Linguistic identities and experiences of Generation 1.5 teacher candidates: race matters.
Faez, Farahnaz
The social turn in applied linguistics (Block, 2003) has led
researchers to move beyond psychometric analysis of language development
and focus their attention on emic perspectives and examine the roles of
race, ethnicity, gender, and other factors that contribute to the
construction of individual identity. (Emic is a term used in qualitative
research to refer to the point of view of the participant who is an
insider to the culture and context under study. I use this term contrast
to the term etic, which refers to the viewpoint of the researcher who is
an outsider to the culture and context being studied.) Critics of
mainstream cognitive-oriented approaches to the study of language
education (Firth & Wagner, 1997; Kumaravadivelu, 1999, 2006; Norton
& Toohey, 2004; Pennycook, 2001) focus scholarly attention on the
unequal relations of power in society and the significance of critical
pedagogy and critical discourse analysis. Following this trend, this
study examines how Generation 1.5 teacher candidates (TCs) conceptualize
their linguistic identities and experiences, with a central focus on
race, in a bachelor of education (BEd) program in one of Canada's
multicultural cities. In a world where native-speaking is equated to a
superior quality of English and in turn superior teaching skills
(McFarland, 2005), understanding the experiences of Generation 1.5 TCs
and their conceptualizations of native and nonnativeness is significant.
This study signals race as a significant marker of linguistic identity
and indicates prevalence of marginalization, discrimination, and social
injustice toward nonwhite Generation 1.5 TCs.
Methodology
I first evaluate key issues in the literature on Generation 1.5 and
the intersection of linguistic identity and race. Next I define the
theoretical framework used to analyze the data. I then present data from
a one-year qualitative case study that examined the linguistic
identities of 25 teacher candidates from diverse linguistic backgrounds
and their experiences in a teacher education program. For the purposes
of this article, the focus is on six of the 25 Generation 1.5 TCs. The
analysis focuses on how race is significant in the TCs' perceptions
of their linguistic identity, experiences, and formation of their
professional identity. Further, it questions the power relationships
(Weiss & Wodak, 2003) that determine who is native, who is
privileged, and how experiences shape identity and vice versa. Finally,
the implications of the findings for policy and practice in
English-language teaching (ELT) and teacher education programs across
Canada are presented.
Generation 1.5: Racial and Linguistic Identity
Generation 1.5 is a label used for persons who are born outside
Canada and the United States or those who are born to immigrant parents
in these countries and have received most of their secondary and/or
elementary education there. As evident through the definition, the term
Generation 1.5 refers to a broad range of people with varying
experiences and backgrounds. The life experiences of those who have
immigrated to an English-speaking country differ from those who are born
to immigrant families in such countries. In addition, age of arrival is
a significant factor that contributes to the experiences of immigrant
Generation 1.5 people because of their life stage at the time of
immigration (preschool, primary school, middle school, or high school).
However, the literature tends to express these varied life-stage
experiences through one common term, Generation 1.5. Consequently, a
onesize-fits-all approach is adopted to explain their experiences and to
support them in their educational endeavors. This approach is
characterized in the definition provided for English-language learners
(ELLs) by the Ontario Ministry of Education (OME). According to its
definition (OME, 2008), ELLs include students recently arrived from
other countries as well as students born to immigrant families,
francophone parents, and Aboriginal parents whose first language is not
English. The OME suggests that these students require "focussed
educational supports" (p. 8). The term Generation 1.5 is adequate
as a factual descriptor to refer to a group of students whose linguistic
and cultural experiences differ from those of people born and raised in
one-language community. However, the term becomes problematic when it
serves to Other certain students due to their background.
Generation 1.5s are Othered by virtue of their background and lack
of belonging to neither first- nor second-generation immigrants. Most
Generation 1.5 people are nonwhite, so a significant factor that
contributes to Othering them is their racial background. Pennycook
(1998) criticizes the problematic ways that contemporary white culture
positions cultural Others, creating the Self and Other or Us and Them
categories. Unlike genetic characteristics, race is not a biological
construct, but a socially constructed phenomenon characterized by
features such as skin color, eye shape, facial features, and so forth
(Kubota & Lin, 2006, 2009). This construction normalizes the Self/Us
and serves to alienate the Other/Them. The Us, in a privileged position
of power, create the norms of language, culture, and behavior, whereas
the Them, recipients of these norms, speak and act differently, and so
feel degraded. Blackledge (2002), in responding to diversity, notes the
hegemony of the majority and the marginalization that may extend to
exclusion of the racial minority.
Benesch (2008) argues that three discourses of partiality are
associated with the term Generation 1.5: (a) discourse of demographic
partiality surrounding their background, which is due to their
in-between immigration status, positioned as nonnative (Them) and
progressing toward becoming native (Us); (b) linguistic partiality,
which is a result of viewing their first- and second-language ability as
partial; and (c) academic partiality, meaning that they are "still
learners of English" (Goen et al., 2002) and thus not ready for
college work. The claims about the potential limitations of Generation
1.5 individuals are inconsistent. Whereas Moore and Christiansen (2005)
argue that Generation 1.5 students lack sufficient proficiency in
"reading, speaking, writing and understanding English" (p. 17)
for college work, Harklau (2003) claims that their speaking skills are
on par with those of their native-speaking counterparts, but they have
difficulty with academic language. These inconsistent and unjustified
viewpoints may result in problematic classifications and
deficit-oriented approaches to Generation 1.5 students' education
(Talmy, 2001), for positioning them as lacking sufficient linguistic
proficiency in English and/or their mother tongue ignores their
multilingual capabilities.
