In praise of New York Bomba: a three-part series.
Rivera, Raquel Z.
[Note: Originally published in Claridad newspaper between
October-December 2004 as "Elogio de la bomba de Nueva York."
This English version was translated from the Spanish by Juan Cartagena
and published in Guiro y Maraca magazine (2005).]
In Praise of New York Bomba: Part I.
One
I first encountered New York bomba in a casita and garden on 4th
Street called La Yarda de Loisaida. Juan Usera, already a master dancer
and member of Los Pleneros de la 21 and still in his twenties,
introduced me to this bomba. It was markedly different from the bomba I
saw on the folkloric stages of our island. And it resembled little of
the testosterone-laden, street rumba scene that I knew in New York.
[ILLUSTRATION OMITTED]
Two
The Festival of the Holy Cross, sponsored by Los Pleneros de la 21,
is going on its second decade. Every year in El Barrio scores of people,
sometimes hundreds of them, gather to commune and to pay homage to the
cross.
Sammy and Nelly Tanco, dressed entirely in white, lead the choral
responses. Just looking at them gives you goose bumps. Brother and
sister--strong, svelte, and graying handsomely--they have voices that
transport you. Their elderly mother sits across from them, first row, to
complete a triangle of energy, with mannerisms and facial expressions
that evidence her devotion.
Under the direction of Juango Gutierrez, Los Pleneros have created
a sacred space that fuses Catholicism, non-denominational spirituality,
and intense joy.
Year after year, an enormous group of neighbors, friends, and
acquaintances gather for the festival. And every year new arrivals come,
get hooked, and assiduously return for more.
The last night of the festival always ends with a musical jam of
bomba and plena rhythms where the labor of over 20 years of commitment
by Los Pleneros comes to fruition. The number of youngsters and children
that participates is impressive. Some were actual students of Los
Pleneros; others informally acquired the knowledge through observation.
At the end of the Festival of the Holy Cross at the Julia de Burgos
Center, the party moves elsewhere. This year it moved to a local bar
that featured the group Yerbabuena. Packed to the hilt with people of
all ages, it was the 30-something and under-30 crowd that carried the
music and dance. Tato Torres sang ayuba; Flaco Navaja and Sandra Garcia
Rivera added a heavenly chorus; Obanilu Ire Allende played the primo;
and Georgie Vazquez, Nico Laboy, and Camilo Molina-Gaetan played the
buleadores. Indira Cordova had just finished dancing, and Liana was
waiting, revving up her motor. I was standing by the door when Juango
and his wife, Luci, walked by. They looked exhausted but smiled
nonetheless. "We can't stay because we're dead
tired." And with the satisfaction that comes with knowing that his
mission was accomplished, Juango added: "Let's let you young
ones keep the party going."
Three
Her seasoned gaze crosses that of the adolescent young man who
converts her movements into music on the drum. Her left knee anchors the
slender arch that her sinewy and supple body creates. With subtlety and
precision, she rotates various joints of her limbs in multiple
directions, thus creating delightful, complex dance moves for the
drummer to transform into sound. Her feet, ankles, wrists, thighs, hips,
fingers, waist, shoulders, and elbows speak of salt, of sugar. I've
only seen her use a skirt to dance when she's on stage. Without the
fabric as medium, the black contortions of her body speak profoundly and
honestly. Camilo Molina-Gaetan translates into music what she speaks in
dance.
Alexandra Vasallo was born in Catano but raised in New York. She
says that our ancestors speak through our movement, which is why for
her, dance technique is meaningless if it lacks a communication line to
the invisible world.
Years ago, she once saw me at the outskirts of the bomba circle.
"So why haven't you danced?" she asked. "I
don't know how to dance," I answered. "Why not? Anyone
who moves, can dance," and with these words she gave me the license
to do what I had never dared to try, because I lacked
"credentials."
Alexandra would later explain that, of course, bomba has a body
language that everyone must learn. But it is always better to dance it,
even badly, than not to dance it all.
Four
Bomba in New York has its own particular trajectory. It has grown
and spread, thanks to the passion and commitment of numerous people. It
has its key families, key locations. Families like that of Tona and
Beatriz, one a lead singer, the other a percussionist. Like the family
of Mickey Sierra, Josie, and their kids. Like the family of Mercedes
Molina, of Nilsa, and Benny Ayala, of Luci Rivera, and Juan Gutierrez,
the Tancos and the Flores.
