文章基本信息
- 标题:กลวิธีการปรับบทแปลระดับคำจากการแปล "รอยพระยุคลบาท" จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ เรื่อง "In His Majesty's Footsteps"
- 本地全文:下载
- 作者:แจ้งประจักษ์ ; วัชรพงษ์
- 期刊名称:วารสารวิชาการมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา
- 印刷版ISSN:0858-4540
- 出版年度:2014
- 卷号:22
- 期号:38
- 页码:51-71
- 语种:English
- 出版社:วารสารวิชาการมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา
- 摘要:การศึกษากลวิธีการปรับบทแปลระดับคำของบุษกร สุริยสารในการแปล หนังสือสารคดีเรื่อง “รอยพระยุคลบาท” จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษเรื่อง “In His Majesty’s Footsteps” แปลโดยบุษกร สุริยสาร มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษา กลวิธีการแปลระดับคำในการแปลสารคดีจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ เนื่องจาก เป็นหนังสือที่มีเนื้อหาเกี่ยวข้องกับสังคมและวัฒนธรรมไทยเป็นอย่างมากจึงต้อง อาศัยกลวิธีการปรับบทแปลเพื่อช่วยให้ผู้รับสารสามารถรับสารได้อย่างครบถ้วน โดยการศึกษาครั้งนี้เป็นการวิจัยเอกสารและวิเคราะห์เชิงเนื้อหาโดยผลการศึกษา พบว่าบุษกร สุริยสาร ใช้กลวิธีการปรับบทแปลในระดับคำโดย 1) การใช้คำยืม 2) การใช้คำจำแนกประเภทอย่างกว้าง ๆ 3) การใช้การแทนที่ด้วยสิ่งที่ปรากฏใน วัฒนธรรมของภาษาแปล กลวิธีการปรับบทแปลทั้ง 3 รูปแบบเป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้หนังสือสารคดีเล่มนี้ สามารถถ่ายทอดสารไปยังผู้อ่านได้อย่างครบถ้วนและทำให้บทแปลมีคุณค่าในแง่ ของการถ่ายทอดวัฒนธรรมไทยไปสู่ผู้อ่านที่อยู่ต่างชาติต่างวัฒนธรรม
- 关键词:กลวิธี;ปรับบทแปล;ระดับคำ