首页    期刊浏览 2024年11月29日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Hybrid languages, translation and post-colonial challenges
  • 本地全文:下载
  • 作者:Joshua M. Price ; Martha Pulido ; María Constanza Guzmán
  • 期刊名称:Íkala
  • 印刷版ISSN:2145-566X
  • 出版年度:2009
  • 卷号:12
  • 期号:1
  • 页码:61-93
  • 语种:Spanish
  • 出版社:Escuela de Idiomas
  • 摘要:Multilinguality, creolization and hybridisation are central phenomena of language. Languages bear the traces of creative borrowing, as well as forced changes as a consequence of domination. However, mainstream translation theory generally seems to presuppose a clear division between source language and target language. Why the persistence not to see the ways languages intermesh? In this essay I 1) argue the importance of multilinguality for translation theory, 2) suggest that the theoretical insistence in not seeing the way languages intermesh is grounded in an Occidentalist preoccupation with I/Other relations which require strict dichotomization and 3) disrupt the dichotomy with insurgent texts and voices which countermand the tendency to erase any kind of linguistic mixing. I conclude by proposing a methodology for taking fuller stock of the play of power and the plurality. Received: 08-04-07 / Accepted: 06-08-07 How to reference this article: Price, J. M. (2007). Lenguas híbridas, traducción y desafíos poscoloniales. Íkala. 12(1), pp. 61 – 93.
  • 关键词:translation, translation studies, postcolonialism, multilinguality, hybridization, creolization, dichotomous thinking;traducción;traductología;poscolonialismo;multilingüismo;hibridación lingüística;creolización;pensamiento dicótomo;traduction, traductologie, postcolonialisme, multilinguisme, hybridation, créolisation, pensée dichotome
国家哲学社会科学文献中心版权所有