Strong arguments have been made that underlying the term Generation
1.5 is a monolingual/monocultural ideology that has its roots in US
history and colonization (Benesch, 2008; Ricento, 1998; Wiley, 2000).
Language, culture, ethnicity, and race are intertwined in complex ways.
Shuck (2006) explains that dominant discursive processes draw on
monolingual ideologies to construct nativeness and whiteness in English
as unmarked and normal and consequently position nonnative-speakers as
marked and alien. The native-speaker construct has been problematized in
teaching English to speakers of other languages (TESOL) through the work
of several scholars (Amin, 1997, 1999; Braine, 1999; Brutt-Griffler
& Samimy, 1999, 2001; Kamhi-Stein, 2004; Phillipson, 1992, 2008).
Despite this attention, the complexity of the issue has been reduced to
a claim that the native/nonnative distinction is simplistic and
questionable. This dichotomy has its roots in viewing language and
identity as fixed and unitary rather than dynamic and multiple. Not
recognizing the multiple and overlapping nature of language and identity
has led to marginalization of multilingual individuals (Benesch). In
addition, Faez (2011a, 2011b) argues that linguistic identity, like
other forms of identity, is socially constructed, that is, linguistic
identities are multiple, dynamic, dialogic, and situated rather than
unitary and fixed. Linguistic identities are negotiated and
co-constructed in specific social contexts. Therefore, in order to view
linguistic identities, it is important to examine the social, cultural,
and political contexts in which they are co-constructed.
Critics denounce the privileges that native-speakers receive and
the discrimination that non-native speakers experience through hiring
practices (Amin, 1997; Braine, 1999; Kamhi-Stein, 2004; Phillipson,
1992, 2008). Native-speakers enjoy a favored status for employment
opportunities in various professions and perhaps more so in the teaching
profession. The dominant assumption that underlies this practice
suggests that only white people are native-speakers and as such, are
better qualified than teachers of color (Amin, 1997, 1999; Curtis &
Romney, 2006). The centrality of race is evident in discussions of
native-speakerism although in the literature race has yet to receive the
attention that it deserves (Amin, 1997, 1999; Curtis & Romney;
Kubota & Lin, 2006, 2009; Motha, 2006; Romney, 2010). Kubota and Lin
(2006) argue that the absence of discussion about race may be due to the
association of race with racism. Other studies reveal that factors such
as accent and ethnicity affect how students comprehend and evaluate
their instructors regardless of their English proficiency (Lindemann,
2002; Rubin, 1992). Therefore, teachers in the highest demand are white
native-speakers. Critics, who recognize the invaluable contribution of
multilingual teachers in relating to their students through similar
experiences in learning a second language and in dealing with
discrimination, question this practice (Auerbach, 1993; Phillipson).
Teachers of color are recognized as being crucial to the success of
students of color (Solomon, 1997; Zirkel, 2002) as they bring a unique
perspective to education due to their personal experiences (Quiocho
& Rios, 2000). Nonnative-English-speaking teachers have also been
recognized for their personal and professional experiences with
language-learning, which positions them advantageously in teaching
language-learners. (I acknowledge the problems associated with the use
of the term nonnative-English-speaker, Faez, 2011a, 2011b. However, I
use the term when highlighting literature that has clearly identified as
its goal the investigation of nonnative-English-speaking issues.) They
may possess assets unavailable to their native-speaking counterparts
(Matsuda & Matsuda, 2001; Thomas, 1999). Further, they may be more
empathic than native-English-speaking teachers toward language-learners
through their own unique understanding of the challenges involved in
learning another language (Arva & Medgyes, 2000; Barratt &
Kontra, 2000; Medgyes, 2001). The inclusion of teachers of various
racial and linguistic backgrounds in the school system is crucial in
addressing proportionate representation (Ryan, Pollock, & Antonelli,
2009), provide suitable role models (Solomon, 1997), and in the exercise
of equitable hiring practices.
Theoretical Orientation
To understand conceptualizations of linguistic identities and
experiences of Generation 1.5 TCs in this study, I have used Critical
Race Theory (CRT), Critical White Studies (CWS), and Positioning Theory.
I have used CRT extensively to examine issues of race and racism (Kubota
& Lin, 2009; Marx, 2009; Michael-Luna, 2009; Taylor, 2006). This
framework, which has its roots in criticism of the US legal system, has
a number of key tenets, including the pervasiveness of racism, the
socially constructed nature of race and racism, and the lack of
motivation to eliminate racism (DeCuir & Dixson, 2004; Delgado &
Stefancic, 2001). Adopting CRT allows for the examination of the effects
of race and racism in various institutions and educational contexts.
An extension of CRT are CWS, which emphasize whiteness as a
fundamental feature of a group that receives privileged status (Delgado
& Stefancic, 1997, 2001; Frankenberg, 1993; Marx, 2006, 2009). White
privilege (Mcintosh, 1989, 1997) prevails as an invisible norm for which
diverse groups are Othered and racially defined. This privilege ranges
from the convenience of finding suitable make-up color to being
perceived as reliable, honest, smart, and clean. The invisibility of
White privilege prevents whites from proactively combating racism and
inequality. Frankenberg illustrates how white women in her study avoided
any reference to race and racial difference, thus contributing to their
power and privilege. As Scheurich (1993) argues, even if white people
are cognizant of or against their unearned privileges, they certainly
benefit from them. The combination of CRT and CWS provides a suitable
lens through which to explore systemic racial privileges and inequality.
