摘要:Introduction: The explanation of translation errors is a very important area of study in teaching translation, especially due to the emotional and psychological impact it has on students. Method: This paper presents exploratory research on this topic. Although subjective it includes quantitative data from the comparative analysis of several semi-structured interviews that were applied to two groups of translation professors in two different universities, one Canadianand the other Colombian. Results: The research highlighted how important it is to recognize students’ translation process in explaining their errors and how the academic and global context of each country influences the teaching method of the professors involved in the study. Discussion: The different conditions of teaching in each group are discussed as related to these results ; hypotheses and recommendations for teaching are proposed at the end of the article. Received: 2014–09–05 / Accepted: 2015–04–17 How to reference this article: Acevedo Zabala, E. & Mejía Quijano, C. (2015). L'explication de l'erreur en didactique de la traduction: Erreur dans le processus ou erreur dans le produit? Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura , 20(3), 315–327. doi: 10.17533/udea.ikala.v20n3a03
关键词:translation errors, teaching methods, translation process, interference;error de traduccion, didactica, proceso traductivo, interferencia;erreur de traduction, didactique, processus traductif, interference