首页    期刊浏览 2025年02月21日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:La des-traducción del Corán: recurso sustitutivo de la traducción. El asunto de amr
  • 本地全文:下载
  • 作者:Nicolás ROSER NEBOT
  • 期刊名称:Anaquel de Estudios Árabes
  • 印刷版ISSN:1988-2645
  • 出版年度:2010
  • 卷号:21
  • 页码:99-122
  • 语种:Spanish
  • 出版社:Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense
  • 摘要:The orientalist paradigm has been, up to the present moment, the only pattern that western society has adopted for the reception of Islam. That determines the knowledge that the West has of the Islamic ideological reality and civilisation. Furthermore, it also determines the translation of the authoritative Islamic texts, particularly the case of the Koran. In this sense, what is assumed about the orientalist ideas may lead to the not translating of those texts but to their dis-translation. In the sense that the real meaning of those original texts might be sometimes modified by the translators’ own beliefs and their lucrubrations. This can be observed in many instances with the Koranic term amr (subject or command), in the context of a study with a strong orientalist approach.
  • 关键词:Koran ;Translation ;Orientalism ;Islamology ;Koranic terminology ;Amr ;Subject ;Command ;Koranic verses ;Theory of translation ;Manipulation ;Dis-translation;Corán ;Traducción ;Orientalismo ;Islamología ;Terminología coránica ;Amr ;Asunto ;Versículos coránicos ;Teoría de la traducción ;Manipulación ;Des-traducción
国家哲学社会科学文献中心版权所有