of West Pahari
koc. the Koci variety of West Pahari
ktg. the Kotgarlfi variety of West Pahari
LOG "The little old gentleman", an oral narration from
Bangan
MIA Middle Indo-Aryan
NIA New Indo-Aryan
OIA Old Indo-Aryan
P Panduan, an oral Mahabharata epic from Bangan
Grammatical abbreviations
ABC ablativus causae ABL ablative ALL abative AP absolute passive
AUX auxiliary BEN benefactive CAUS causative CP conjunctive participle
DAT dative EMP emphatic particle ERG ergative F feminine FIL filler word
FPP future passive participle FUT future GEN genitive IMP imperative INF
infinitive INS instrumental INT interrogative word ITM the iterative
marker -i- LOC locative M masculine N neuter NOM nominative OBJ object
OBL oblique OPT optative PL plural PM person marker POP postposition PP
past participle PPRES present participle PRES present tense PSM the
passive marker -i SF suffix SG singular
References
Aikhenvald, Alexandra Y., Dixon, R.M.W. and Masayuki Onishi (eds.)
2001, Non-Canonical Marking of Subjects and Objects. Amsterdam and
Philadelphia: John Benjamins.
Bhaskararao, Peri and Karumuri Venkata Subbarao (eds.) 2004,
Non-Nominative Subjects. Two volumes. Amsterdam and Philadelphia: John
Benjamins.
Bhatt, Rajesh 2007, Covert Modality in Non-Finite Contexts. Berlin
and New York: Mouton de Gruyter.
Bubenik, Vit. 1998, A Historical Syntax of Late Middle Indo Aryan
(Apabhramsa). Current Issues in Linguistic Theory. Amsterdam and
Philadelphia: John Benjamins.
Gaeffke, Peter 1967, Untersuchungen zur Syntax des Hindi. The
Hague: Mouton & Co.
Hendriksen, Hans 1986, Himachali Studies; III. Grammar. Det
Kongelige Danske Videnskabernes Selskab, Historisk-filosofiske
Meddelelser 48,3. Kbenhavn: Munksgaard.
Masica, Colin P. 1991, The Indo-Aryan Languages. Cambridge:
Cambridge University Press.
Matras, Yaron 2002, Romania A Linguistic Introduction. Cambridge:
Cambridge University Press.
McGregor, R. C. 1972, Outline of Hindi Grammar: With Exercises.
Delhi: Oxford University Press.
Onishi, Masayuki 2001a, Non-canonically marked subjects and
objects: Parameters and properties. In Aikhenvald, Alexandra Y., Dixon,
R.M.W. and Masayuki Onishi, pp. 1-51.--2001b, Non-canonically marked S/A in Bengali. In Aikhenvald, Alexandra Y., Dixon, R.M.W. and Masayuki
Onishi, pp. 113-147.
Varma, Siddheshwar 1938, The dialects of the Khasali group. Journal
of the Royal Asiatic Society of Bengal 4: 1-65.--1948, The Bhalesi
Dialect. Royal Asiatic Society of Bengal Monograph Series Vol. IV: 1-64.
Calcutta: Royal Asiatic Society of Bengal.
Zoller, Claus Peter 2007, Is Bangani a V2 language? European
Bulletin of Himalayan Research 31, 83-141.
Zoller, Claus Peter (forthcoming). Die Panduan. Ein mundliches
Mahabharata-Epos aus dem Garhwal-Himalaya.
Claus Peter Zoller
Oslo
(1) I am aware that the term Genitive refers strictly speaking to
the syntactic relationship within a clause constituent. However, this
term is used in the literature, and I therefore follow it.
(2) My main language consultants for Bangani have been Mr. Gabar
Singh Chauhan and Mr. Trilok Singh Chauhan (both living in New Delhi)
and for Deogai3 (spoken south of Bangani) Mr. Shamsher Singh Chauhan and
Mrs. Savita Singh Chauhan (both also living in New Delhi).
(3) Already published transliterated sentences have been adjusted
whenever necessary to the transliteration and abbreviation standards
followed by me in this article. All the West Pahari languages treated in
this article are tone languages. However, the tonemes are not shown in
my transcriptions.
(4) This is perhaps not quite right as Vit Bubemlc (1998: 125f.)
quotes a few examples from Apabhramsa. However, he stresses that
"Examples of the innovative go-passive are extremely rare in our
Apabhramsa texts."
(5) Tlie element -i- has in fact adopted a range of other
functions, as can be seen in some examples in this paper. For instance,
it also expresses iteration.
(6) Bangani, Deogai3, Koci and Kotgarhi continue in some of their
positive present verb endings inherited OIA forms. The negative present,
however, is constructed with a participle -da which is preceded by an
-n- in case the verb stem ends in a vowel. Alternatively, the preceding
vowel is nasalised.
(7) Tlie final -i is probably originally the same passive vowel.
However, here it has no passive function. For Bangani and Deogai3
complex predicates there is the rule that if the main verb consists of
the bare stem, then -i always has to be added.
(8) Also visible in the above examples 3-5. Bangani has two
genders.
(9) Centner: a measure of weight equivalent to approximately 100
pounds; a hundredweight.
(10) Literally: 'Let (him) burn!'
(11) The abbreviation AP stands for Varma's notion of
"absolute passive" and has been explained under 2.1.1.
(12) Some of the following examples of this section don't look
(in the translations) like moods but rather like aktionsarten. However,
they do realise mood and not aktionsarten because they do not specify
the details of an event, but rather the attitude or assessment of the
subject vis-a-vis the nature of the reality of the event.
(13) Whether -iu was originally -i-u with passive marker is not
clear to me.
(14) The -o is interference from the Hindi imperative.
(15) It is used only in epic language. Elsewhere one uses r[??].
(16) The verb is a causative extension of cetn[??] 'to
feel' plus reflexive -i-. The German translation of cetaina[??]
would be 'sich anfuhlen lassen'.
(17) Implying that the subject was badly beaten up.