摘要:En aquest article, el professor Fulquet aborda el paper rellevant del traductor com a coneixedor no solament de la tradició literària de la seva pròpia llengua, sinó com a observador atent de l'evolució d'altres literatures, i considera tota traducció com a font d'enriquiment de la llengua d'arribada (Target language). Conceptes com "poeticitat" i "literalitat" s'expliquen en aquest article en funció del procés de comparar un text de partida (Source Text) amb un determinat nombre de textos d'arribada (Target Texts). La traducció és, doncs, per al sotasignat, un nexe amb la tradició literària del país d'origen i l'expressió de la força potencial d'una llengua per al canvi i la renovació.