Chema's casita is one of bomba's key spaces. This was
confirmed once again with the spontaneous bombazo / plenazo jam that
developed on the Friday after the Hostos Community College concert by
Los Pleneros de la 21 and Los Pleneros de la 23 Abajo. There at
nightfall, in the communal space of the casita, bomba and plena was
sung, danced and played until Chema announced, gently but firmly,
"People, it's now two in the morning ..."
There were people there from New York, New Jersey, Connecticut,
Philadelphia, Puerto Rico, and a large contingent from Chicago. Those
who had previously visited the casita were happy to return. Those who
hadn't looked in awe at their surroundings: the handsome wooden
casita painted in intense greens with shuttered windows, the apple tree,
the enormous shekeres hanging aloft from the imposing and gigantic
beams, the plants growing wildly and abundantly likeyerba buena, mint,
rue, cilantro, basil, and oregano ... and all of this in the middle of
the South Bronx?
If that Friday night was intense, then Sunday was glorious. The
streets were blocked from oncoming traffic and instead, a stage was
built. It provided the space for presentations from La Familia Alduen,
Los Pleneros de la 23 Abajo, and many more groups. The street was packed
and on fire. After several hours of on-stage presentations, the music
moved down to the property of the casita. Under the apple tree came
hours and hours of straight bomba. On the patio of the casita, plena was
performed. Indeed, at one point, a third nucleus of pleneros performed
at the back of the casita.
Bomba in New York has its own history, its own form. It navigates
the boundaries of the sacred and the profane. In unique fashion it
converges with plena, jibaro music, rumba, hiphop, and Dominicanpalos.
It really takes root at the community level. It is tradition reclaimed,
culture on the move. And it has its own magic.
In Praise of New York Bomba Part II: The Diaspora Strikes Back
I confess. In the first segment of this article I dared not say
what I truly wanted to say. Silly me.
Oh, I definitely celebrated the history of bomba, its
practitioners, and its manifestations in New York. But I never explained
the real concern that inspired my ponderings.
I censured myself thinking: Who am I to get into this? I've
barely started to learn about these traditions. I have green eyes and
light skin, and no bomba pedigree. I am a relative newcomer when it
comes to these matters.
But what I held back from saying is now an annoyingly sharp pebble
in my winter boots. So I'm putting aside my insecurities. I, too,
have opinions and insights.
What I'm about to say should ideally go without saying. But
recent (and not so recent) events require that it be stated plainly:
BOMBA, AS IT IS PLAYED AND LIVED IN NEW YORK, IS NOT INFERIOR TO THE
BOMBA IN PUERTO RICO. It is neither less legitimate, less masterful,
less raw, less lively, nor less ingenious.
It is neither better, nor inferior. It is simply distinctive in
certain respects. And that merits respect.
The same can be said about other places in the United States. What
Ramon Lopez has documented about Chicago is a good example.
What constitutes the elements of "true" bomba has always
been debated in Puerto Rico. There are people on the southern coast who
say that the bomba of Santurce and Loiza lacks the elegance and decorum
of "real" bomba. There are others that claim that the booty
shakes of Loiza's bomba is a tasteless modernism outside of what
they consider "true" bomba. And others note that the
"typical dress" of bomba is really made up, not
"typical" at all.
We have barely begun to engage in a collective dialogue about the
variety of bomba over time and over regions. The First National Bomba
Congress at the beginning of 2004 and the documentary Raices are notable
first attempts to recognize the many faces of bomba. But the prep work,
so to speak, didn't just start recently. That groundbreaking work
was done by groups like Paracumbe and Bambalue, who for years have been
presenting the southern style of bomba; by families and communities in
diverse towns who have perpetuated bomba far from the public eye; by
research and education projects like C.I.C.R.E. (Centro de Investigation
y Cultura "Raices Eternas") and Restauration Cultural, not to
mention the numerous musicians and researchers who have repeatedly
affirmed the diversity of bomba.
Healthy and necessary, this debate continues. Is bomba in its
"essential" form, Puerto Rican? Does the fact that so many of
its songs and rhythms carry words outside the Spanish language make
bomba any less Puerto Rican? If a dancer "mixes" steps
associated with different regions of the island, does it adulterate
bomba? Is today's bomba merely a reduction in simplified form, of
yesteryear's more complex rhythmic patterns? Does bomba have
spiritual / religious dimensions?
