Indian Semantic Analysis: The nirvacana Tradition.
SCHARF, PETER M.
Indian Semantic Analysis: The nirvacana Tradition. By EIVIND KAHRS.
University of Cambridge Oriental Publications, vol. 55. Cambridge:
CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS, 1998. Pp. xv + 302. $69.95.
Kahrs presents the first major contribution to the study of the
Nirukta tradition since the publication in 1982 of Vijayapala's
edition of the Niruktaslokavarttika. He undertakes a thorough analysis
of the syntax of the explanations of words in Yaska's
Nirukta in order to determine precisely what information they were
meant to convey and how they conveyed it.
After announcing (p. 9) in chapter one, "An outline of
strategies" (pp. 1-12), that he intends to "let the texts
speak for themselves" to reveal the nature of "one consistent
means of interpretation" called nirvacana, he determines in chapter
two, "Nirvacanasastra" (pp. 13-54), that the nirvacana
technique explains the reason a nominal word means what it does by
referring to the action in which the thing referred to participates (or
to which it is somehow related) and frequently also to the specific mode
of its participation in that action. He (p. 27) distinguishes nirvacana
from the etymology of historical and comparative linguistics, because it
is synchronic while the latter is diachronic; from the vyurpatti of
Vyakarana, because it is primarily concerned with explanation of meaning
while the latter is primarily concerned with the derivation of speech
forms (see also pp. 167-68); and from the explanation of the
aitihasikas, because it prefers allegorical explanation while the latter
traces the reason a wor d means what it does to specific events in past
time. In chapter 3, "Praxis: Saiva Kashmir" (pp. 55-97), Kahrs
examines the use of non-technical nirvacana analysis of the name
bhairava by Abhinavagupta, Ksemaraja, and Jayaratha in Tantric Saiva
scriptures from the tenth to thirteenth centuries in Kasmir. They use it
as a mode of argumentation against dualists to instill in shared texts
and traditions their non-dualist interpretation of Bhairava as the
absolute deity, simultaneously both transcendent and immanent (pp.
72-73).
Chapters four and five form the main bulk of the book. In chapter
4, "The Universe of Yaska" (pp. 98-174), Kahrs explores the
relation sustained between a stem and its corresponding explanatory
expression in the more technical formulations of Yaska, by careful
examination of the contents of expressions of various types. He (p. 168)
concludes that an explanation in -anat, using the ablative of an action
noun, gives the reason that the nominal word means what it does rather
than directly stating the root from which the word derives. While such
an analysis usually establishes a phonetic link as well, the semantic
content is primary (p. 101). Similarly, the expression etas-mad eva,
using the ablative of the demonstrative pronoun, refers back to such a
reason. An explanation in the form of an analytic sentence followed by
iii, he argues, likewise states a reason. In contrast, he determines
that explanatory forms in -eh and teh are not ablatives but genitives of
the verbal root citation forms in -i and -ti, thereb y correcting the
errors of Skold, Sarup, and S. Varma. In an explanation in the form of
an analytic sentence followed by iti satah (or satyah, satam), the
genitive of the present active participle of the verb as 'be'
refers to the denoted object characterized by the expression followed by
iti (pp. 161, 167). Kahrs concludes (pp. 158, 171) that the pronoun in
the expression iti apy asya bhavati, following the synonym of a
previously analyzed word, refers either to the object denoted or to the
verbal root from which the form is derived.
Kahrs closes chapter four with the claim that the genitives in the
Nirukta are substitutional genitives comparable to what Sanskrit
grammarians call a sthanasasthi (p. 173). In chapter 5,
"Substitution" (pp. 175-267), he undertakes a thorough
explication of Patanjali's Mahabhasya, together with its
commentaries, on the sutra introducing the sthanasasthi, Panini 1.1.49,
sasthi sthaneyoga. The book ends with a short sixth chapter,
"Epilogue" (pp.. 268-79), in which Kahrs summarizes his
conclusion that the explanatory expressions used to elucidate words in
the Nirukta provide paradigmatic expressions of meaning of which the
explained words are substitutes. He attaches a bibliography (pp. 280-94)
and an index (pp. 295-302).