Positioning theory provides a paradigm for examining how diverse
categories of people engage in interaction, position themselves, and are
positioned in the community (Harre & van Langenhove, 1999). The
positions that people occupy in each community depend on the
participants' perceptions of their rights and the place they holds
in the sociocultural context in which they engage. In this framework,
the distribution of power is closely linked to the designation of rights
and duties. Therefore, if one member is positioned as an incompetent
member, he or she may not be granted the right to engage in conversation
with that group. It is important to acknowledge that these positions are
dynamic rather than fixed, and they are socially constructed.
Positioning theory is, therefore, a powerful method to examine how
people of color position themselves and are positioned in educational
contexts. Although in this article I focus on race, it is only one of
many factors such as gender, culture, sexuality, age, and social class
that contribute to educational inequality. However, people of color have
been racially disadvantaged throughout history, and for this reason I
center on race.
The Study
This exploration is a thread of a larger study, a year-long case
study that examines the perceptions of linguistic identity and
experiences of 25 linguistically diverse teacher candidates enrolled in
a BEd program in one of Canada's multicultural cities. I focus on
six Generation 1.5 TCs and offer new analyses. I foreground the
significance of race in my analysis and juxtapose this with the
perceptions of four Generation 1.5 TCs of color and two white
participants. Lila, Sally, Peter, and Mr. Torres were non-white
Generation 1.5 TCs, whereas Sandy and Mary were white (participants
selected their own pseudonyms). These participants were members of a
cohort in a BEd program with emphasis on teaching in multilingual and
multicultural classrooms, so many facets of social equity,
discrimination, and power relationships were topics of discussion.
Participants ranged in age from 23 to 36 years. This study combines
qualitative approaches with critical discourse analysis. The broader
study includes data from two hour-long interviews with each TC and three
teacher educators who worked with them, questionnaire data, and
observations gleaned through being present in their teacher education
classrooms. The data are primarily drawn from the interviews with the
Generation 1.5 TCs, whereas other sources helped to triangulate the data
to provide understanding of the overall findings. Open-ended questions
focused on perceptions of linguistic identity of TCs and their
experiences in the program and beyond as they prepared to become high
school teachers.
Participants
Lila, Sally, and Sandy were born to immigrant families in Canada.
Lila was born to Cantonese-speaking, Sally to Panjabi-speaking, and
Sandy to Italian-speaking parents. English was their dominant and most
easily accessed language despite their having learned their mother
tongue before English. On the other hand, Peter, Mr. Torres, and Mary
had immigrated to Canada from non-English-speaking countries, or in
Mary's case, another English-speaking country. Peter had lived in
China and Vietnam during his childhood and was 9 years old when his
parents settled in Canada. Peter had learned Cantonese and Vietnamese
before learning English at the age of 9, and although English was his
third language, he was proficient. Mr. Torres was 14 when his parents
moved to Canada from the Philippines. He had learned Tagalog before
learning English, but he believed that English was his dominant
language. Mary was born and raised in the Czech Republic and had
completed her high school education in the United Kingdom before
immigrating to Canada. At the time of the study, Mary was in her mid 30s
and had been in Canada for about 15 years. Due to her long residence in
English-speaking countries and lack of contact with fellow countrymen,
Mary's level of proficiency in English was better than in her first
language, Czech. Given their backgrounds, Lila, Sally, Peter, and Mr.
Torres were considered non-white, whereas Andy and Mary were white. The
term visible minority is used extensively to refer to people of color.
According to the Canadian Employment Equity Act, visible minorities are
"persons, other than Aboriginal peoples, who are non-Caucasian in
race or non-white in colour." The term visible minority has been
criticized by the United Nations and the Canadian Race Relations as
discriminatory and racist. I use the terms non-white or of color to
refer to individuals other than the Aboriginal population, who are
neither Caucasian nor colored. The background profile of participants is
represented in Table 1.
In what follows, the three themes that emerged from the interview
data are highlighted: (a) linguistic identities of Generation 1.5, (b)
experiences of Generation 1.5 TCs, and (c) preparedness of Generation
1.5 to teach in multilingual and multicultural classrooms. Because of
space limitations, only in a few excerpts under each theme are the
voices of white and non-white Generation 1.5 TCs juxtaposed.
Linguistic Identity of Generation 1.5
How do Generation 1.5s perceive their linguistic identity? What
role does race play in their perceptions? During the course of the
one-year study, through interviews, observations, and questionnaire
data, the struggles of these Generation 1.5 TCs with how to identify
their linguistic identity and assess their qualifications as native
speakers were recognized. Many factors were addressed such as their
level of language proficiency in their native language versus English,
their country of birth, and the sociocultural context in which they
negotiated their identity. The overriding factor for Generation 1.5 TCs
seemed to be their racial background. All six participants were more
proficient in English than in their first languages, so they needed to
consider other factors that contributed to native-speaker status while
recognizing native-speaker dominance.
Sandy said that her "skills are equivalent to [those of] a
native-speaker," so she considered herself a fluent native-speaker.
She was comfortable asserting her native-English-speaking status,
although she was adamant that her cultural identity was Italian. She
told of her ignorance of racial issues as a high school student and
indicated that she had been "racist" in assuming that all
non-whites were "XXX [derogatory term for people of south
Asia]." Sandy recognized her privileged status as a white person
and acknowledged that although she was from an immigrant background, she
was insensitive to issues that other immigrants faced, especially those
of color, which indicates that white immigrants are unaware of
discrimination toward immigrants of color.