These debates are rendered with the same passion in the United
States as they are in Puerto Rico. And on both sides of the ocean, there
is wide array of opinions.
Both locations have masters, both male and female, and serious
researchers. Both have their share of impostors and troublemakers. In
the United States, just like in Puerto Rico, there are some who take
poetic/musical/dance license to compose new songs, innovate dance moves,
and thereby integrate their subjective take on this collective
expression.
There are veterans, both young and old, who are bomba masters both
in and outside the island. Their perspectives and lived experiences all
deserve respect.
The families and groups, on both sides of the ocean, that have
distinguished themselves internationally by cultivating these
traditions, merit our respect and recognition. The same is true for the
families, groups, and persons who do the same within the borders of
their own neighborhoods. Indeed, all who invest their commitment,
passion, and dedication to continuing to show the many faces that have
always characterized bomba, deserve our respect.
The Diaspora Strikes Back
I borrow this notion of a diaspora that strikes back from Juan
Flores, who in a recent article challenged the myth, which claims that
what is authentically Puerto Rican can only originate and reside in
Puerto Rico. Flores notes that diasporic communities should see
themselves as sources of cultural innovations and not just as
repositories or extensions of the traditions of the island of Puerto
Rico. And he warns us that these new diasporic perspectives often
challenge traditional definitions of what is, or is not, Puerto Rican.
Coda: New York Rican Polyphony
Warning: This sampling of voice is absolutely subjective,
fragmented, and non-representative!
Voice 1: "In New York, bomba is excessively mixed in with
rumba and hip hop."
Voice 2: "You know, body movements are, to a certain point,
involuntary. If people, especially our youth, are mixing in bomba with
rumba and hip hop, it's because these are often the maternal
language, the principal language, that their bodies speak."
Voice 3: "And so what if they mix it with rumba and hip hop?
Over in Puerto Rico, there are people who mix it with flamenco and
ballet."
Voice 4: "Is it a bombazo if it also includes Dominican
palo?"
Voice 5: "Who cares? Why do you have to label it? If they want
to play bomba for a while, then palo for a while, what's the
problem?" answers a Dominican speaking with a Puerto Rican accent.
Voice 6: "Is it a bombazo if only bomba is played, but half of
those who play and dance it are Dominican?"
Voice 7: "Of coooourse" replies a Puerto Rican speaking
with a Dominican accent.
Voice 8: "Please, stop inventing so many things and just take
a few classes in bomba."
Voice 9: "In New York there's more freedom to
dance," observes a young dancer. "In Puerto Rico, the people
who dance are more likely to have taken classes."
Voice 10: "Bomba classes? What's that? Girl, you
don't learn this in class!" says a veteran female Bronx
dancer.
As Julia L. Gutierrez-Rivera, another young dancer, concludes:
"In New York, dancing connects you to your roots, it reaffirms what
it is to be Puerto Rican."
In Praise of New York Bomba Part III: Tradition? What Can You Eat
That With?
Defining "tradition," be it in bomba or in other cultural
expressions, is a complicated task. Reaching consensus on what is, or is
not, "traditional" is frequently impossible. What some
consider traditional, others consider innovative and enriching, or
useless and dangerous.
It is productive to engage in dialogue regarding the complexities
of the concept of tradition and to encourage more research and debates
about history. Conversely, it is highly counterproductive for us to
attack or silence one another by brandishing the mythical sword of
tradition and shouting that my opinion is the only thing that counts. It
is one thing to say, "I don't like what you do," and
quite another to say, "what you do has no value," or
"what you do is disrespectful."
I am far from being the only one who proposes these things. I
present below a number of diverse voices from the trenches that inspire,
challenge, and nurture my own.
Hector "Tito" Matos
This master percussionist, singer, composer, and director of Viento
de Agua says: "If you look closely, the real studious and learned
ones are humble and will avoid putting roadblocks to the development of
the tradition. You know that I am one who always supports creativity;
and it's important to learn (to the extent we still can) the forms
and elements of the genre, not just to show others that we know them,
but to prove to ourselves that we have the necessary tools to construct
and deconstruct the traditions we've inherited."
[ILLUSTRATION OMITTED]
Awilda Sterling Duprey
This dancer, visual artist, performer, and professor says: "To
my understanding, the act of dancing, in the case of the popular genres,
is an intuitive response of rhythmic/ muscular-skeletal associations
blended by the idiosyncratic sensory framework that the dancer
possesses. Accordingly, it is perfectly acceptable (that is, if
one's mind is receptive to the reasoning behind contextual change)
that in New York so many stylistic variants are added to the traditional
patterns danced in Puerto Rican bomba."