The analysis of the syntax of the Nirukta undertaken by Kahrs
furthers the understanding of Nirukta syntax. His explication of the
Mahabhasya on 1.1.49 is thorough and helpful. He accurately portrays the
section's conclusions that such a substi-tutional genitive in
Paninian grammar indicates that a speech form occurs in place of another
speech form and that this "place" has been explained by
commentators as the meaning (artha) of the speech form, the possible
occurrence (prasanga) of the speech form (p. 267), or the time (kala) of
its occurrence (p. 266). However, the argument he puts forth that the
Nirukta's use of the genitive is a substitutional one and that
"ultimately all nirvacanas are to be understood according to a
substitutional model" (p. 174) draws a long bow. In a separate
paper analyzing the syntax of the genitive in the Astadhayi I have shown
that such an argument is invalid and misguided. The genitive in
Yaska's Nirukta is not comparable to the substitutional genitive in
Panini's Astadhyayi. H ence, it is not correct to understand the
genitive in the Nirukta to signify that Yaska's explanatory
expressions are paradigmatic semantic placeholders replaced by the
explained words.
An incongruity presents itself in the comparison of Kuhrs's
conclusions concerning the syntax of explanations in iti satah and
explanations in iti apy asya bhavati. He concludes that in the former
the genitive of the present active participle refers to the denoted
object, whereas in the latter the pronoun refers either to the object
denoted or to the verbal root from which the form is derived. It seems
to me that it would be consistent in all examples of the latter to
understand that the pronoun refers to the object denoted, as does the
participle in the former, not to the verbal root or original speech
form. Hence, the genitive in such cases is not a substitutional genitive
used in relation to a synonym in the nominative (a conclusion drawn in
support of his unwarranted general conclusion that genitives in the
Nirukta are substitutional genitives); rather, the genitive in both
expressions iti satah and iti apy asya bhavati exhibits the word-meaning
relation, the denoter-denoted relation. In these instances a word such
as naman or namadheya in the nominative should be supplied to complete
the sense. The speech form to be explained is a designation of the
object under discussion referred to by the present active participle sat
of the verb 'to be' or the pronoun idam in the genitive. This
analysis is suggested by the immediately preceding use of the term
namadheya with the genitive in Nirukta 1.6 dyuh iti ahnah namadheyam;
dyotate iti satah, and Nirukta 2.7 bhuri iti bahunah namadheyam;
prabhavati iti satah, and by the immediately preceding use of the term
naman with the understood genitive in the sasthitatpurusa compounds
rupanama in Nirukta 2.9 vavrih iti rupanama; vrnoti iti satah and
karmanama in Nirukta 2.13 vratam iti karmanama; nivrttikarma varayati
iti satah. [1]
The phrase ity apy asya bhavati should be understood to state not
the term followed by iti is a synonym of the term previously explained,
but rather, that a passage (nigama) using the term followed by iti
occurs about the object to which the previously explained term refers.
In the only expanded version of the phrase in the Nirukta, Nirukta 4.19
cyavana rsir bhavati, cyavayita stomanam
cyavdnam iti api asya nigamah bhavanti
the genitive of the pronoun idam refers to the person denoted by
the name cyavana, not to the name. Yaska informs us that there are
passages which refer to that person using the term cyavana also. Durga
takes him to be the seer who is the son of Bhrgu and paraphrases the
passage, "There are Vedic passages about him, the seer Bhrgu's
son, (who is referred to) also thus, "cyavana." (cyavanam iti
evam api asya rseh bhrguputrasya chandasi nigamah santi.)
In a slightly different construction in Nirukta 3.11, the genitive
of the pronoun idam also refers to the person denoted, in this case
Kutsa, not to the name: "The action of slaying also belongs to him
because his friend Indra slew Susna" (atha api asya vadhakarma eva
bhavati: tatsakhah indrah susnam jaghana iti).
The understanding of these phrases in this manner, with a genitive
referring to an object in syntactic connection with a noun which refers
to the denoting speech form, is in accordance with the explanation Yaska
gives in Nirukta 1.20 that these are the names of this object (etavanty
asya sattvasya namadheyani) and with fairly explicit explanations of
forms such as in Nirukta 2.15: "This word 'Kastha' is a
name of many objects" (kastha ity etad anekasyapi sattvasya nama
bhavati).