I didn't know what was going on, like I think I was totally
racist actually, like to me, all whether you're Indian, or
Pakistani or whatever, they were all XXX [derogatory term for people of
south Asia]. In my community, even in my family, like we just knew
Italian culture, and that's it, like even our neighborhood, it was
all Italian immigrants, so I learned a lot from that experience ... you
would think because you are new to the country, and you're an
immigrant, you might be more sensitive to other cultures as well, but it
doesn't always work out that way. (Interview with Sandy)
Mary was uncertain of her native or non-native status and indicated
she thought that she was a non-native-speaker, but found the distinction
confusing. She focused on being born outside Canada and, therefore, of
the possibility of not qualifying as a native-speaker in Canada.
However, due to her high proficiency in English and her
"white" appearance, she would probably pass as a
native-speaker. She recognized the privileged status of nativespeakers
for employment opportunities and indicated that she took advantage of
this when she wanted to teach abroad.
I think I am a non-native, a non-native-speaker of English.
It's confusing isn't it? I am really more comfortable in
English than in my first language. But I guess because I was not born
here, I can't claim native status when I am in Canada. When I
wanted to teach abroad, I had to say I was a native-English-speaker.
They only hire native speakers, and I can pass as a native-speaker. It
all depends, right? Depends on the circumstances, the people, the
situation, the purpose, and the list goes on. I think I can pass as a
native-Englishspeaker. I am relatively proficient in English, and I am
white. (Interview with Mary)
On the other hand, discourses of the four Generation 1.5 TCs of
color revealed that their racial identity conflicted with how they
positioned their linguistic identity. Although proficient in English,
they struggled with asserting native-English-speaking status due to
their racial background and the fear of not being accepted as
native-speakers. Mr. Torres echoes these thoughts.
I don't know if it is proficiency or just comfort, but I am
more comfortable in English [than in any other language]. My native
language is almost forgotten, but I guess because I am not born here, I
can't say I am a native-speaker. It's weird; I am in a weird
situation. When I went to Japan to teach, I had to say I was a
native-speaker 'cause they always employ a native-speaker, right?
So it depends on the situation. It's all relative anyway! And I am
not sure they would accept my claim! (Interview with Mr. Torres)
Mr. Torres spoke to the socially constructed notion of linguistic
identity; although he was proficient in English, he was reluctant to
claim a native-speaking identity as he was not born in Canada and so
might not be accepted as a native-speaker. His claim about his
"weird situation" deserves attention. He indicated later in
the interview that he "didn't look like a
native-speaker." Thus he was afraid that his native-speaking claim
might not be accepted as perceptions seemed to equate nativeness with
whiteness.
Peter, who had settled in Canada at the age of 9, indicated that he
was "assumed" to be a "non-native-speaker" despite
seeing himself as a native-speaker with sole proficiency in English.
Because of his inability to speak Cantonese well, he was concerned about
being unable to converse "intellectually" with his parents,
who were proficient in Cantonese, but not in English. Having been born
in China and perhaps due to his racial background as an individual of
color, Peter did not believe that his self-perceived native-English
status would be verified by the community. In addition, he was concerned
that his professional identity as a teacher would be questioned by those
who judge teachers based on race.
Because I am born in China, I am assumed to be a non-native-speaker
even though English is my most proficient language. I see myself as
a native-English-speaker because Cantonese and Vietnamese are gone
for me; as I said, I can't have an intellectual conversation with
my parents because they speak Cantonese, and I don't speak it very
well. So I know I will have a harder time asserting my role as a
teacher in the classroom in the eyes of those who think a good
teacher is a native-English-speaker.
The juxtaposition of the quotes of white Generation 1.5 TCs and
non-white Generation 1.5 TCs provides a glimpse into the centrality of
race in the perceptions of linguistic identities of Generation 1.5
individuals. Whereas white Generation 1.5 TCs, regardless of their
country of birth, are comfortable asserting native-speaking status and
are not concerned that their self-perceptions will be questioned,
Generation 1.5 individuals of color are concerned that their
self-perceptions will not be verified because of their skin color.
Experiences: Postcolonial Racism
Generation 1.5 TCs' observations of their experiences varied.
Whereas discourses of white Generation 1.5 TCs revealed privilege and
acceptance, those of non-white Generation 1.5 were associated with
marginalization, discrimination, and racism. Postcolonial racism is a
term used to refer to experiences of marginalization and discrimination
of non-white Generation 1.5 TCs where instances of racism were subtle,
not overt or blatant, and similar to those of the colonial era. The
following quotes from the white and non-white Generation 1.5 TCs
demonstrate the differences in their experiences. The contrasts in the
quotes reveal how subtle these variations are, particularly in contexts
where being an immigrant is valued due to shared experiences with ELLs,
but at the same time degraded when race is implicated.
Sandy acknowledged her dual privileged status as a white Italian
from an immigrant family. In her view, her Italian background shielded
her from racism, although she does belong to Generation 1.5. In
addition, her background of being born and raised in an immigrant family
could be an advantage for her in working with ELLs. As a result of
growing up in a household where her parents did not speak English, she
could better understand the challenges of immigrant children as well as
the problems of learning an additional language.
