首页    期刊浏览 2025年12月03日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:To Go to Huangshan (The Yellow Mountains).
  • 作者:Borson, Roo
  • 期刊名称:Literary Review of Canada
  • 印刷版ISSN:1188-7494
  • 出版年度:2006
  • 期号:April
  • 语种:English
  • 出版社:Literary Review of Canada, Inc.
  • 摘要:
     To Go to Huangshan (The Yellow Mountains)   To go to Huangshan  even in the rain,  for a day and a night and a day,  though you can't know where you are  with the rain and the mist  and the dripping pine-tips--  but a fog-bound bee  and a dragonfly  and a long-necked insect  perch in sequence on the same dripping pine-tip  as if embodiment were jewellery  to be worn by the wearer.  To go to Huangshan  with the crowds and the mist  and then the crowds again  with their useless walking sticks  their caps and flags  and identical raincoats  and friendliness, and greediness,  on something like a forced march, or a party,  but when Huangshan opens its coat  there is nothing that is not a mountain  worn by jewels that are mountains,  maybe death can be defined  as that moment when you finally forget  about returning to Huangshan.  Half the problem with going to Huangshan  is getting there, the other half  is getting back,  the mountain is always moving,  it is more alive than you are,  seventy-two peaks and twenty days  of bright weather, more days in the year  than your mind can be said to be clear,  but the mind of Huangshan  is neither your mind nor the mind  of literature, literature  is a country that swallows its dead.   And so to go to Huangshan  though there's not much to see,  seventy-two peaks, supposedly,  hidden in fickle rain and impossible mist,  some earlike orchids, a sleeping bee,  but when crowds move off  to witness another invisible sunrise  you can hear the mist moving,  the evening squirrel  turns out to be the morning squirrel,  the rat that lives by the restaurant  saunters at ease past the sleeping staff,  was it envy or marvel I understood then,  the thing that forces distinctions  then blurs them, gives mountains a name  then steals their form--literature deals in nothing  if not names, your own, for instance, which exists  in the larger register of human sounds.  Now every morning I wake before daylight  and wait for the sunrise to ignite those mists  wherever I am. Maybe this is the point  of going to Huangshan: to go on  for as long as you possibly can,  wearing your identical raincoat  of flammable plastic  like a jewel. 

To Go to Huangshan (The Yellow Mountains).


Borson, Roo


To Go to Huangshan
(The Yellow Mountains)

 To go to Huangshan
 even in the rain,
 for a day and a night and a day,
 though you can't know where you are
 with the rain and the mist
 and the dripping pine-tips--
 but a fog-bound bee
 and a dragonfly
 and a long-necked insect
 perch in sequence on the same dripping pine-tip
 as if embodiment were jewellery
 to be worn by the wearer.
 To go to Huangshan
 with the crowds and the mist
 and then the crowds again
 with their useless walking sticks
 their caps and flags
 and identical raincoats
 and friendliness, and greediness,
 on something like a forced march, or a party,
 but when Huangshan opens its coat
 there is nothing that is not a mountain
 worn by jewels that are mountains,
 maybe death can be defined
 as that moment when you finally forget
 about returning to Huangshan.
 Half the problem with going to Huangshan
 is getting there, the other half
 is getting back,
 the mountain is always moving,
 it is more alive than you are,
 seventy-two peaks and twenty days
 of bright weather, more days in the year
 than your mind can be said to be clear,
 but the mind of Huangshan
 is neither your mind nor the mind
 of literature, literature
 is a country that swallows its dead.

 And so to go to Huangshan
 though there's not much to see,
 seventy-two peaks, supposedly,
 hidden in fickle rain and impossible mist,
 some earlike orchids, a sleeping bee,
 but when crowds move off
 to witness another invisible sunrise
 you can hear the mist moving,
 the evening squirrel
 turns out to be the morning squirrel,
 the rat that lives by the restaurant
 saunters at ease past the sleeping staff,
 was it envy or marvel I understood then,
 the thing that forces distinctions
 then blurs them, gives mountains a name
 then steals their form--literature deals in nothing
 if not names, your own, for instance, which exists
 in the larger register of human sounds.
 Now every morning I wake before daylight
 and wait for the sunrise to ignite those mists
 wherever I am. Maybe this is the point
 of going to Huangshan: to go on
 for as long as you possibly can,
 wearing your identical raincoat
 of flammable plastic
 like a jewel.


Roo Borson's tenth volume of poetry, Short Journey Upriver Toward Oishida, won the 2005 Griffin Trust Poetry Award, as well as the Governor General's and Pat Lowther Memorial awards. The book was also shortlisted for the Trillium Book Prize. Born in California in 1952, Borson has made her home in Canada since graduating with a Master of Fine Arts degree from the University of British Columbia in 1977. Her other books include Water Memory (McClelland and Stewart, 1996) and Night Walk: Selected Poems (McClelland and Stewart, 1994), a finalist for the Governor General's Award.

联系我们|关于我们|网站声明
国家哲学社会科学文献中心版权所有