"It seems to me that bomba in New York is an example of
constancy in the chain of human survival: the adaptation and
appropriation of cultural patterns that converge in a social system and
where a specific vocabulary surges from within, contributing to the
development and preservation of cultural norms, that are not fixed, but
in continuous change. In the case of Puerto Rican bomba who can really
vouch for its 'authencity'? And if it were possible,
authenticity under what criteria? To paraphrase the biblical passage:
'Let he that is free from sin throw the first stone!"'
Tato Torres
The singer-composer and director of the jibaro music, bomba and
plena group Yerbabuena, says: "What is 'traditional'?
Simply whatever is repeated over more than two or three generations
independently of how 'genuine' it may or may not be. If people
continue to do it, it's traditional. Some people confine themselves
to their conceptualization of what things are, or are not, and that
makes it difficult for them to break from that mold."
"I play the music that I play to commune with my parents, my
brothers and sisters, and my grandfather. My goal is to get my family to
the table. You can possess all of the cultural by-products (the music,
food, dress) but if your family doesn't come to the table, it is
not culture. Culture is a living thing. These cultural by-products are
tools, but they are not culture. Instead, they adapt and change with
time. The dance, dress and songs, that is not culture. It is culture if
it serves as a space of cultural expression, like a rite of
intensification that reinforces the bonds that exist between certain
persons. The magic lies in how to call out those persons and how to
preserve those bonds."
Yerbabuena
According to Yerbabuena's website, the group started five
years ago from a "need for cultural expression, redefinition and
re-appropriation of the Puerto Rican musical heritage by a new
generation of Boricuas. Yerbabuena reclaims the Puerto Rican music
branded 'folkloric,' refusing to accept its pack aging as
frozen-in-time museum pieces, only vaguely connected to contemporary
culture."
So how do we translate all of this in concrete terms? Let's
visit a local bar-restaurant in El Barrio called Camaradas on a Thursday
night: There is Flaco Navaja re-interpreting a seis mapeye recorded by
Ramito but appropriated by these young folks in true Bronx style as a
new "seis Boogie Down." In addition to being a singer, Flaco
is a well-known poet in the hip hop world. Just check out his
mannerisms; anyone would swear he was rapping. Now erase the visual
image from your mind and just listen: don't you hear echoes of
Hector Lavoe? Luis "Bebo" Reyes plays his cua sticks to a
rhythm called "down south," which he learned from the kids who
play spackle buckets on the subway stations. Bebo is also a producer of
house and hip hop music. Hector "Pucho" Alamo, the cuatro
player, has his hair in cornrows and is a big fan of reggaeton. Nick
Laboy and Obanilu Allende, excellent percussionists both, play the
barrel drums. The former wears a doo-rag and hat, T-shirt, and baggy
jeans. The latter wears aguayabera, dress pants, and a hat his
grandfather would wear.
That's some gang of 20-something year olds that fronts
Yerbabuena! They are a perfect complement to the gorgeously nasal voice
and rural aesthetic of Tato Torres which is indebted to the sacred
aguinaldos and secular jibaro party music he witnessed growing up in the
hills of Guayanilla. Their website doesn't lie when it declares:
"Yerbabuena makes gorgeous music that incorporates past and
present. Yerbabuena taps right into the core of who we are."
Tradition and Invention Went to the Mountains One Day ...
The only thing left for me to do now is share the following quote
from the German architect and painter, Karl Friedrich Schinkel, that
Tito Matos brought to my attention: "Tradition inspires innovation,
but innovation keeps tradition alive."
Discography
Raquel Z. Rivera & Ojos de Sofia. 2010. Las 7 Salves de La
Magdalena / 7 Songs of Praise for The Magdalene. Independent CD and
digital release.
Alma Moyo. 2010. No hay sabado sin sol. Independent CD and digital
release.
Selected Bibliography
Books
Rivera, Raquel Z., Wayne Marshall, and Deborah Pacini Hernandez,
eds. 2009. Reggaeton. Durham, North Carolina: Duke University Press.
