Anthology of Arabic Literature, Culture, and Thought from Pre-Islamic Times to the Present.
Kaye, Alan S.
Anthology of Arabic Literature, Culture, and Thought from
Pre-Islamic Times to the Present. By BASSAM K. FRANGIEH. Yale Language
Series. New Haven: YALE UNIVERSITY PRESS, 2005. Pp. xviii + 566.
This book has long been a desideratum since students of Classical
Arabic (CA) and Modern Standard Arabic (MSA) have needed a comprehensive
reader of Arabic literature (preferably in one volume) from pre-Islamic
times to the present. It includes seventy works by seventy different
authors. The range of the literature covered is truly amazing:
pre-Islamic poetry (Imru' al-Qays), the Koran (Surat Maryam), the
writings of the Golden Age of the Arabs (750-1258 A.D.), literature from
al-Andalus, and modern Arabic prose and poetry, including Arab-American
literature (Jubran Khalil Jubran, Mikha'il Nu'aymah, and Amin
al-Rihani). Frangieh states in his introduction that "this is a
serious textbook for the serious student of the Arabic language"
(p. xv). That it surely is. But he also cautions the advanced student
(and I certainly agree with his warning) that "many of the texts in
this book are difficult, and some are extremely difficult."
In the past, students generally have had to use anthologies of
either CA or MSA, since there are very few readers that cover both
domains. Most of the older publications, at any rate, are no longer
readily available. For CA prose, there is the splendid Arabische
Chrestomathie und Prosaschriften by Rudolf-Ernst Brunnow (1858-1917) and
August Fischer (1865-1949) (Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1960;
originally published in 1924 and based on an earlier work compiled by
Fischer in 1913). This contains excellent selections from the
Qur'an and by such authors as Ta'abatta Sharran, al-Tabari,
and Sibawayh. Moreover, it contains an excellent glossary with relevant
commentary in addition to mere translation into German plus a section of
philological and linguistic discussion of difficult passages.
For those who have difficulty with German (always considered the
most important tongue for students of Semitic languages), there are two
excellent anthologies in English. The older one was authored by Reynold
A. Nicholson: Elementary Arabic: Third Reading-Book (volume 4 in the
Thornton's Arabic series) (Cambridge Univ. Press, 1911). It
contains an excellent glossary but lacks the linguistic detail of
Brunnow and Fischer (1960). The selections include texts from the
Qur'an, al-Ya'qubi, Ibn Jubair, al-Zamakhshari, inter alios.
Not limited to prose, it also has rhymed prose (e.g., al-Hariri and
al-Maqarri) and poetry (e.g., Imru' al-Qays and Ta'abatta
Sharran).
The newer English-language anthology has been reprinted by Johnson
Reprint Corporation (New York, 1963): A. Yellin and L. Billig, An Arabic
Reader, originally published in Jerusalem in 1931. This splendid
anthology contains excellent philological and linguistic notes plus a
superb glossary and selections from Ibn Battuta, Ibn Jubair, al-Tabari,
the Qur'an, etc.
Since the reader of this review can now appreciate the fact that
there was no larger CA and MSA reader on the market, one can see
Frangieh's motivation for making his selection available. He has
organized the volume in exemplary fashion, in my view--in reverse
chronological order. Certainly the Qur'an and pre-Islamic poetry
are more difficult texts than those penned by Najib (Frangieh's
spelling for a more Egyptianizing Arabic transcription of Nagib)
Mahfouz, the 1988 Nobel Laureate in literature. Frangieh's reader
contains some 1,800 words, with English translations according to the
context; e.g., jadd, usually 'grandfather' < jdd 1 means
'good luck' in a poem by Abu Tammam (p. xvi). Actually, this
lexeme is so cited in The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic,
4th ed. (Ithaca: Spoken Language Services, 1994), 135, under a different
yet homophonous root jdd 2. Contrary to Frangieh's opinion, jadd
should be analyzed as two different words stemming from two different
roots.
Let me turn to the volume's two extensive glossaries. The
first is arranged in traditional Arabic alphabetical order (pp.
490-538). Although mu'amara 'conspiracy' occurs after amr
'order' and is listed under its triconsonantal root 'mr
'command', we also note the inconsistency that
'a'ada 'repeat' is under 'alif rather than
under its triconsonantal root 'wd. (p. 490). This is not good
lexicography and is apt to confuse students. While most words are
vocalized, some are not; e.g., saytan 'satan' does not have
the nunation which is present in the noun following it
(suyu'iyyatun 'communism'), nor are any vowels indicated
in the plural sayatinu 'satans', which is a diptote but not
indicated thus (p. 512).
Let us now turn to a few sample texts. The first poet discussed is
Syrian Nizar Qabbani (1923-1998), whose love poems have been translated
and edited by the author and Clemantina Brown (Arabian Love Poems
[Boulder: Lynn Rienner, 1999]). The poetry is mostly printed in
vocalized format, thus facilitating the correct recitation. The
translated vocabulary (pp. 7-8) is well chosen, except for a few easy
items which, in my opinion, could have been omitted; e.g., sa'b
'difficult'; mawt 'death'; and mir'at
'mirror' (p. 7).
Three examples of fairly difficult prose texts are those by three
Arab grammarians. First, there is al-Luma' fi al-'arabiyya
'Gleanings in Arabic' by Ibn Jinni (d. 1002 A.D.) (pp.
388-93), which is a treatise on imala, accurately defined as
"inclination: the pronunciation of 'a' as
'e'" (392). The second, an excerpt from the first Arabic
dictionary, Kitab al-'ayn by al-Khalil Ibn 'Ahmad (d. 786
A.D.) (pp. 394-99), discusses the speech sounds produced in the pharynx (halq) and at the incisors (thanaya) and uvula (lahat). The third is
from the Kitab by al-Khalil's most famous pupil and the most famous
Arab linguist, Iran-born Sibawayh (d. 770 A.D., according to Frangieh,
p. 430; but he probably died in 796 A.D., according to M. G. Carter,
Sibawayhi [London: I. B. Tauris, 2004], 15). This selection deals with,
inter alia, entities ma lam yanqati' wahwa ka'inun 'for
what has not ceased to exist' (p. 435). Needless to say, one must
have a good phonetics and linguistics background to be able to
comprehend fully the richly relevant grammatical knowledge displayed by
the medieval Arab grammarians.
For MSA, the field has been very fortunate to possess the excellent
Arabic Reader by Chaim Rabin (Harvard Univ. Press, 1963; 2nd revised
edition by H. M. Nahmad). This work contains selections by some of the
same authors as in Frangieh's collection: 'Amin al-Rihani;
Jibran Khalil Jibran (note the different vowels from those used by
Frangieh); Mikha'il Nu'aymah; and Taha Husayn. The
philological and linguistic commentary of the more complex expressions
are particularly outstanding and make this a truly valuable work.
In conclusion, Frangieh's anthology is a most welcome addition
to the Arabic pedagogical market. However, when the tome is revised for
a second edition (which I hope occurs soon), two suggestions should be
entertained: (1) a selection from al-Tabari is a must; actually, the
author states that he "should have liked to include pieces"
from his pen as well as that of several others (p. xvii); and (2)
extensive philological and linguistic notes to interesting and/or
difficult passages should be added a la Rabin in his (1963) anthology.
The book has been very carefully proofread. I have discovered only
one error: the word 'axrasu 'dumb; mute' is a diptote and
thus the nunation is wrong (p. 3 and p. 8).
ALAN S. KAYE
CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, FULLERTON