I guess it [racism] is less of a problem for me because I am
Italian; so if people are racist, I know they are not necessarily racist
towards me. But I also I have the advantage of being from an immigrant
family and understanding what it means to grow up with parents who
don't speak English. (Interview with Sandy)
On the other hand, Sally, whose parents were from Pakistan and
Punjab is peaking, acknowledged her experiences with racism. Whereas her
education level and her neighborhood with many south Asians were deemed
advantages, her racial background was a source of discrimination and
marginalization. She told how she felt Othered by people staring at her
and her family because of their skin color while they were in a hotel in
a predominantly white city. It seemed that the hotel personnel were
suspicious of them and treated them differently than white guests. She
was upset that their sincerity was questioned because of their skin
color.
'Cause I know what it's like from my parents and in terms
of racial background, I mean I've experienced racism, not as much,
I know because I've grown up educated, and I've grown up in an
area where there are lots of south Asians; it's not as much, but I
still have experienced it [racism], like when I traveled to Halifax. We
just got stared at and we got treated so differently, and you could
tell, you walk into a hotel where you've booked a room, and they
look at you so suspiciously, like what are you doing here right, like
'cause we're the only non-Caucasian family in the hotel, so
you definitely feel it and it makes me really angry. I'm like,
"I'm Canadian. I grew up here, and who are you to judge me
based on my skin color?" (Interview with Sally)
Lila, who was born to Cantonese-speaking parents from China,
avoided saying that she had personally experienced racism and did not
refer to any of her own experiences with racism, perhaps because of the
discomfort associated with articulating such experiences. Instead, she
stated that racism was "huge" and existed everywhere,
indicating that perhaps she had been the victim of discrimination at
some point. For this reason, she was adamant about trying to stop racism
by sending the message to her future students that such behavior was not
acceptable and would not be tolerated.
It's [racism is] huge. I mean, you go into schools every day;
you walk down the street every day; and there are obvious signs of
racism everywhere. With being someone that will be in the school system,
I think it's important to try to stop that. I think it's
important to try to, I don't want to say cut it off at the root
because I don't think the root is usually the teenagers, but I
think it's important to put the message out there that we
don't tolerate things like that and no, it's not OK to say
this, and it's not acceptable to have someone else to refer to you
in this way. (Interview with Lila)
The above quotes provide a glimpse into the various challenges that
the nonwhite TCs faced as they navigated through their experiences and
associated their racial identity with discrimination. Non-white
Generation 1.5 TCs felt they were Othered, and thus their discourses
revealed discrimination, marginalization, and racism, whereas the
discourses of white Generation 1.5 TCs revealed privilege and
acceptance.
Preparedness to Teach in Multilingual and Multicultural Classrooms
Generation 1.5 TCs unanimously commented on their potential and
strengths for teaching in Canada's multilingual and multicultural
classrooms. However, although there were advantages that both white and
non-white TCs attributed to their understandings of learning a second
language, non-white TCs also commented on their ability to relate to
students of color.
Sandy, who was of Italian origin, noted her ability to relate to
ELLs who were learning English in school while using their first
language at home. She believed that ELLs were pleased to notice that
like them, she used another language at home. At the same time, she
commented that she was "invisible" as a teacher who did not
speak English as her first language because she was white: Her comment
on how ELLs look at her and think, "another white teacher,"
indicates how ELLs value teachers of color because they think that only
non-white teachers are non-native-speakers like themselves.
You know it's really funny because the ESL students always
look at me and think OK another white teacher, and as soon as I start
saying, "I don't speak English at home," all the ESL
students immediately crack up, and they say, "Really, really, miss,
what language do you speak?" and I'll say,
"Italian," and they're like, "Wow, and like, you
don't have an accent and you speak really well." (Interview
with Sandy)
Sally, who was born to Punjabi-speaking parents, echoed the same
view that she had a greater sensitivity toward ELLs. She too believed
that her racial background as a non-white and her similar experiences to
those of students of color would deepen her understanding of students in
Toronto's increasingly diverse classrooms. She was, however,
cautious about perceptions of white students, who might judge her as not
proficient. The excerpt below from Sally's interview indicates that
non-white Generation 1.5 TCs struggle to construct their professional
identity as legitimate and credible teachers who are valued by their
students.
I went through the same thing, and again, like I was talking
before, just a greater sensitivity to ESL students, so I think that
being a visible minority, I think it helps, I think it's going to
help me in understanding my students in the GTA schools. However, I am
not sure how I will be viewed by white students. (Interview with Sally)
Peter commented that his status as a non-white gave him
understanding and sensitivity toward students of color and increased his
desire to advocate for them. He wanted to voice his message to other
educators that students of diverse racial backgrounds may be proficient
English-speakers without need of linguistic support.
My experience helps me to be an advocate for students of different
racial groups; to send the message that if they are not white, it
doesn't mean they are non-native and need ESL support! (Interview
with Peter)
Generation 1.5 TCs recognized their potential strengths and
contributions in teaching in multilingual and multicultural classrooms.
They saw their experiences in learning additional languages and dealing
with linguistic and cultural prejudice as assets that would facilitate
their relating to students from diverse backgrounds. Generation 1.5 TCs
of color in particular were cognizant of their significant presence as
role models for non-white students. They could relate to them as white
teachers were unable to do, and so were invaluable resources for
multilingual, multicultural, and multiethnic classrooms.