Notwithstanding the fact that Nirukta and Vyakarana are called
separate Vedangas, and without detracting from his excellent
characterization of the distinctive traits of Yaska's methodology,
its precedents, and subsequent use, it must be noted that Kahrs
overstates in chapter 2 the characterization of nirvacana as an
independent tradition of interpretation stemming from Yaska. He (p. 13)
contrasts the scantily represented tradition of nirvacana stemming from
Ygska with the well-represented tradition of Vyakarana stemming from
Panini: "In stark contrast to the situation in vyakarana only one
basic work of nirvacanasastra has survived." He mentions ten
nighantu texts only in a citation to Sayana (p. 29) and excludes the
Niruktasamuccaya of Vararuci altogether. Yaska's Nirukta is not a
"basic text" of a "Nirvacanasastra" from which a
certain tradition of interpretation distinct from Vyakarana develops; it
is a commentary initially on the Nighantu texts and, subsequently, on
selected Rgvedic passages. Two tradit ions are intertwined in
Yaska's work. The Nighantus upon which Yaska comments are the most
ancient in a long and full tradition of lexicography described in four
hundred pages by Vogel in his contribution to Gonda's history of
Indian literature. [2] Yaska's commentary on these stands at the
beginning of a rich tradition of commentary upon such texts, including
the Ramasrami on the famous Amarakosa, and his subsequent chapters form
part of the rich tradition of Vedic commentary. What Kahrs terms
nirvacana and seeks to isolate as semantic analysis deriving from
Yaska's Nirukta, means literally 'explanation', belongs
to all commentary which takes up terminological analysis, and utilizes
Yaska, Panini, and others as authorities. Some of the very syntactic
formulae used by Yaska occur also in foundational texts of Vyakarana
such as the Mahabhasya (as Kahrs mentions on p. 32) and Kasika. Some of
the techniques of Vyakarana, such as analysis into roots and affixes,
are evident in the Nirukta (as analyzed by Kahrs on pp. 112-18).
It does not seem to me entirely just to peg the difference between
Vyakarana and nirvacana on the relative emphasis of speech form versus
meaning, as Kahrs does, following Tibetans and Agnihotra (p. 32). The
very ground of the analysis of speech forms in nirvacana, and in
Vyakarana, as well as in historical and comparative method, is meaning.
Semantic conditions are recognized in grammatical texts as the
conditions for the introduction of speech forms in the first place,
prior to any phonological operations, as Kahrs recognizes in his
discussion of the priority (antarangatva) of meaning in his analysis of
Patanjali's Mahabhasya on 1.1.49 (pp. 215ff.). The foundational
difference between Yaska's Nirukta and Panini's Astadhyayi
seems to me to be that Yaska's work is a commentary while
Panini's is a systematic treatise. Yaska's work begins from
specific speech forms in their own contexts and seeks, and is obliged,
to explain them in that context. Panini's work is much more
abstract; it seeks to construct a syst ematic analysis of all speech
forms, thereby making the system primary. Durga concludes that Nirukta
is the explanation of meaning while grammar is principally systematic
description (svatantram evedam vidyasthanam arthanirvacanam vyakaranam
tu tu laksanapradhanam). [3] The grammarians themselves describe
systematic procedure as an essential part of grammar. Katyana
characterizes grammar as consisting of both that which is to be
described (laksya) and the means of description (laksana). Patanjali
explains that that which is to be described is the speech form (sabda)
and the means of description is the rule (sutra). [4] Earlier Patanjali
emphasizes that only through a systematic procedure can the vast floods
of speech forms possibly be described. He states: "A consummate
listing is not a suitable procedure for the comprehension of speech. ...
How then are the speech forms to be comprehended? A certain means of
description (laksana) consisting of general and specific statements is
to be undertaken by means of w hich small effort the Vast floods of
speech forms can be understood. What is that? General rule and
exception." [5]
That citation of Panini's work attains greater prevalence than
citation to Yaska's in Sanskrit commentatorial literature, even in
lexicography and perhaps even in Rgvedic interpretation, indicates the
great authority systematic linguistic analysis held in India. It
indicates that the extent to which systematic analysis superseded
unsystematic nirvacanas. The prevalence of citation to Yaska's work
in the sphere of Rgvedic interpretation stems from its directly
commenting on Vedic passages and words, and from its inclusion of forms
not analyzed in grammatical texts. This is consistent with Kahrs's
analysis of Nirukta 1.15 on pp. 31-32 (tad idam vidyasthanam
vyakaranasya kartsnyam svarthasadhakam ca) and his evaluation of
Sayana's statement of the purpose of nirvacana on p. 33. It is the
complement of Vyakarana in that it explains words not analyzed by
Vyakarana and it accomplishes its own purpose in that it serves to give
understanding of the portions of Rgvedic text it comments upon. Yaska
states this last as the purpose of the Nirukta in 1.20: "Latter
sages, tired of teaching, composed this book in order that subsequent
Vedic scholars would be able to comprehend certain passages (upadesaya
glayanto 'vare bilmaghahanayemam grantham samamnasisuh).
