Studies in Semitic Grammaticalization.
Kaye, Alan S.
Studies in Semitic Grammaticalization. By AARON D. RUBIN. Harvard
Semitic Series, vol. 57. Winona Lake, Ind.: EISENBRAUNS, 2005. Pp. xvii
+ 177. $32.95.
This book is a most welcome addition to the literature on
grammaticalization, which may, following Paul Hopper and Elizabeth Close
Traugott, Grammaticalization (Cambridge Univ. Press, 1993), 2, and
quoted by the author, be defined as the "process whereby lexical
items and constructions come in certain linguistic contexts to serve
grammatical functions ..." Based on the author's Harvard
doctoral dissertation completed under the supervision of John
Huehnergard, it takes up a number of thorny issues within comparative
Semitic linguistics.
Chapter one, "Introduction," explains the process of
grammaticalization by citing well-known examples, such as French pas,
"step," developing into the "negative" via analogy
from constructions such as Je ne vais pas, "I don't go a
step" (p. 3). From the coining of the term by Antoine Meillet in
1912, one comes to appreciate that Semitists were cognizant of the
process without knowing it had a specific label, nor were they aware
down through the decades of the twentieth century of the general
linguistic literature in this field.
Chapter two, "Classification of Semitic," follows
Huehnergard's classification of Afroasiatic (using the older
hyphenated spelling "Afro-Asiatic") in Roger Woodard's
Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages (Cambridge
Univ. Press, 2004, 138-59). In his discussion of Arabic dialects, the
author is correct in his affirmation that they "are more accurately
described as languages, if we use mutual intelligibility as a
distinguishing criterion" (p. 14).
Chapter three, "Grammaticalization in Semitic," discusses
some examples of grammaticalization in the various Semitic languages.
Let us begin with the reflexive pronoun. Many Semitic tongues use the
word "soul" or a body part ("bone,"
"head," etc.) to mark reflexivity: Classical Arabic and
Ge'ez nafs-, "soul" = Syriac and Biblical Hebrew naps-,
Ge'ez r[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]'s and Moroccan Arabic
ras, "head," and so on. Rubin is right to remark that due to
the different lexemes used, "Proto-Semitic had (sic) no
(reconstructable) reflexive pronouns" (p. 19).
An interesting development which offers many parallels in the
languages of the world is the use of the lexeme "go" to mark
the future (cf. English I'm gonna write). Thus the root rwh,
"go," in the various Arabic dialects evolves into rah or lah,
Egyptian Colloquial Arabic ha- (evolving even further into ha-, which is
difficult to explain), and so on. (It is strange that the Classical
Arabic dahaba, "to go," does not survive in any Arabic
dialect, to my knowledge, as the normal verb for "go.") The
root ydw, "to go (away); come to be," serves as the future
marker in Moroccan Arabic (some Moroccan dialects use masi, another root
for "go"), e.g., in its active participle yadi, shortened to
yad- or just ya-(cf. Classical Arabic yadan, "tomorrow").
Demonstrating the mixture of inputting dialects into Maltese,
historically an Arabic dialect but synchronically a Semitic language in
its own right, the author points to two future prefixes: se ~ sa ~ ser
< seyyer, "going," and ha-, cognate with the aforementioned
ha- (p. 36). Another common verb developing into a future marker is the
verb "want," the imperfect of which is yibya ~ yibyi,
contracting to ba- and b(i)- = Yemeni Arabic sa- < 'asti,
"I want" < Classical Arabic 'astahi. Still other
Yemeni dialects use the particle 'a- or 'ad < 'ad,
"still," related to do, "to do again; return," and
Hebrew 'od, "still," although Rubin states that the
etymology remains unclear (p. 37).
One of the most vexing problems discussed is the development of the
genitival exponents in the modern Arabic dialects, paralleling Akkadian
sa, Hebrew sel, Ge'ez za-, and Biblical Aramaic di (pp. 51-57).
This phenomenon is surely to be related to the general drift from
synthetic to analytic structure observable in Arabic dialects as a
whole. Iraqi and Kuwaiti Arabic use mal, "property," Yemeni
and Saudi Arabian hagg, "property, possession," Tunisian
Arabic nta' < Classical Arabic mata', "property"
= Egyptian and Sudanese Colloquial Arabic bita' via assimilation
(however, note the author's extreme caution below), Chadian and
Nigerian Arabic hana < Classical Arabic hana, "thing,"
Syrian and Lebanese Arabic taba' < Classical Arabic taba',
"following" > "belonging." Rubin has this to say
about relating Egyptian Colloquial bita' and Syrian-Lebanese
taba': "But it seems to me that a metathesis of the taba'
root attested in the Levantine dialects to the east is perhaps also a
legitimate possibility and cannot be ruled out" (p. 54). I rule out
any etymology which connects taba' and bita' because of the
long vowel a, which occurs only in mata' and not taba'. I,
however, agree with Rubin's affirmation concerning Moroccan and
Algerian dyal, "of," often shortened to d-, viz., that they
cannot be considered borrowings from a Romance language via Andalusian
Arabic (p. 56).
Chapter four, "Definite Articles," musters arguments to
support J. Halevy's theory ("L'article hebreu,"
Revue des Etudes Juives 23 [1891]: 117-21) on the origins of the
definite article in Central Semitic from the etyma represented by the
Akkadian near and far demonstratives (*hanni- and *?ulli-respectively).
The shift of a demonstrative > article is an accepted diachronic tendency (cf. Latin ille, "that" > Spanish el, French le,
Italian il, and even postposed Romanian -ul, "the").
Chapter five, "Direct Object Markers," is a detailed
discussion of the origin of the various Semitic notae accusativi (Hebrew
et; Phoenician 'yt ~ 't; Punic t; Aramaic 'yt, later yat,
and l-; Neo-Assyrian ana; Arabic li- ~ la- (Maltese lil-); Ge'ez
la-; Tigrinya ne-; Tigre '[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]l ~
'[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]g[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN
ASCII]l). Using parallels from Romance and Hindi, the author subscribes
to a dative > accusative tendency. The phonological range of changes
exemplified above prompts the following remark by Rubin: "I
maintain that there is no need to find regularity in the development of
the various notae accusativi in terms of their phonological development.
These are clitic words which have been subject to restructuring of
usage, and which are likely the product of grammaticalization" (p.
120).
Chapter six, "Present Tense Markers," deals with the
origin of various tense markers. It is demonstrated that Iraqi Arabic
da-, qa(d) < ga'id, "sitting," and North African ka
probably < ka'in, the active participle of kan, "to
be." The author is right to hypothesize that the Syro-Palestinian
and Egyptian b- marking present is connected with the Yemeni Arabic b-
< bayn- < Classical Arabic baynama, "while." The bi-
marking future in Kuwaiti Arabic, etc. < yabi < Classical Arabic
yabyi, "he wants."
Chapter seven presents a nice summary of the book, while the
excellent and thorough bibliography (pp. 155-73) and the useful language
index (pp. 175-77) conclude the tome. The publication has been very
carefully edited and proofread, and the only error which came to my
attention is the misspelling of the name of the famous deceased Arabist
from Georgetown University, Richard S. Harrell (p. 18, n. 6).
The author expresses the noble goal of "... help[ing] bridge
the gap between linguistics and Comparative Semitics" (p. 1), and
we certainly concur that these fields can profit from one another.
ALAN S. KAYE
CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, FULLERTON