Discussion
As the data show, Generation 1.5 TCs of color experienced
difficulty in asserting their native status, as they were skeptical
about acceptance by the local community in which they were engaged. Race
appeared to be the most significant factor that kept non-white
Generation 1.5 TCs from asserting their status as native-speakers. Even
though non-white Generation 1.5 participants did not speak their mother
tongue as fluently as they spoke English, they knew that their race
would interfere with their assertions of native status, and therefore
positioned themselves as non-native-speakers. Notions of non-nativeness
were attributed to their race, so their linguistic identity was in
conflict with their racial identity. Feelings of confusion about their
linguistic identity were prevalent among Generation 1.5 TCs of color.
Romney (2010) refers to this phenomenon as "linguistic racial
profiling" (p. 26), which indicates that judgments are made about
English-speakers based on their race rather than on linguistic factors.
In other words, racial factors rather than linguistic factors determine
if an individual is perceived as a native-English-speaker (Curtis &
Romney, 2006; Romney; Wong, 2006). White Generation 1.5 TCs, however,
felt comfortable positioning themselves as native-speakers because their
claims of native status would not be challenged by members of the
community, who would perceive white individuals as fluent
native-speakers. The matter of Generation 1.5 individuals positioning
themselves as native- or non-native-speakers was found in beliefs about
race.
The dynamic and socially constructed nature of linguistic
identities (Faez, 2011a, 2011b) became more visible when Generation 1.5
TCs revealed how they would negotiate native or non-native identities in
various social contexts. In the multilingual and multicultural context
of Toronto classrooms, where being a non-native-speaker could be viewed
as an asset, Generation 1.5 TCs felt comfortable asserting a non-native
status. Instead, in foreign-language contexts, where being a
native-English-speaker is either more valued or even required,
participants would try to assert a native-speaker status. However,
whereas white Generation 1.5 TCs felt comfortable that their assertions
would be accepted due to their whiteness, non-white Generation 1.5s were
skeptical that their assertions of being native-speakers would be
accepted due to their skin color.
Furthermore, findings revealed how TCs' experiences were
complicated by their racial identities. The pervasiveness of racism
(DeCuir & Dixson, 2004; Delgado & Stefancic, 2001) was apparent
in comparing the discourses of white and non-white Generation 1.5 TCs.
Race appeared to be central to the experiences of Generation 1.5 TCs
(Benesch, 2008). Discourses of white Generation 1.5 TCs revealed
perceptions of privilege, the superiority of whiteness, and
native-speaker status (Delgado & Stefancic, 1997, 2001; Frankenberg,
1993; Marx, 2006, 2009; McIntosh, 1997). White Generation 1.5 TCs
revealed how they could take advantage of their whiteness and said that
they would not experience racism due to their racial identity. On the
other hand, non-white Generation 1.5 TCs expressed concerns about racism
and "problematic characterizations and deficit-oriented
explanations" (Talmy, 2001, p. 2) of their identity. Some non-white
Generation 1.5s indicated that they felt their honesty and sincerity
were questioned (e.g., Sally). Experiences of Generation 1.5s were in
the form of postcolonial racism because they were subtle rather than
explicit and blatant. Unlike in colonial times when discrimination
manifested itself explicitly in the form of individuals of color having
to sit at the back of the bus or being denied entry into certain
positions of employment, non-white Generation 1.5 TCs expressed more
subtle and sophisticated instances of discrimination. People of color
continue to experience racism in their daily lives. West (1994) notes
that race matters when considering the experiences of white and
non-white Generation 1.5 TCs. Arbitrary and dynamic features such as
skin color, place of birth, and shape of eyes were recognized as sources
of privilege for white Generation 1.5 TCs (Dei, 1996).
Although Generation 1.5 TCs were conscious of the advantages
attributed to being a native-speaker in some contexts, they recognized
their potential as non-native-speakers in other contexts. Their personal
and professional experiences in learning English and in being
individuals of color contributed to a higher self-perceived empathy
toward ELLs and especially toward students of color. These
characteristics are assets for teaching in today's multilingual and
multicultural classrooms. Findings conform to the existing literature on
non-native-speaking teachers and their potential as language teachers.
They tend to be more empathic toward ELLs and understand their struggles
with learning a second language (Arva & Medgyes, 2000; Medgyes,
2001). All the Generation 1.5 TCs in this study indicated that their
language-learning experiences and their bi/multilingualism would be
assets in supporting ELLs' language development. Furthermore,
non-white Generation 1.5 TCs felt that they could relate to students of
color and were well suited to address issues of race and white
privilege. These findings are in accord with current literature that
racially diverse teachers bring a unique understanding of diversity
issues to education and serve as suitable role models for students of
color (Ryan et al., 2009; Solomon, 1997).
Implications
The findings presented here make a strong case for attending to
issues of race, racism, and critical race theory in ELT and teacher
education programs. Linguistic identities are racialized and socially
constructed. Therefore, examining the sociocultural and sociopolitical
contexts in which Generation 1.5 individuals co-construct their identity
is important. Educational institutions, especially K-12 teacher
education and TESL programs, need to problematize the white racial
ideology of native-speakerism and deconstruct racial assumptions about
who qualifies as a good teacher. In a globalized world where English is
recognized as a global language, it is vital to recognize that its
speakers or native-speakers need to be positioned globally. Teacher
education and TESL programs should include content that draws on
critical race theory to challenge the inequities that dominate society
generally and the teaching profession specifically. The strengths and
skills of multilingual speakers and people of color for globalized
classrooms should be capitalized in these programs. Such discussions
enhance teacher-candidates' understanding of institutional and
systemic racism and prepare them to address issues of race, racism,
discrimination, and marginalization in their classrooms.