In the case of a nirvacana explanation of words whose analysis is
accounted for systematicaly in grammatical treatises, it is difficult to
determine whether a mutually consistent analysis indicates that the
grammar later systematized the nirvacana or the nirvacana refers to the
systematic grammatical analysis and whether an inconsistent analysis
indicates that the grammatical analysis supersedes the nirvacana or the
nirvacana disagrees with and deliberately ignores the systematic
analysis. Nevertheless, a thorough examination of these cases might
contribute to determining the relative dates of Yaska and Panini. This
issue is complicated by the fact that the treatises of both are full of
interpolations.
On the other hand, in cases such as the Saiva nirvacanas of the
term bhairava, where, despite being aware of the Paninian analysis of
the term, the authors give several competing explanations, it is clear
that the purposes of the nirvacana are something quite different from
the elucidation of the text. While one with an eye solely to correct
derivation might characterize their enterprise as semantically
obfuscating rather than "semantically creative" (p. 6), even
without ascribing to their linguistic analysis, understanding their
method of discourse permits one to comprehend better what they intended
to communicate, in this instance, what these Saivites considered the
nature of Bhairava to be. Kahrs rightly validates investigation of their
method of explanation and himself contributes extensively to the
understanding of it in this work.
Kahrs makes several errors in evaluating what he calls
"karaka-analysis." For example, he (pp. 82-83) states that
Bhairava is given the role of direct object (karman) in the nirvacana
analysis of his name bhijanitad ravaj jatah. On the contrary, Bhairava
would be the agent (kartr) of the action of being born denoted by the
intransitive root jan in relation to which the roar (rava) is the source
(apadana). He states that Bhairava is given the karaka-role of agent
(akrtr) in the nirvacana analysis bhani naksatrantrayatiti bherah kalas
tam vayanti (sosayanti) iti bhervah (kalagrasarasika ye yoginas) tesam
svami, where in fact he is the lord in a master-disciple relation
relation, a non-karaka relation signified by a genitive (sesasasthi).
Kahrs's bibliograpy is dominated by Western scholars, to the
absence of some important relevant works and a few recent titles.
Tokunaga's new edition of the Brhaddevata would have been
particularly useful in settling questions of citation in his discussion
on pp. 20-21. Tokunaga concluded on p. xx that the Brhaddevata is best
preserved in the shorter recension and was originally divided into eight
chapters of equal length (127-28 verses). Reference to my own work would
have spared Kahrs (pp. 29-47) from repeating the scholarly confusion
regarding the lucid concepts of meaning and reference in Indian
linguistic philosophy. His conclusions, "let it suffice to
establish that the term artha is as complex an entity as its English
counterpart 'meaning'" (p. 47) and "the distinction
between meaning and thing meant is extremely blurred" (p. 45), are
totally inadequate, as are hs translations of the technical terms akrti
as "generic shape," akara as "shape," pravahanitya
as "permanent in the form of a continuous flux, " and svarupa
"form of their own." In these contexs meaning is denotation:
the causing of cognition (buddhi, pratyaya) of an object (artha). The
object is either an abstract generic property (jati, akrti), an
individual object (vyakti, dravya), or in certain limited contexts, such
as sculptural reproductions (a falcon-shaped altar or a cow made of
flour), a shape (akrti). Cognition brought about by a speech form
(verbal cognition sabdabodha) is of a certain type (akara) which
generally corresponds to an object which exists independently of the
cognizer but need not, for instance, in the case of words for imaginary
objects, objects which have no essential nature (svarupa), as Nagesa
points out in the passage quoted on p. 45. The cognition corresponds to
the independently existing object (artha-karah pratyayah) [6] and is
located in the intellect (buddhistha). Thus a certain word generates
cognition of a single type (eka-karapratyaya) otherwise referred to as
an identical cognition (abhinnapratyaya). Since each cognition arising
from the utterance of a certain speech form is identical in kind, the
cognitions are not considered to be different cognitions created anew
but are considered to be numerically identical, the very same single
cognition which lasts from time to time (prava-hanitya). This enduring
mental cognition brought about by the utterance of the speech form is
truly the object bearing the word-meaning relation to the speech form
and may be translated quite suitably by the ordinary term
"meaning." Since the Indian linguists were not hung up on
behaviorism, they did not shun recognizing mental phenomena, were not
preoccupied in defining meaning in purely extensional terms, and so did
not share the confusion prevalent in contemporary Western philosophy of
language about what the term 'meaning' means. There is no need
to project that confusion Onto them.
