摘要:Key words: Contrastive, Collocation, Law The title of this research is Contrastive Collocation of English and Indonesian in the Field of Law. Collocation is a combination of words that may have different orders or sequences of the Source Language Text (SLT) and the Target Language Text (TLT). The aims of this research are to find out collocations of English in the field of Law which have translational equivalence in Indonesian and to find out collocations of English in the field of law which have no translational equivalence in Indonesian. In this research, the writer uses a qualitative research method. The sources of the data were English and Indonesian magazines, books, and websites. The number of collocation chosen purposely as the sample of the research is 200. There are 83 (42%) are direct equivalence of English collocation into Indonesian and it is found there are 117 (58%) indirect equivalence of English collocation into Indonesian. This means that more English collocations are different from Indonesian collocations.