Educational institutions must develop policies and practices to
combat linguistic and racial discrimination in their hiring practices.
They should work actively to eliminate ideologies that equate teaching
qualifications with native-speakerism and whiteness. To combat racial
discrimination, I recommend an increase in the number of professionals
of color in the teaching profession. As a result of this, issues of
underrepresentation and marginalization of teachers of color would be
addressed. In addition, it is important to provide fair and equitable
working conditions for teachers of color. To this end, working toward
pedagogical and policy reforms in the teaching profession and ELT should
be at the forefront of all decisions.
Acknowledgments
I am grateful to Stephanie Vandrick, Ena Lee, and Jordana Garbati
for their suggestions on an earlier draft of this article.
The Author
Farahnaz Faez is an assistant professor in applied linguistics in
the Faculty of Education in the University of Western Ontario. Her
research interests are second-language teaching and learning, preservice
and inservice ESL teacher education, internationally educated teachers,
Englishlanguage-learners in K-12 programs, and World Englishes.
References
Amin, N. (1997). Race and the identity of the normative ESL
teacher. TESOL Quarterly, 31, 580-583.
Amin, N. (1999). Minority women teachers of ESL: Negotiating White
English. In G. Braine (Ed.), Nonnative educators in English language
teaching (pp. 93-104). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Arva, V., & Medgyes, P. (2000). Native and non-native teachers
in the classroom. System, 28, 355-372.
Auerbach, E. R. (1993). Reexamining English only in the ESL
classroom. TESOL Quarterly, 27, 9-32.
Barratt, L., & Kontra, E. H. (2000). Native-English speaking
teachers in cultures other than their own. TESOL Journal, 3(3), 19-23.
Benesch, S. (2008). "Generation 1.5" and its discourses
of partiality: A critical analysis. Journal of Language, Identity, and
Education, 7(3-4), 294-311.
Blackledge, A. (2002). The discursive construction of national
identity in multilingual Britain. Journal of Language, Identity, and
Education, 1(1), 67-87.
Block, D. (2003). The social turn in second language acquisition.
Edinburgh, UK: Edinburgh University Press.
Braine, G. (Ed.). (1999). Non-native educators in English language
teaching. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Brutt-Griffler, J., & Samimy, K. K. (1999). Revisiting the
colonial in the postcolonial: Critical praxis for
nonnative-English-speaking teachers in a TESOL program. TESOL Quarterly,
33, 413-431.
Brutt-Griffler, J., & Samimy, K. K. (2001). Transcending the
nativeness paradigm. World Englishes, 20(1), 99-106.
Curtis, A., & Romney, M. (Eds.). (2006). Color, race and
English language teaching: Shades of meaning. Mahwah, NJ: Erlbaum.
DeCuir, J. T., & Dixson, A. D. (2004). "So when it comes
out, they aren't that surprised that it is there": Using
critical race theory as a tool of analysis of race and racism in
education. Educational researcher, 33(5), 26-31.
Dei, G. (1996). Anti-racism education: Theory and practice.
Halifax, NS: Fernwood. Delgado, R., & Stefancic, J. (1997). Critical
white studies: Looking behind the mirror. Philadelphia, PA: Temple
University Press.
Delgado, R., & Stefancic, J. (2001). Critical race theory: An
introduction. New York: New York University Press.
Faez, F. (2011a). Are you a native speaker of English? Moving
beyond a simplistic dichotomy. Critical Inquiry in Language Studies, 8,
378-399.
Faez, F. (2011b). Reconceptualizing the native/nonnative speaker
dichotomy. Journal of Language, Identity and Education, 10, 231-249.
Firth, A., & Wagner, J. (1997). On discourse, communication,
and (some) fundamental concepts in SLA research. Modern Language
Journal, 81, 285-300.
Frankenberg, R. (1993). White women, race matters: The social
construction of whiteness. Minneapolis, MN: University of Minnesota
Press.
Goen, S., Porter, P., Swanson, D., & VanDommelen, D. (2002).
Working with Generation 1.5 students and their teachers: ESL meets
composition. CATESOL Journal, 14(1), 131-171.
Harklau, L. (2003). Generation 1.5 students and college writing.
Center for Applied Linguistics. Available:
http://www.cal.org/resources/Digest/0305harklau.html
Harre, R., & van Langenhove, L. (1999). Positioning theory.
Oxford, UK: Blackwell. Kamhi-Stein, L.D. (Ed.). (2004). Learning and
teaching from experience: Perspectives on non native English-speaking
professionals. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Kubota, R., & Lin, A. (Eds.). (2006). Race and TESOL [Special
issue]. TESOL Quarterly, 40(3).
Kubota, R., & Lin, A. (Eds.). (2009). Race, culture, and
identities in second language education: Exploring critically engaged
practice. New York: Routledge.
Kumaravadivelu, B. (1999). Critical classroom discourse analysis.
TESOL Quarterly, 33, 453-484.
Kumaravadivelu, B. (2006). TESOL methods: Changing tracks,
challenging trends. TESOL Quarterly, 40, 59-81.
Lindemann, S. (2002). Listening with an attitude: A model of
native-speaker comprehension of non-native speakers in the United
States. Language in Society, 31, 419-441.
Marx, S. (2006). Revealing the invisible: Confronting passive
racism in teacher education. New York: Routledge.
Marx, S. (2009). "It's not them; It's not their
fault": Manifestations of racism in the schooling of
Latina/os and ELLs. In R. Kubota & A. Lin (Eds.), Race,
culture, and identities in second language education (pp. 81-97). New
York: Routledge.