(1.) Similarly Nirukta 2.24, 3.1, 3.8, 3.9, 3.11, 3.13, etc.
(2.) Claus Vogel, Indian Lexicography, A History of Indian
Literature, vol. V, fasc. 4 (Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1979).
(3.) H. M. Bhadkamkar, The Nirukta of Yaska (with Nighantu) edited
with Durga's Commentary, BSPS 73, vol. 1 (Pune: B.O.R.I., 1985),
117.
(4.) laksyalaksane vyakaranam ... 14 ... laksyam ca laksanam caitat
samuditam vyakaranam bhavati. Kim punar laksyam laksanam ca. Sabdo
laksyah sutram laksanam. MBh. I.12.15.-17.
(5.) Tasmad anabhyupayah sabdanam pratipattau pratipadapathah.
Katham tarhi ime sabdah pratipattavyah kim cit samanyavisesaval laksanam
pravartyam yenalpena yatnena mahatomahatah sabdaughan pratipadyeran. Kim
punas lat. Utsargapavadau. MBh. I.5.25-I.6.4.
(6.) arthakara is an upamanpurvapada bahuvrthi compound in which
there is uttarapadalopa, formed according to 2.2.24 vt. 12
saptamyupamanapurvapadasyottarapadalopasca and is translated literally
"that whose type is the type of the object."
BIBLIOGRAPHY
Aklujkar, Ashok. The Theory of nipatas (particles) in Yaska's
Nirukta. PGRDS 42, Pandit Shripad Shastri Deodhar Memorial Lectures
(sixth series). Pune: BORI, 1999.
Bakshi, Mukund Jha. Niruktam. [Sanskrit] New Delhi: Mehr. Lachh,,
1982. Bombay: Nirnayasagar Press, 1930.
Bhagavaddatta, ed., comm. Niruktasastram with Hindi Comm. Amritsar:
Ramlal Kapur Trust, 1964.
Brahmamuni, Swami, comm. Niruktasammarsah with comm. Sailyanusari.
[Sanskrit]. Ajmer: Arya Sahitya Mandal.
Chajjurama, Sastri, ed., comm. Niruktapancadhyayi with Sanskrit and
Hindi comm. Delhi: Meh. Lach., 1963.
Prasad, Mantrini. Language of the Nirukta. Delhi: D. K. Publishing
House, 1975.
Scharf, Peter M. "The Term 'akrti' and the Concept
of a Class Property in the Mahabhasya." Wiener Zeitschrift fur die
Kunde Sudasiens 36 (1992), supplement (1993): 31-48.
_____. "Assessing Sabara's Arguments' for the
Conclusion that a Generic Term Denotes Just a Class Property."
Journal of Indian Philosophy 21 (March 1993): 1-10.
_____. The Denotation of Generic Terms in Ancient Indian
Philosophy: Grammar, Nyaya, and Mimamsa. Transactions of the American
Philosophical Society, vol. 86, part 3. Philadelphia: APS, 1996.
Sharma, Radhe Shyam. Treatment of Vedic Deities in the Nirukta of
Yaska. Ph.D. diss., Panjab Univ., 1982.
Sharma, Umashankara, ed., comm. Niruktam with Hindi Comm. Varanasi:
Chowkhamba.
Shastri, A. D. Nirukta: Eka adhyayana. [Gujarati] CGV Studies 15.
Surat.
Shastri, A. D., and R. I. Nanavati. Nighantu one Nirukta.
[Gujarati] CGV Studies 23. Surat.
Thakur, Amareshwar, trans., comm. Nirukta [Bengali] Univ. of
Calcutta, Asutosh Granthamala 5 (1963).
Tokunaga Muneo. The Brhaddevata. Kyoto: Rinsen Book Co., 1997.
Varma, Siddheswar. Etymologies of Yaska. V.I. Series 5. Hoshiarpur:
V.V.R. Institute, 1953.
Vishveshvar. Nirukta with Hindi Commentary. Varanasi: Jnanamandal,
1966.
Vyasasisya, Kunwarlal. Niruktasaranidarsana. [Hindi.] Delhi:
Itihasa Vidya Prakashan, 1978.
Yudhisthira, Mimamsaka, ed. Niruktasamuccayah vararucikrtah.
[Sanskrit] New Delhi: Prhcya vidya Pratisthana; Ajmer: Bharatiya Pracya
vidya Pratisthan.