Rivera, Raquel Z. 2003. New York Ricans from the Hip Hop Zone. New
York: Palgrave Macmillan. Book and Journal Articles (recent publications
only)
Rivera, Raquel Z. 2012. "New York AfroPuerto Rican and
Afro-Dominican Roots Music: Liberation Mythologies and Overlapping
Diasporas." Black Music Research Journal 32(2): 3-24.
Rivera, Raquel Z. 2010. "New York Bomba: Puerto Ricans,
Dominicans and a Bridge Called Haiti." In Mamadou Diouf and Ifeoma
Kiddoe Nwankwo, eds. Rhythms of the Afro-Atlantic World, pp.178-199. Ann
Arbor, MI: University of Michigan Press.
Marshall, Wayne, Raquel Z. Rivera, and Deborah Pacini Hernandez.
2010. "Los circuitos socio-sonicos del reggaeton." TRANS:
Revista Transcultural de Musica 14.
Rivera, Raquel Z. 2009. "Policing Morality, Mano Dura Stylee:
The Case of Underground Rap and Reggae in Puerto Rico in the
Mid-1990s." In Rivera, R. Z., W Marshall, and D. Pacini Hernandez,
eds., Reggaeton, pp. 111-134. Durham, North Carolina: Duke University
Press.
Marshall, Wayne, Raquel Z. Rivera, and Deborah Pacini Hernandez.
2009. "Reggaeton's Socio-Sonic Circuitry." In Rivera, R.
Z., W Marshall, and D. Pacini Hernandez, eds., Reggaeton, pp. 1-16.
Durham, North Carolina: Duke University Press.
Negron-Muntaner, Frances and Raquel Z. Rivera. 2009. "Nacion
Reggaeton." Nueva Sociedad223 (September-October): 29-38.
Short Stories
Rivera, Raquel Z. 2012. "While In Stirrups." In Nieves,
Myrna, ed., Breaking Ground: Anthology of Puerto Rican Women Writers in
New York 1980-2010. New York, NY: Editorial Campana.
Rivera, Raquel Z. 2012. "Con los pies en los estribos."
Letras Salvajes 7.
Rivera, Raquel Z. 2012. "In Yellow." En la Orilla (online
literary journal).
Rivera, R. Z. 2010. "Of Woman Born." En la Orilla (online
literary journal).
Rivera, R. Z. 2010. "Papi, El Gato." En la Orilla (online
literary journal).
Rivera, R. Z. 2005. "Abuela Luz." Hostos Review / Revista
Hostosiana, 2: 82-88.
Rivera, R. Z. 2005. "Mas vieja es la brisa." Claridad,
January 20-26: 30.
Rivera, R. Z. 2004. "De una bestia las dos grenas."
Claridad, September 9-15: 30.
Rivera, R. Z. 2004. "Encarnada." Claridad, August 5-11:
30.
Rivera, R. Z. 2004. "Papi El Gato." Claridad, May 6-12:
30.
Rivera, R. Z. 2004. "Que me de sombra." Claridad,
February 19-25: 30.
Selected newspaper, magazine and web articles
Rivera, R. Z. 2013. "Home Birthing Nico Tenoch." Cascabel
de Cobre (online), February 20.
Rivera, R. Z. 2011. "Conversaciones conNoemi Segarra: de
raices y ramas." 80 Grados (online), April 1.
Rivera, R. Z. 2010. "Recordando al Terror: un ano sin Luis
Dias." 80 Grados (online), December 22.
Rivera, R. Z. 2010. "Para cantar salves dominicanas en Puerto
Rico." 80 Grados (online), October 29.
Rivera, R. Z. 2005. "Jean-Michel Basquiat: radiante griot,
nuestro grillo." El Nuevo Dia, June 26: 2 (Letras).
Rivera, R. Z. 2005. "Entre la fe y el mercurio."
Claridad, February 17-23: 30.
Rivera, R. Z. 2005. "In Praise of New York Bomba." Guiro
y Maraca.
Rivera, R. Z. 2004. "Elogio de la bomba de Nueva York (3):
Tradicion, y con que se come eso?" Claridad, December 2329:30.
Rivera, R. Z. 2004. "Elogio de la bomba de Nueva York (2):
'la diaspora contraataca'." Claridad, November 18-24: 30.
Rivera, R. Z. 2004. "Elogio de la bomba de Nueva York."
Claridad, October 21-27: 30.
Rivera, R. Z. 2004. "De un pajaro las dos patas." El
Nuevo Dia, April 4: 3 (Foro).