Matsuda, A., & Matsuda, P. K. (2001). Autonomy and
collaboration in teacher education: Journal sharing among native and
nonnative English-speaking teachers. CATESOL Journal, 13(1), 109-121.
McFarland, R. (2005). Say no to race in teaching. China Daily.
Available: www.chinadaily.com.cn/opinion/2005-11/03/content_537042.htm
McIntosh, P. (1989, July/August). White privilege: Unpacking the
invisible knapsack. Peace and Freedom. Available: http:
//www.library.wisc.edu/edvrc/docs/public/pdfs/LIReadings/InvisibleKnapsack.pdf
McIntosh, P. (1997). White privilege and male privilege: A personal
account of coming to see correspondences through work in women's
studies. In R. Delgado & J. Stefancic (Eds.), Critical white
studies: Looking behind the mirror (pp. 291-299). Philadelphia, PA:
Temple University Press.
Medgyes, P. (2001). When the teacher is a non-native speaker. In M.
Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language
(pp. 429-442). Boston, MA: Heinle & Heinle.
Michael-Luna, S. (2009). Narratives in the wild: Unpacking critical
race theory methodology for early childhood bilingual education. In R.
Kubota & A. Lin (Eds.), Race, culture, and identities in second
language education (pp. 234-251). New York: Routledge.
Moore, R., & Christiansen, L. (2005). Academic behaviors and
performances of Generation 1.5 students who succeed in college science
courses. The Learning Assistance Review, 10(2), 17-29.
Motha, S. (2006). Racializing ESOL teacher identities in U.S. K-12
public schools. TESOL Quarterly, 40, 495-518.
Norton, B., & Toohey, K. (Eds.). (2004). Critical pedagogies
and language learning. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Ontario Ministry of Education. (2008). Supporting English language
learners: A practical guide for Ontario educators, grades 1 to 8.
Ottawa: Queen's Printer for Ontario. Available:
www.edu.gov.on.ca/eng/document/esleldprograms/guide.pdf
Pennycook, A. (1998). English and the discourses of colonialism.
London: Routledge.
Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics: A critical
introduction. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford, UK: Oxford
University Press.
Phillipson, R. (2008). The linguistic imperialism of neoliberal
empire. Critical Inquiry in Language Studies, 5(1), 1-43.
Quiocho, A., & Rios, F. (2000). The power of their presence:
Minority group teachers and schooling. Review of Educational Research,
70, 485-528.
Ricento, T. (1998). National language policy in the United States.
In T. Ricento & B. Burnaby (Eds.), Language and politics in the
United States and Canada: Myths and realities (pp. 85-112). Mahwah, NJ:
Erlbaum.
Romney, M. (2010). The colour of English. In A. Mahboob (Ed.), The
NNEST lens: Non native English speakers in TESOL (pp. 18-34). Newcastle
upon Tyne, UK: Cambridge Scholars.
Rubin, D.L. (1992). Nonlanguage factors affecting
undergraduates' judgments of non-native English-speaking teaching
assistants. Research in Higgker Education, 33, 511-531.
Ryan, J., Pollock, K., & Antonelli, F. (2009). Teacher
diversity in Canada: Leaky pipelines, bottlenecks, and glass ceilings.
Canadian Journal of Education, 32, 591-617.
Scheurich, J.J. (1993). Toward a White discourse on White racism.
Educational Researcher, 22(8), 5-10.
Shuck, G. (2006). Racializing the nonnative English speaker.
Journal of Language, Identity, and Education, 5, 259-276.
Solomon, R.P. (1997). Race, role modelling and representation in
teacher education and teaching. Canadian Journal of Education, 22,
395-410.
Talmy, S. (2001). Reading between the decimal point: Naming,
identity, and the 1.5. Generation. Unpublished manuscript, Department of
Second Language Studies, University of Hawaii at Manoa.
Taylor, L. (2006). Wrestling with race: The implications of
integrative antiracism education for immigrant ESL youth. TESOL
Quarterly, 40, 519-544.
Thomas, J. (1999). Voices from the periphery: Non-native teachers
and issues of credibility. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in
English language teaching (pp. 5-13). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Weiss, G., & Wodak, R. (Eds.). (2003). Critical discourse
analysis: Theory and interdisciplinarity. Houndmills, UK: Palgrave
Macmillan.
West, C. (1994). Race matters. New York: Vintage Books.
Wiley, T. (2000). Continuity and change in the function of language
ideologies in the United States. In T. Ricento (Ed.), Ideology,
politics, and language policies: Focus on English (pp. 67-85).
Amsterdam: John Benjamins.
Wong, S. (2006). Perpetual foreigners: Can an American be an
American? In A. Curtis & M. Romney (Eds.), Color, race and English
Language teaching: Shades of meaning (pp. 81-92). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Zirkel, S. (2002). Is there a place for me? Role models and
academic identity among white students and students of color. Teachers
College Record, 104, 357-376.
Table 1
Participant Background Profiles
Most
Place First proficient
Name of birth language language
Lila Canada Cantonese English
Sally Canada Punjabi English
Sandy Canada Italian English
Peter China Cantonese English
Mr. Torres Philippines Tagalog English
Mary Czech Republic Czech English
Age of
Name arrival Race
Lila N/A Non-white
Sally N/A Non-white
Sandy N/A White
Peter 9 Non-white
Mr. Torres 14 Non-white
Mary 17 White