出版社:Universidade Federal de Goiás - Campus Catalão
摘要:o contato linguístico intenso entre o guajajara e o português tem desencadeado na tomada de empréstimos lexicais da língua de contato-português, apresentando casos de adaptação fonético-fonológicos à língua indígena e em outros sem adaptação alguma, ou seja, escrita e pronúncia permanecem tal como da língua portuguesa. Diante disso, nosso objetivo neste artigo é identificar e descrever quais tipos de adaptações fonético-fonológicos tem ocorrido nas palavras emprestadas do português, quais fonemas da língua guajajara têm sido adaptados nessas palavras e por quais falantes nativos tem sido mais recorrente esse tipo de empréstimo adaptado. Para esta pesquisa nos fundamentamos na Linguística de Contato, que tem como precursores principais Weinreich (1953), Carvalho (1989), Thomason (2001), entre outros. A metodologia adotada foi entrevistas, listas de palavras previamente elaboradas, gravações de eventos de fala, considerando métodos etnográficos e sociolinguísticos que possibilitaram caracterizar a lista de empréstimos do português.